Тая Лисс "(Не) Лишние"

Дмитрий не привык унывать. Всегда имел запасной вариант. Травма закрыла путь в футбол – пошёл в актёры. Закончатся роли – плотнее займётся бизнесом. Главное, не упускать свой шанс. И с женщинами тоже. Пока её ровесницы мечтали о знаменитостях, Юля вовсю училась хоть что-то делать лучше свекрови. И на работе постоянно приходится доказывать, чего ты стоишь. Тут не до кумиров. Но одна встреча в собственном дворе перевернёт всю её жизнь. Актёр – нет, какой ужас, они же все бабники и лжецы… по мнению мамы!Надолго ли свяжет их случайность, и нужно ли это по-настоящему хоть кому-то из них – рассудит время

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 29.07.2024

ЛЭТУАЛЬ

1

Отсылка к произведению Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание»

2

Отсылка к произведению Джоан Роулинг «Гарри Поттер», в котором упоминается «Амортенция» – очень мощное приворотное зелье

3

Криптони?т – вымышленное кристаллическое радиоактивное вещество, фигурирующее во вселенной DC Comics. Метафора в фильмах США, обозначающая слабость, синоним ахиллесовой пяты.

4

Локейшн-менеджер (от англ. location – помещение, размещение, определение места для чего-либо, дислокация) занимается поиском и подготовкой мест для съёмки фильма или телепередачи

5

Помрёж – помощник режиссера («Театральный сленг. Словарь театрального сленга», Анна Кузьмина).

6

Запоротые дубли принято называть «блуперами» (сокращение от слов blue pencil – «синий карандаш», популярное орудие цензуры прошлых веков).

7

Англ. Цензура

8

Биография роли – та важная часть работы над ролью, когда актёр поясняет кто он, как он попал в данные обстоятельства, что с ним случилось до выхода на сцену и случится после ухода и т. д. («Театральный сленг. Словарь театрального сленга», Анна Кузьмина)

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом