Борис Алёшин "Золотые сардины Койду. И другие приключения в Африке. Книга 2"

Героями книги является группа специалистов, занятых поиском и разведкой алмазов в Африке. Колдовство, мистика и суеверия здесь не отвлеченные понятия.Африканцы верят в мистическую силу «поднятой левой руки» и в мощную магию африканских колдунов, которая защитит их не только от укусов змей, но и от пуль, летящих в человека. Путешествуя по джунглям, герои книги с удивлением узнают, что «солдаты джунглей и полиция джунглей» это даже не люди, а африканский «кот Шрёдингера» – это вовсе не кот.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006417984

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 19.07.2024

Над каждым из столов, стоявших перед баром, висел электрический фонарь, в свете которого вились ночные мотыльки и прочая летающая живность. За столами уже сидело несколько человек. Кто-то пил пиво или колу, кто-то просто болтал о событиях прошедшего дня.

Абдулкарим прошел в бар и поинтересовался судьбой их ужина.

– Момент! – улыбнувшись, низким голосом отозвалась Дима, взмахом длинных ресниц вызвав легкую рябь на безмятежной глади души Абдулкарима.

Она вышла из-за стойки бара и прошла на кухню. Вскоре оттуда появилась расторопная худенькая официантка с тарелками еды. Белый фартук эффектно смотрелся на фоне ее черной кожи, бархатисто отливающей в свете фонаря.

– Как тебя зовут? – спросил девушку Алекс.

– Мариам, – ответил та, смущенно сверкнув белозубой улыбкой.

Абдулкарим остался стоять у бара, поджидая его хозяйку. На удивленный взгляд Алекса, указывающего на принесенные тарелки с остывающими чипсами, он ответил:

– Нужно же пива заказать! Как можно ужинать всухомятку после такой жары?

Довод был весомый, но недостаточно убедительный. К тому же очень хотелось есть. Алекс шлепнул на тарелку немного кетчупа из пластиковой бутылки, стоящей на столе, и, макая картофельные чипсы в кетчуп, принялся за еду, не дожидаясь вожделенного пива.

Наконец, в проеме кухни появилась Дима. Плавно ступая, она направилась в сторону бара, попутно одаряя мерцанием своих глаз некоторых из сидящих за столами мужчин. Головы несчастных автоматически поворачивались вслед за ней, пока она не скрылась за стойкой. Примерно так же ведут себя железные опилки в присутствии магнита, которым проводят рядом с ними.

Абдулкарим заказал пиво, но почему-то не торопился возвращаться за стол к своему остывающему ужину. Они о чем-то вполголоса переговаривались с Димой. Временами вспыхивал ее глубокий, грудной смех.

– Видимо, обсуждают международную обстановку, – констатировал Влад, кивая в сторону бара.

– Это точно! – согласился Алекс. – Ничто не может так сильно развеселить девушку, как беседа на эту тему. Кроме еще одной, пожалуй.

– Какой? – живо поинтересовался Влад.

– Обсуждение типов зимней резины, которую ты хочешь поставить на свой автомобиль.

– А-а-а! Я совсем упустил это из виду! – хлопнул себя по лбу Влад. – Это же самая смешная для современной девушки тема. Действует просто безотказно! Особенно на африканок. Наверное….

Влад закинул пару чипсов в рот и с трудом сглотнул, глядя, как на стойке бара истекают каплями ледяной влаги их бутылки с холодным пивом «Хайнекен».

Услышав очередную вспышку смеха Димы и Абдулкарима, он не выдержал:

– Я, пожалуй, пойду, принесу…

Через минуту они вместе с Алексом уже утоляли жажду, запивая горячие чипсы чудесным ледяным пивом.

Вскоре к ним присоединился и Абдулкарим.

– Так, так, так… – улыбаясь и уплетая чипсы, проговорил Алекс, поглядывая на него.

– Чего?! – делая невинное лицо, рассмеялся Абдулкарим, – вам, женатикам, этого не понять.

– Да где уж нам… – протянул Влад, печально глядя в свою тарелку.

– Да, правда! Я, может быть, по скидкам на проживание договаривался…

– Зачётная причина! – согласились Алекс и Влад, переглянувшись.

Как выяснилось позже, Абдулкарим действительно успел договориться. В том числе и по скидкам на оплату их номеров. У него это удивительно ловко получалось. Как, впрочем, и многое другое.

Вдруг со стороны основного корпуса раздались громкие голоса, и в круг света небольшого «ресторанчика», где они сидели, выплыла крупная, статная фигура высокого африканца, окруженного двумя или тремя более мелкими спутниками.

Все они шумно уселись за соседний стол.

– О-о-о, а вот и Джонатан прибыл! – произнес Абдулкарим, приветливо помахав рукой пришедшему, – пойдем, познакомлю.

Они с Алексом поднялись и подошли к столу, за которым восседал Джонатан.

Абдулкарим встретился с ним случайно еще во Фритауне, в министерстве Горного департамента, куда он прибыл установить некоторые контакты. Произошло это за неделю до прилета Алекса, пока тот с Владом и Виктором еще был в Танзании.

Умение заводить нужные контакты в нужное время было одним из многих качеств напарника, которое всегда поражало Алекса. Если Абдулкарим ставил перед собой определённую цель, то события непостижимым образом начинали разворачиваться так, что под реализацию намеченной им цели жизнь подводила к нему необходимых людей и ситуации, которые помогали ему в исполнении задуманного. Иногда это походило на магию. Так же было и в случае с Джонатаном.

Он занимал высокую должность в правящей политической партии этой страны и был ее представителем в провинции Коно. Он имел обширные связи в правительстве и на первом этапе помог им решить многие важные вопросы и завязать необходимые контакты. Они случайно встретились в «Kono Hotel», поскольку Джонатан тоже жил здесь. Жил временно, пока в его доме шел ремонт.

Вскоре столы были сдвинуты, заказано дополнительное пиво, и началось неторопливое общение. Абдулкарим попросил Джонатана рассказать немного об истории этих мест, и тот с удовольствием согласился поведать им об этом.

Небольшой городок Койду был знаменит на всю страну. В начале сороковых годов двадцатого века здесь впервые были обнаружены богатые россыпные месторождения алмазов, а немного позже открыты и кимберлитовые трубки, отработка которых ведется до сих пор.

– Я родился в Койду, это земля моих предков, – начал Джонатан.

Его детство пришлось как раз на сороковые годы, когда информация о первых алмазах, найденных в районе Койду, носила отрывочный характер и местное население не имело даже представления, что эти маленькие, блестящие камешки, которые попадались им по берегам рек, могут так дорого стоить.

Босоногими детьми они часто бегали купаться на реку Мэя, протекающую неподалеку. Вдоволь накупавшись и перемазав друг друга жирной глиной синеватого цвета, они вновь лезли в реку, пока, наконец, им это не надоедало. Тогда они начинали строить навесы из «elephant’s grass», слоновьей травы, до четырех метров высотой, в изобилии растущей в долине реки. Полежав в тени навеса, они шли по берегу, собирая перья птиц или интересные камни, которые находили в прибрежном песке.

Как-то раз, набрав полный карман разноцветных камней, Джо со своим другом Момо и двумя их приятелями, тощим Али и маленьким Мусой, пошли домой. По дороге к дому они остановились у придорожной лавочки ливанца Хамзы, который торговал всем, чем придется, начиная от дешевых слипшихся конфет до лопат и гвоздей.

Сам Хамза сидел на колченогом стульчике в тени дерева и наблюдал, как ватага мальчишек выворачивает карманы в поисках мелочи. Им очень хотелось купить конфет, чтобы каждому досталось хотя бы по одной. Они были частыми, но малообеспеченными клиентами Хамзы, чаще выпрашивая у него что-нибудь съестное, чем имея возможность это купить.

Иногда Хамза давал им по конфете, когда был в хорошем расположении духа, но чаще вместо конфет они получали пару подзатыльников, после чего весело продолжали бежать дальше по дороге. Попытка не пытка, но попробовать стоило, утешали они себя.

Вдруг внимание Хамзы привлек Джо, который держал в левой руке кучку камешков, собранных на берегах Мэя. Он залез левой рукой в свой левый карман штанов и подцепил, как ему казалось, всё, что там было.

На дне кармана, как помнил Джо, затерялась пара мелких монеток, и он надеялся, что сможет вытянуть их оттуда вместе с грудой камней, которыми он набил свой карман. Но монетки оказались зловредными и вылезать из кармана не хотели.

Тогда, изогнувшись, правой рукой Джо попытался добраться до зловредного левого кармана своих коротких, по колено штанов. Шарить правой рукой в левом кармане было крайне неудобно. Но что было делать? Левая рука была уже занята вынутыми ранее камнями, а заранее переложить камни в правую руку он почему-то не догадался. И вот сейчас он пытался правой рукой выуживать из кармана камешки, попутно перекладывая их в левую руку.

– Эй! Ну-ка, иди сюда, – подозвал его Хамза.

Джо, все еще кривляясь, как червяк на солнцепёке, в тщетных попытках залезть в свой левый карман, скособочившись, подошел в Хамзе.

– Ай, бестолковый! – Хамза отвесил ему легкий подзатыльник, – ты бы еще ногой туда залез! Что это у тебя?

Он с интересом стал рассматривать мелкие камешки, лежащие на ладони Джо. Тот, польщенный вниманием Хамзы к его скромной персоне, с готовностью раскрыл свою ладонь, позволяя рассмотреть тому свое «богатство».

Хамзу почему-то не заинтересовали самые красивые камешки синего и красного цвета.

На взгляд Джо, они были лучшими в его нынешней коллекции. Камешки были непрозрачными, но если на них плюнуть или смочить в воде, то тогда они становились насыщенного темно-вишневого или синего цвета, с красивыми линиями, как будто вырезанными гравёром на их поверхности.

Но не они привлекли внимание торговца Хамзы. Он аккуратно выбрал из ладони Джо несколько прозрачных кристаллов. Некоторые из них тоже были красивые. Они были похожи на кусочки стекла, которые кто-то выбросил на берегу и сквозь которые можно было смотреть на небо, или на соседнюю пальму, или на перемазанную глиной физиономию Момо.

Некоторые из прозрачных камешков имели неровную форму обломков, а другие были похожи на две пирамидки, поставленные основанием друг на друга. Джо знал, что такое пирамиды. Он однажды даже видел их. Не вживую, конечно. Он видел их в каком-то журнале, который читал их учитель, сидя на лавочке перед школой. Подойдя сзади, Джо заглянул через его плечо, и тогда-то он и увидел эти странные сооружения песочного цвета.

– Какие странные крыши от домов! И почему они стоят на земле? А где стены? А в них живут люди? – забросал он тогда вопросами своего учителя, указывая пальцем на цветную картинку в журнале.

– Это не дома. Это пирамиды. – поправил его учитель. – Они находятся в Египте.

Джо не знал, что такое Египет и где он находится, но как выглядят пирамиды, он тогда узнал.

Хамза выбрал из ладони Джо несколько прозрачных камней, в особенности его внимание привлекли те два кристалла, которые были похожи на склеенные основанием пирамидки. Они нравились Джо, потому что напоминали ему о таинственном Египте. «Наверное, Хамза тоже знает про Египет. И он ему тоже нравится», – подумал он, видя, как лицо Хамзы внезапно озарила радостная улыбка.

– Где ты нашёл эти камни? – ласково спросил его Хамза.

– На речке, – простодушно признался Джо.

– На какой речке, где именно? – еще более дружелюбно поинтересовался у него Хамза.

– Чаще мы купаемся на Мэю или ходим на ручей, если лень далеко идти.

Джо нечего было скрывать, и он подробно описал все места, где они с друзьями купаются, и почему на излучину реки Хамза не должен ходить купаться, потому что туда гоняют на водопой коров и там на берегу много коровьих лепёшек.

Хотя лепёшки их совсем не смущали. Они быстро сохли под знойным солнцем, и тогда, набрав их побольше, можно было устроить «лепёшечную войну», забрасывая ими друг друга, как снарядами.

Но вот коровы – это совсем другое дело. Какое может быть купание среди коров, которые приводят с собой полчища мух и прочей кусачей нечисти?

– Идите сюда! – Хамза подозвал трех других приятелей Джо и повел их всех вместе внутрь своей лавки.

– Я только вчера вернулся из Фритауна. Ездил туда за новым товаром, – сообщил он, – смотрите, что я привез!

С этими словами Хамза засунул руку под прилавок и как фокусник выудил оттуда небольшую продолговатую банку консервов, с надписью на ней «Сардины в масле». Банка была с яркими, красочными надписями и оборудована какой-то штучкой сверху. Хамза потянул за эту штучку, и жестяная крышка банки вскрылась сама, как будто ее взрезали острым ножом.

– Эти консервы с ключом, – пояснил Хамза, – поэтому их так легко открыть.

Четверо мальчишек с благоговейным восторгом смотрели на эту чудесную конструкцию. Они никогда еще не видели столь совершенного творения человеческой мысли.

Внутри банки залитые золотистым маслом, бочок к бочку лежали небольшие сардинки. В воздухе поплыл аромат пряностей и еще чего-то неведомого, названия чему они даже не знали.

Джо услышал, как его друг Момо жадно сглотнул. От одного взгляда на еду в животе у него сразу заурчало.

Хамза взял с полки хлеб, сунул руку в ящик стола и вынул оттуда длинный острый нож. Отрезав два тонких пластика хлеба, он разделил их пополам, так что получилось четыре кусочка.

Запустив два пальца в банку, Хамза выудил ближайшую сардинку, подцепив ее за хвост. Затем он вынул её, сверкающую серебристыми боками и всю истекающую золотистым маслом и ароматами, пару секунд подержал на весу и уложил на кусочек хлеба. Так же он поступил еще с тремя рыбками.

Мальчишки, затаив дыхание, завороженно наблюдали за манипуляциями Хамзы. Друг Момо, стоящий рядом с приоткрытым ртом, даже пустил слюну, глядя на эту картину. В тишине лавочки кто-то громко шмыгнул носом. Живот Джо ответил недовольным урчанием.

– Берите! – предложил великодушно Хамза, ладонью указывая на четыре кусочка хлеба, с аппетитными сардинками на нем.

Мальчишки недоверчиво посмотрели на Хамзу, потом друг на друга, все еще не веря в свое счастье. Кусочки тем временем сиротливо лежали на обшарпанной невысокой стойке, за которой Хамза обычно стоял, когда обслуживал покупателей. Серебристые сардинки лежали на хлебе и источали аромат далекой Америки, где, наверное, и были изготовлены очень умными и умелыми людьми.

Первым не выдержал маленький Муса. Он схватил ближайший к нему бутерброд и откусил сразу половину. Жевнув пару раз, он отправил вторую половинку вслед за первой, помогая пальцами затолкнуть ее в рот. Бутерброд был настолько вкусным, что он даже присел, замычав от удовольствия и раскачиваясь как китайский болванчик от нахлынувших чувств.

Толкая друг друга и громко чавкая, Джо и его друзья вмиг расправились со столь щедрым угощением. Лавочка Хамзы наполнилась восторженным мычанием и возгласами.

– Как же это вкусно! – невнятно пробубнил Момо.

– Настоящая американская еда! – с набитым ртом вторил ему Джо.

– Эти консервы сделаны в Ливане, – поправил его Хамза, – а вот та кока-кола сделана в Америке, это правда.

Он указал на ряд красочных бутылок кока-колы, стоявших на полке за его спиной. Мальчишки с восторгом рассматривали яркие этикетки с надписью «Coca-Cola».

– В самой Америке… – завороженно проговорил маленький Муса, разглядывая красные этикетки.

Он слышал, что такая страна где-то есть, но даже понятия не имел, где она находится. Да ему это было и ни к чему. Он догадывался, конечно, что и дальше его родного Койду тоже живут какие-то люди, но эти большие пространства и расстояния как-то пугали его.

Да и зачем они ему? Ему вполне хватало окрестностей Койду и их речки Мэя, в нижнем течении которой его дядя Тео однажды даже видел слона.

– Слушайте меня! – обратился к ним Хамза, когда первое возбуждение от съеденных сардинок уже улеглось.

Он достал из кармана два прозрачных камешка, те, что до этого взял из руки Джо. Это были те самые пирамидки, как будто приклеенные основанием друг к другу.

– Вот, смотрите сюда! Мой друг во Фритауне любит собирать разные минералы. Но больше всего ему нравятся вот такие, прозрачные! И которые по форме выглядят, как вот эти два. Где ты говоришь, подобрал их? – переспросил он Джо.

– На берегу Мэи, чуть ниже излучины, я же говорил! Ты там еще в свежее коровье дерьмо наступил! – со смехом толкнул он Момо. – А еще ты там…

– В общем, так! – прервал его воспоминания Хамза, – понравились ли вам сардинки?

– О, да, сэр! Спасибо, сэр! – загалдели мальчишки.

– Так, вот! У меня к вам есть предложение.

Мальчишки перестали шуметь и заинтересованно уставились на Хамзу.

Взрослый белый человек впервые в их жизни делал им какое-то предложение.

– Поскольку мой друг собирает в свою коллекцию вот такие никчемные камешки, я хочу сделать ему приятное. Теперь вы будете собирать для него точно такие же! – Хамза протянул ладонь, демонстрируя мальчишкам, что именно они должны будут собирать.

Чтобы можно было получше их рассмотреть, он раздал друзьям эти блестящие кристаллы. Момо положил один из них на свою ладонь и ковырял его пальцем, приоткрыв рот.

– Да я таких много встречал! – сказал он, – они, как битое стекло, то, что мы разбили камнем в школе на прошлой неделе.

Он опасливо прикусил язык, озираясь на Хамзу. Но тому не было никакого дела до их проделок со школьным окном.

– И что ты с ними делал? – заинтересованно спросил он.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом