Нина Левина "Амулет дождя. Итония. Книга вторая"

Я вернулся за Амулетом дождя и не подозревал, что встречу своего злейшего врага. Он отнял ключ от колодца, ведущего в Итонию, и отправил меня в Тупик между мирами на верную гибель.Я смог выбраться из гиблого места и мечтаю вернуться в своё королевство. Только как это сделать? Ключа нет, колодец закрыт, Иландра не слышит моего зова.Выход приходится искать самому. Все дороги ведут в древний город Керчь. Именно там находится Хранитель ключа, в чьих силах открыть мне путь домой, в родную Итонию…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006419247

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 17.07.2024

– Ну всё! Хватит! – крикнул я, удерживая морду за шипы и пытаясь выбраться из-под косматой туши.

Всё-таки хорошо, что у меня слишком мало сил, и крылья фиронга не раскрылись. Неизвестно, как отреагировал бы зверь, если бы его отшвырнуло на острые камни. Мог и рассвирепеть, а так выражает восторг. От тяжёлого запаха зверя меня снова чуть не стошнило, а от клыков, прикасающихся к рукам и лицу, пробрала дрожь. Но всё-таки я был рад, что моя догадка подтвердилась, и чудовище оказалось вовсе не страшным, а дружелюбным. Оно отступило в сторону, щёлкая хвостом и свесив язык, и я смог подняться, чтобы снять тенниску и вытереть слюни с лица.

– Не делай так больше, – сказал я и осторожно погладил зверя по голове. – Во-первых, ты тяжёлый, во-вторых, вонючий, а в-третьих, весь в каких-то шипах и с торчащими зубами.

Не знаю, понял ли хоть что-то зверь, но он снова улёгся, не спуская с меня глаз. Вид у него был внушительный и ужасный. Можно было подумать, что он собирается перекусить меня пополам.

– Ладно, с чудовищем разобрались. Теперь бы понять, куда я попал, и как отсюда выбраться.

Я снова огляделся, но в окружающем пейзаже ничего не изменилось. То же чёрно-белое безмолвие под звёздами на розовом небе. Головокружение и тошнота стали проходить, но на смену им пришёл страх. Кажется, в этот раз я влип серьёзно. Что же делать? И тут мой взгляд упал на лежащего зверя. Возникшая мысль оказалась настолько проста, что я даже улыбнулся.

– Эй, Джек, или как там тебя, иди домой! – Я осторожно, боясь делать резкие движения, повёл рукой. – Давай-давай! Познакомились, и хватит. Возвращайся к хозяину!

Зверь поднялся и сделал несколько шагов, потом остановился и повернул морду, словно приглашая за собой.

– Хорошо, идём вместе, – кивнул я, шагая следом. – Надеюсь, ты приведёшь меня к кому-нибудь разумному, а не в стаю таких же красавцев.

Под ногами блеснул нож лорда Вардэн. Я остановился в раздумьях – может, всё-таки стоило взять с собой оружие, вдруг тут не все такие милашки как Джек. Я усмехнулся – как быстро приклеилось имя к моему странному спутнику, и он вроде не против. Внимательно смотрит, хвостом помахивает. Пожалуй, с таким провожатым оружие ни к чему, тем более обагрённое кровью моего отца. Я отбросил ногой подарок лорда Вардэн и пошёл рядом с Джеком. Судя по его уверенному шагу, он знал дорогу. Хотя само понятие дорога отсутствовало, мы просто шагали по каменистой поверхности мимо чёрных однообразных столбов, а на горизонте возникали новые, точно такие же. Небо тоже не менялось, не светлея и не темнея.

Сколько прошло времени с момента нашего движения, я не знал. Часов у меня не было, а телефон не подавал признаков жизни. И можно было бы сказать, что всё идёт хорошо, если бы не жажда и страх неизвестности. Очень хотелось пить, но окружающий пейзаж убивал всякую надежду получить глоток воды в ближайшее время. К тому же я начал уставать и понимал, что вскоре к жажде прибавится голод. Интересно, хочет ли пить Джек? Зверь шагал неспешно и уверенно, изредка оглядываясь, словно подбадривая. Наконец я совсем выбился из сил и опустился на землю.

– Не могу больше, – пояснил я. – Устал и пить хочу. Как тут насчёт воды?

Джек, конечно, не ответил. Разлёгся неподалёку от меня и закрыл глаза. Глядя на него, я и сам не заметил, как провалился в сон. А проснулся от резкого громкого хлопка. Я вскочил, решив, что на меня напал Джек. Но он лежал в той же позе и даже ухом не повёл, лишь приоткрыл один глаз и снова закрыл. Что же так хлопнуло? Или мне показалось? Я крутил головой во все стороны, как вдруг увидел вдалеке, возле одного из чёрных цилиндров, поднимающегося с земли человека в тёмной одежде. Отсюда было не разобрать мужчина это или женщина, но это оказалось неважно. Главное, что я теперь не один! Джек, конечно же, не в счёт. Я собирался бежать, но мои ноги словно приросли к камням и не сделали ни единого шага. Я неловко дёрнулся и чуть не упал, а человек уже поднялся и стоял, покачиваясь и опираясь рукой о столб.

– Эй, – крикнул я, но вместо крика из горла вырвался едва слышный шёпот. – Эй, сюда, – продолжал я шептать, не в силах сдвинуться.

Крылья фиронга с шумом распахнулись за спиной и безвольно повисли, окутав меня зелёным сияющим покрывалом. Всё, что мне оставалось – это размахивать руками, но человек не смотрел в мою сторону. Глядя на крепкую высокую фигуру с широкими плечами, я понял, что передо мной мужчина. Вот он начал осматриваться, и я замахал руками ещё активнее, надеясь привлечь его внимание. Но мужчина вдруг попятился, выставив перед собой руку с тёмным предметом. Я не сразу заметил приближающееся к нему извивающееся белое тело и упустил момент его появления. Издали казалось, что движется гигантский толстый удав, украшенный высоким зубчатым гребнем от кончика хвоста до головы. Вот только голова «удава» совсем не походила на змеиную, а скорее на драконью, но не вытянутую, а сплюснутую, с широкой торчащей бахромой по периметру в несколько рядов. Над бахромой сплетались щупальца, а на белой толстой шее отчётливо выделялся чёрный ошейник. «У них с Джеком один хозяин», – мелькнула мысль. Длинные гибкие щупальца потянулись к мужчине, и как только первое прикоснулось к нему, грянул выстрел. Так странно и чужеродно он прозвучал в окружающем безмолвии. Белое тело тотчас метнулось к человеку, обхватило его, и оба противника начали кататься по земле, борясь друг с другом. Мне хотелось орать, бежать, делать хоть что-нибудь, только не стоять неподвижным, безголосым столбом. В отчаянии я обернулся к Джеку и выдавил из себя тихое:

– Помоги, беги туда.

Но зверь продолжал спокойно лежать, даже не взглянув в сторону битвы. Послышались ещё два выстрела, и вскоре всё закончилось. «Удав» разжал объятия, и на землю из них выпал мужчина словно безвольная сломанная кукла. Я всё ждал, когда же он пошевелится, но вместо этого ближайший к мужчине чёрный столб вдруг ярко осветился и начал расти вверх. Теперь это был столб света, упирающийся в землю и небо. «Удав» втолкнул в него тело человека, и тотчас свет погас. Чёрный цилиндр стоял как прежде, а «удав» поднял голову к небу, и до меня донёсся жуткий, душераздирающий вой…

Я проснулся в холодном поту и вскочил на ноги. В ушах стоял вой, а перед глазами – картина боя белого «удава» с мужчиной. Я быстро взглянул в ту сторону, где произошла схватка, но никого не увидел. Всё те же столбы и камни и ни одной живой души. Неужели это был просто сон? Слишком реалистичный, чтобы оказаться игрой воображения. Я никогда не видел гигантских белых «удавов» с драконьими мордами и не догадывался об их существовании. И это сражение… Возможно, такой же трагический исход ожидал меня, начни я отбиваться ножом от Джека. Может, тот «удав» был послан хозяином, чтобы поприветствовать нового прибывшего? А гость повёл себя агрессивно по отношению к слуге. До чего же это странное, пугающее место. Хотелось как можно скорее выбраться из него.

Я потоптался, разминаясь, – ноги в порядке и голос прежний. Джек тоже поднялся, потянулся и зевнул огромной пастью, вывалив язык.

– Ну что? Веди меня дальше, – велел я и зашагал рядом со зверем.

Сон прибавил мне сил и немного притупил жажду, но я понимал, что долго без воды не протяну. Хорошо, что в небе нет палящего солнца, иначе мне пришлось бы совсем не сладко.

Так мы и шли – утомительно долго. Иногда останавливались на отдых, и я проваливался в сон. А потом снова понимались и шагали дальше по шуршащим под ногами камням, мимо чёрных застывших столбов. Жажда становилась нестерпимой. От неё разболелась голова, саднило горло, а язык словно обваляли в мелком горячем песке. Меня мутило, земля уходила из-под ног, а порой казалось, что Джек водит меня по кругу. Но зачем? Неужели я обречён умереть среди этого безмолвия? Я двигался всё медленнее и медленнее, часто падал без сил и не мог понять, почему зверь выглядит по-прежнему бодрым. Лучше бы он убил меня при встрече – не пришлось бы сейчас мучиться. Между тем зверь терпеливо ждал меня, пока я отлёживался, и заглядывал в глаза, словно ободряя и сочувствуя. Иногда мне хотелось взобраться к нему на спину, наплевав на вонь, улечься там, вцепившись в шерсть, и пусть бы Джек нёс меня куда угодно, лишь бы не идти самому. Но зверь как будто угадывал моё намерение и каждый раз отходил в сторону, стоило мне только протянуть к нему руку.

Часы – лучшее изобретение человечества. Слабая попытка приручить время, чтобы не сойти с ума в его своенравном течении. Иногда оно мчится бурным потоком, сметающим дни и недели, а иногда медленно сочится, капля за каплей, тягучими секундами, напоминающими вечность. И только часы позволяют нам заковать время в рамки здравомыслия, пустить его по тщательно проложенному руслу и не затеряться в относительности. У меня часов не было, поэтому жажда шла рука об руку с полной неопределённостью. Сколько часов или дней я бродил по незнакомому миру? И сколько ещё предстояло? А может, я крепко спал, и прошло всего полчаса или несколько минут?

Джек легонько толкнул меня клыками, и я удивился, услышав свой голос. Оказывается, весь это бред про часы и время я произносил вслух. Неразборчивым свистящим шёпотом.

– Чего тебе? – просипел я.

Джек побежал вперёд большими скачками. Я с недоумением следил за ним, а потом вдруг понял, что пейзаж изменился. Всего метрах в трёхстах белые камни заканчивались, зато небо словно приблизилось и нависло над нами. Собравшись с силами, я побрёл к подступающему горизонту. Джек уже сидел на границе слияния белого и розового и терпеливо ждал меня. Чем ближе я подходил, тем яснее понимал, что небо – это всего лишь гигантский купол, наподобие циркового шатра. Кто-то накрыл им огромную арену, а звёзды – это немые далёкие зрители. А может, нет никакого купола, и сразу за белыми камнями бездонная пропасть? Я упаду в неё и буду парить вечно, пока сам не стану молчаливой звездой. Такие безумные мысли роились в моей голове, когда я наконец-то добрался до зверя. Пропасти не было, но и дороги дальше тоже не было. Я упёрся в глухую розовую стену, гладкую и немного пружинящую под моими руками.

– И что дальше? – Я посмотрел на Джека. – Куда ты меня привёл?

Зверь опустился передо мной на лапы и мотнул головой, словно приглашая к себе на спину.

– Хочешь покатать меня? Ладно.

Я влез на него верхом и ухватился за ошейник. Тотчас Джек шагнул в розовую стену, и она мягко поглотила его голову и плечи. Я едва успел набрать воздух в лёгкие и зажмуриться, как погрузился в стену, как в кисель. Тягучее вещество сдавило меня со всех сторон, а потом выплюнуло с тихим чмоканьем. Я открыл глаза и увидел просторную круглую комнату со светлыми голыми стенами и сводчатым потолком, уходящим ввысь. В комнате не было ни окон, ни дверей, а свет, казалось, исходил от стен. Я обернулся – позади нас была такая же светлая стена, очередная загадка незнакомого мира. Но сейчас мне было не до размышлений над ней. Посреди комнаты, в груде подушек, возвышался круглый стол, уставленный едой, а в его центре сиял прозрачный кувшин, наполненный водой. Я быстро соскочил с Джека и бросился к столу. Прохладная влага побежала по моему иссохшему горлу, смыла ощущение песка с языка и вернула меня к жизни. Напившись, я набросился на еду и с жадностью принялся поглощать какие-то круглые лепёшки с начинкой и незнакомые фрукты. Наконец я вспомнил о Джеке и обернулся, но мой уродливый приятель бесследно исчез. В душе шевельнулось что-то вроде сожаления, ведь я успел привыкнуть к чудовищу. Увидимся ли мы снова? Или нужно было попрощаться? После еды и питья навалилась страшная усталость. Голову заволокло туманом, и я повалился спать, устроившись на разбросанных подушках.

Глава 4. В Тупике

Разбудило меня журчание воды. Нежные звуки, какие обычно издают тонкие струйки, падающие в наполненную чашу. Как хорошо быть дома в Итонии. Сквозь раскрытые окна слышен фонтан в королевском саду. Но почему он работает? Это неслыханная роскошь для страны, умирающей от засухи. Я лично велел отключить все фонтаны, пока не решу проблемы с водой.

– Что такое? – пробормотал я. – Кто нарушил приказ?

Что-то прошелестело над головой, обдав меня брызгами, я проснулся окончательно и открыл глаза. Надо мной возвышался сводчатый потолок, украшенный росписью и позолоченной лепниной. Я вскочил с подушек и в страхе огляделся. Куда меня снова занесло? На том самом месте, где стоял столик с едой, теперь красовался трёхступенчатый фонтан из белого мрамора. Вода с нежным журчанием стекала из чаши в чашу тонкими серебристыми струйками. Вокруг фонтана выстроились высокие светильники на витых золотых ножках и с крупными, размером с куриное яйцо, огранёнными алмазами вместо ламп. Трудно было оторвать взгляд от их сияния, но другие изменения, произошедшие за время моего сна, оказались достойны не меньшего внимания. Я хорошо помнил, что заснул в светлой комнате с голыми стенами, а проснулся в великолепной зале с потрясающим роскошным убранством. Меня не так легко можно было бы удивить королевскими апартаментами. Я прожил месяц в замке Тиаранты и гостил во дворце лигийского короля Эрга Пятого, но эта комната ни в какое сравнение ни шла с ними и больше напоминала сокровищницу. Стены под самый потолок были выложены мозаичными картинами из огранённых камней, играющих всеми оттенками цветов. Я подошёл ближе и потрогал кусочки мозаики – у меня не возникло ни малейших сомнений в том, что это не стекляшки, а настоящие драгоценные камни. Сколько же их понадобилось, чтобы создать завораживающие причудливые пейзажи незнакомых миров! Со звёздами на зелёном или огненном небе, с лазурными облаками и пурпурными долинами, с цветущими изгибающимися деревьями и порхающими яркими птицами. Идя вдоль стен, я чуть не упал, наступив на валяющиеся россыпью огромные сияющие жемчужины. Белоснежные, молочные и розовые разных оттенков. Я наклонился и поднял одну из них – прохладный перламутр мягко осветил ладонь. «Такая пошла бы Мерисе», – мелькнула мысль, рука сама чуть было не потянулась к карману, но я опустил руку, и жемчужина покатилась по полу. Я поднял глаза и невольно ахнул. Увлёкшись созерцанием мозаики и жемчуга, я не сразу заметил стеклянные стеллажи, парящие в воздухе. Как на витрине ювелирного магазина на них были разложены перстни, серьги, подвески, диадемы, браслеты и ещё какие-то украшения, предназначение которых я не знал. Моё внимание привлёк перстень с крупным изумрудом, играющим гранями, точно под цвет моих глаз. Я снял его с полки и только собрался примерить, как вдруг спохватился – а где же хозяин этого великолепия? Разве столько сокровищ могут оставаться без присмотра? Вряд ли, тем более в таком странном загадочном мире, где всё не то, чем кажется. Я вернул перстень на место и решил больше не рассматривать драгоценности.

– Ты правильно поступил, Даронт, – за моей спиной послышался знакомый женский голос.

Я резко обернулся и попятился от неожиданности. В том месте, где раньше был фонтан, теперь стоял круглый каменный постамент, а на нём… Я сразу узнал свою покойную мать, королеву Итонии. Она была точно такой же, как в моих детских воспоминаниях – молодой, с чёрными струящимися волосами и зелёными глазами, одетой в длинное жёлтое платье.

– Мама, – прошептал я, но вдруг очертания королевы расплылись, помутнели, преображаясь, и на меня взглянул приёмный отец.

– Или, может, лучше называть тебя Рома? – спросил он.

Смена образов и голосов была так стремительна, что я не успел удивиться. Тем временем приёмного отца сменил родной отец, он продержался не дольше нескольких секунд, и на постаменте вновь появилась мать.

– Какое имя предпочитаешь?

– Конечно, Даронт. – Я шагнул к постаменту. – Кто ты и что это за место?

– Это Тупик между мирами. Мы его Смотрители, – ответила мама, расплываясь и покачиваясь. – Мы рады, что тебе удалось самому дойти к нам. С заблудшими это бывает редко.

– Вообще-то я не заблудший. Меня сюда отправил мой враг – лорд Вардэн.

– Мы знаем, он прислал тебя, чтобы получить освобождение. – Вместо мамы теперь со мной говорила госпожа Сайдэл. – Таково условие равновесия. Но ты прошёл Станцию и явился сам. Не всем это удаётся.

– Понятно, – кивнул я, хотя ничего не понял на самом деле. – А как теперь мне вернуться обратно?

– Очень просто, – отец подмигнул мне. – Тебя отведёт проводник.

– Хорошо, я готов идти.

– Сначала придётся оплатить выход.

– Оплатить? Кому? Проводнику?

– Нам.

– А если откажусь?

– Как не стыдно, Даронт! Мы и так очень добры, – теперь приёмная мама укоризненно качала головой. – Просим только стоимость выхода и никогда не требуем стоимость входа, хотя по условиям равновесия должны. В Тупик все заблудшие попадают совершенно бесплатно.

– Но я же не собирался к вам! – воскликнул я. – Меня лорд сюда впихнул!

– Разве тебе это чего-то стоило?

Я тяжело вздохнул – кажется, мы со Смотрителями плохо понимаем друг друга.

– Хорошо, как я могу оплатить выход? Денег у меня с собой нет, да и вряд ли вы в них нуждаетесь. – Я окинул взглядом комнату. – Есть неработающий телефон.

– Окажи нам услугу.

– Какую?

– Верни то, что взял предыдущий заблудший.

Милый женский голосок прозвучал как чарующая музыка. Передо мной стояла девушка, в которую я был влюблён – принцесса Мериса. До чего же она была хороша, несмотря на расплывчатые очертания.

– Он забрал один из Камней света, – девушка указала на пустующую золотую подставку.

А я и не заметил сразу, что одного бриллиантового сияющего «яйца» не хватает.

– А разве вы не можете вернуть его сами? Вы ж тут всем заправляете.

– Мы – Смотрители, – отчеканил приёмный отец, сменив Мерису. – Следим за равновесием системы и сообщаем правила. Принимаем оплату за выход. Встречать, провожать, искать мы не можем.

– А тот заблудший уже оплатил выход?

– Нет, – покачал головой отец. – Мы попросили его об услуге. Он ушёл с проводником, но, как выяснилось, прихватил Камень света. Равновесие Тупика нарушилось. Мы расстроены. С проводником связаться не можем, но знаем, что он жив. Он почти всё отработал, привёл заблудшего и должен был покинуть Тупик после его выхода.

– Ясно, – пробормотал я, хотя снова ничего не понимал.

Что за равновесие? Кто такой проводник? Как он отработал? Из всего сказанного становилось ясно лишь то, что какой-то человек (или не человек?) вместо того, чтобы расплатиться услугой за выход и отправиться восвояси, украл здоровенный светящийся бриллиант и где-то спрятался от Смотрителей.

– Не просто «где-то», – проговорила Мериса. – Появился чужеродный объект, и мы не знаем, что в нём происходит, но думаем, что похититель там. Даронт, верни Камень света и сможешь выйти.

– Хорошо. А как мне найти этого заблудшего?

– Твой проводник укажет путь.

– Кто же будет моим проводником? – поинтересовался я.

– Тот, кто сопровождал тебя к нам. Тот, кого ты зовёшь Джек.

Вместо Мерисы снова появилась мать и указала рукой мне за спину. Я обернулся и увидел знакомого зверя, тихо сидящего под стеночкой.

– Джек! Дружище! А я уж думал, что мы больше не увидимся! – Я подошёл к нему и похлопал по спине. – Так ты и есть мой проводник?

– Он выбран твоим проводником, Даронт, с самого начала, – пояснила мать. – Мы добры, и это тоже ничего не стоит. Каждый заблудший получает от нас проводника по прибытию.

Я невольно подумал о ноже, заботливо вложенном мне в руку лордом Вардэном. По его замыслу я должен был им воспользоваться и попытаться убить своего проводника. Если бы мне это удалось?

– Ты бы стал проводником вместо него, – словно прочитав мои мысли, сказала мать. – У нас равновесие. Кто-то должен встречать заблудших. Но не волнуйся. Джек очень сильный. Он убил всех заблудших, нападавших на него. Закон равновесия – или ты, или тебя.

– Хороший закон, понятный, – пробормотал я. – Но зачем же вы посылаете к заблудшим таких чудовищ? Люди начинают защищаться, думая, что это страшный хищник, мечтающий сожрать тебя.

– Разве Джек чудовище? – удивился родной отец. – Он обычный человек, Даронт. Мы не только добрые, но и честные. То, что скрыто внутри, у проводников становится видно снаружи.

Холодные мурашки пробежали по телу, когда я понял, какая меня ждала участь. Я либо был бы убит, либо убил бы сам и превратился в жуткое чудовище.

– То есть, я бы стал таким как Джек?

– Нет! Что ты! – воскликнула Мериса. – Ты бы выглядел совсем иначе!

Принцесса заколыхалась, расползаясь клубами тумана, и на пьедестале начала формироваться уродливая фигура. Длинные птичьи ноги оканчивались крепкими когтями-ножами, громоздкое тело блеснуло металлической чешуёй, чёрные глаза без зрачков глянули с жуткой морды, украшенной вытянутой зубастой пастью доисторического ящера. Всего лишь несколько секунд я созерцал образ, в который мог преобразиться, но и этого времени оказалось достаточно, чтобы испытать невыразимый ужас.

– Видишь, совсем не похож на Джека, – произнесла вернувшаяся Мериса.

– Действительно, – пробормотал я, потрясённый увиденным и услышанным.

Ай да лорд Вардэн! Как здорово всё устроил! Только я всё равно не понял, почему он не убил меня сам. Зачем этот цирк с отправкой в Тупик между мирами?

– Потому что мы обещали ему свободу в обмен на заблудшего, – проговорила Мериса, превращаясь в госпожу Сайдэл. – На того, за кем он гнался перед тем, как попал в Тупик.

– Но зачем?

– Взамен убитых.

– Кем? Лордом Вардэн?

– Проводником, которым он был.

Кажется, до меня начало многое доходить. И слова лорда, что он провёл в чужом мире целую вечность, и удивление смотрителей, что мне удалось пройти станцию, и их забота о равновесии.

– Значит, лорд убил своего проводника, когда оказался здесь?

– Да, – кивнула госпожа Сайдэл.

– И стал сам проводником?

– Да.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом