978-5-04-218164-1
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 09.03.2025
После всего трех проведенных в браке недель Маргарет оставила Честера и вернулась к родителям. Очевидно, расставание ничуть его не огорчило, поскольку он даже не попытался вернуть жену домой. Полгода спустя он бежал в Испанию, спасаясь от подозрения в краже; власти Скотленд-Ярда предполагали, что он имеет отношение к исчезновению шести тысяч соверенов из банка в Глазго. Тем не менее свидетельствам против него не хватило убедительности для того, чтобы король Арагона дал разрешение на экстрадицию этого человека. В 1942 году власти Арагона сообщили, что «англичанин» Честер Лоуэлл был насмерть застрелен в Сарагосе во время карточного конфликта. Шотландские власти прислали лично знавшего Лоуэлла следователя, чтобы тот опознал труп, и дело тут же закрыли.
«Итак! – подумал лорд Дарси, – Маргарет де Кент – дважды вдова».
Детей от кратковременного союза с Лоуэллом не было, и в 1944 году, после восьми месяцев ухаживания, Маргарет приняла титул герцогини Кентской. Сэр Ангус Макриди не знал, было ли известно герцогу о ее предыдущем браке или же он о нем так и не узнал.
Лорд Камбертон также ознакомился с историей сэра Эндрю Кэмпбелл-Макдональда. В его прошлом не было никаких темных пятен, в Шотландии он пользовался хорошей репутацией. В 1939 году он отправился в Новую Англию и какое-то время служил там в рядах Имперского легиона. С честью проявив себя в трех сражениях с краснокожими аборигенами, в дальнейшем он оставил службу в чине капитана и с великолепным послужным списком. В 1957 году варвары совершили налет на его деревню и сожгли ее, попутно учинив великое кровопролитие; какое-то время считалось, что сэр Эндрю погиб во время этого налета. В Англию он возвратился в 1959 году, практически без гроша в кармане, так как его небольшое состояние погибло во время упомянутого налета. Герцог Кентский предоставил ему небольшую должность и пенсию, и сэр Эндрю проживал на нее со своей сестрой и шурином последние пять лет.
Отложив письмо, лорд Дарси в глубоком раздумье допил каффе, не производя при этом впечатления человека, способного в корчах гнева впиться зубами в ковер.
«Теперь не хватает только мага, – сказал он себе. – В каком месте этой истории появляется маг? Или, точнее, кто он?» Единственным чародеем в поле зрения был мастер Тимоти Видо, очевидно, не имеющий никакого отношения к лорду Камбертону или к герцогскому дворцу. Сэр Томас подозревал, что сэр Эндрю может оказаться членом Общества Альбион, однако отсюда никак не следует, что он может обладать какими-то познаниями в области магии.
Более того, лорд Дарси был вполне уверен в том, что сэр Эндрю, являясь членом Внутреннего круга, не стал был привлекать внимание к Обществу в столь вопиющей манере.
– А вот и ваш рапорт, милорд, – подал голос мастер Шон.
Очнувшись от раздумий, лорд Дарси увидел, что мастер Шон стоит возле него с бумагами в руках. Его светлость смутно понимал, что все это время коротышка ирландец был занят каким-то делом в другой части комнаты, теперь же стало очевидно, чем именно он занимался. Листы бумаги несколько отсырели, однако на них не было видно ни следа от пролитых чернил, хотя ровные и аккуратные строки, выведенные рукой лорда Дарси, остались прежними. Эффект этот, насколько понимал лорд Дарси, был достигнут дифференциацией по намерению. Рукописный текст был нанесен преднамеренно и с определенной целью, в то время как чернила были пролиты случайно – таким образом удаляющее заклинание различало частицы чернил.
– Спасибо, мой добрый Шон. Вы, как всегда, сработали чисто и аккуратно.
– Для устранения пятна потребовалось бы много больше времени, если бы вы пользовались этой новинкой, несмываемыми чернилами, – неодобрительным тоном произнес мастер Шон.
– В самом деле? – рассеянно ответил лорд Дарси, просматривая очищенные бумаги.
– Да, милорд. Эти чернила заговаривают особым образом, чтобы сделать их несмываемыми. Они незаменимы для документов, банковских счетов и остального, что нужно обязательно сохранить, но если их пролить, то, чтобы удалить такое пятно, попотеть придется и самому дьяволу. Мастер Тимоти рассказывал, что пару недель назад потратил битых два часа на то, чтобы стереть с ковра пятно в кабинете герцога.
– Согласен, – пробормотал лорд Дарси, не отрываясь от своего отчета. А потом вдруг на секунду замер, спустя еще мгновение неторопливо повернулся и посмотрел на мастера Шона. – А мастер Тимоти не упоминал точной даты, когда это было?
– Ну… нет, милорд, не говорил.
Отложив отчет в сторону, лорд Дарси поднялся из кресла.
– Идем, мастер Шон. У нас возникли кое-какие важные вопросы… точнее, очень важные вопросы, которые следует задать мастеру Тимоти Видо.
– О чернилах, милорд? – удивился Мастер Шон.
– О них самых. И об объекте настолько дорогом, что он продал в Кентербери только один из этих предметов.
Достав из гардероба свой синий плащ, Дарси набросил его на плечи.
– Пойдемте же, мастер Шон.
***
– Итак, – произнес лорд Дарси по прошествии примерно трех четвертей часа, когда они с мастером Шоном выходили через въездные ворота в наружной стене Кентерберийского замка. – Теперь мы знаем, что работа эта была выполнена днем одиннадцатого мая. И теперь нам нужна пара свидетельств для того, чтобы заполнить последний пробел в моей гипотезе.
Они направились в лавку Уолтера Готобеда.
Мастера Уолтера, как сообщил им подмастерье Генри Лавендер, в данный момент в мастерской не было: он вместе с юным Томом Уилдерспином, взяв тележку и мула, повез стол в город заказчику.
– Ничего страшного, йомен Генри, – проговорил лорд Дарси. – Может быть, вы нам поможете. Скажите, есть ли у вас черное дерево?
– Черное, милорд? Наверняка найдется. На него особого спроса нет, милорд. Больно уж оно дорогое, милорд.
– А не окажете ли мне любезность, добрый Генри… не посмотрите ли, сколько именно его у вас осталось? Это крайне важно.
– Разумеется, милорд. Извольте подождать.
Подмастерье отправился в заднюю часть дома, в служившее складом просторное помещение.
Как только он исчез из виду, лорд Дарси метнулся к задней двери лавки. Она запиралась на простой запор, который невозможно было открыть снаружи. Дарси осмотрел лежащие на полу опилки, стружки и обрезки дерева и тут же приметил необходимый предмет. Подобрав один из брусков, он приподнял дверной засов и подставил под него деревяшку, так что засов остался над двумя скобами, в которые ложился, запираясь. Потом он достал из кармана длинный шнурок, обмотал им деревяшку и вышел наружу, пропустив оба конца шнурка под дверью, а затем закрыл за собой дверь.
Мастер Шон внимательно следил за происходящим изнутри. Веревочка, за которую потянул снаружи лорд Дарси, резко натянулась. Брусок, заложенный под засов, вылетел на пол, и засов, лишившись опоры, с глухим стуком упал в гнезда. Дверь заперлась.
Мастер Шон немедленно поднял засов, и лорд Дарси снова вошел в мастерскую. Они не произнесли ни слова, однако на их лицах читалось удовлетворение.
Через несколько минут вернулся явно ничего не слышавший подмастерье Генри.
– Черного дерева у нас совсем немного, милорд, – произнес он с печалью. – Остатки. Две трехфутовые доски поперечником шесть на три восьмых дюйма. Все, что осталось от работы, которую мастер Уолтер сделал несколько лет назад. Но мы можем заказать все необходимое в Лондоне или Ливерпуле.
Подмастерье опустил обе доски на ближайший верстак. Чередование светлых и темных полос было заметно даже на необработанной древесине, оправдывая ее название зебрового дерева.
– О, этого вполне хватит, – возразил лорд Дарси. – Мне нужна шкатулка для хранения табака. Функциональная – простая, но элегантная. Без резьбы: не хотелось бы скрывать красоту древесины.
Глаза Генри Лавендера зажглись.
– Именно так, милорд! Не сомневайтесь, милорд! Какую конкретную форму имеет милорд в виду?
– Оставлю на ваше с мастером Уолтером усмотрение. Емкостью примерно на два фунта.
Через несколько минут они сошлись в цене и согласовали дату доставки.
– Кстати, йомен Генри… – вдруг произнес лорд Дарси. – По-моему, вы кое о чем забыли, когда я беседовал с вами в прошлый вторник.
– Милорд? – Подмастерье Генри вздрогнул и даже чуть испугался от изумления.
– Вы сказали, что накрепко заперли дверь в субботу вечером, в половине девятого, но забыли упомянуть, что прежде, чем вы заперли дверь, внутрь вошел один джентльмен. Напоминаю вам: он вошел как раз перед тем, как вы заперли дверь, и спросил у вас то, что вы обещали ему принести. А потом вышел вместе с вами через переднюю дверь и стоял рядом, пока вы ее запирали. Разве не так, мой добрый Генри?
– Столь же истинно, как Святое Евангелие, милорд, – с трепетом выговорил краснодеревщик. – Каким образом вы все это узнали, милорд?
– Иначе все просто не могло произойти.
– Так все и было. Это был лорд Квентин, милорд. То есть новый герцог, а тогда он был просто лорд Квентин. Он спросил у меня кусок тика, который был нужен ему в качестве груза для бумаг. Он знал, что у нас есть брусок полированного тика, и решил купить его. Я его продал, но разве же это плохой поступок, милорд?
– Вы не сделали ничего плохого, мой добрый Генри, кроме того, что забыли об этом рассказать. По счастью, это больше не имеет значения, но вам все же следовало об этом сообщить.
– Смиренно молю о прощении, милорд. Я даже не подозревал, что это может иметь значение.
– Безусловно. Но на будущее знайте: если вас будет о чем-нибудь расспрашивать офицер королевской службы, постарайтесь припомнить все детали. В следующий раз это может оказаться более важно.
– Я запомню ваше наставление, милорд.
– Очень хорошо. Доброго дня, йомен Генри. Буду ждать свою шкатулку для табака.
Выйдя из лавки, мужчины направились через людный двор к главным воротам.
– А если бы у них не оказалось черного дерева, милорд? – спросил мастер Шон. – Как бы тогда вы выманили его из лавки?
– Спросил бы тик, – сухо ответил лорд Дарси. – А теперь нам надо телесонировать в Шотландию. Кажется, в ближайшие сутки мне удастся дописать итоговый отчет.
***
В комнате собралось шесть человек. Маргарет, вдовствующая герцогиня Кентская, была бледная и осунувшаяся, однако все еще полна королевского величия, как владычица на территории собственной гостиной. Квентин, наследник титула герцога Кентского, с угрюмым видом выжидал возле камина, настороженно полуприкрыв глаза. Сэр Эндрю Кэмпбелл-Макдональд стоял с внушительным видом возле окна, чуть расставив ноги и опустив руки в карманы домашней куртки. Леди Анна сидела в небольшом, с прямой спинкой, кресле возле сэра Эндрю. Лорд Дарси и мастер Шон располагались лицом к ним.
– Еще раз прошу прощения у ваших светлостей за то, что снова вторгаюсь подобным образом в вашу жизнь во время столь тяжкой утраты, – начал лорд Дарси, – однако у нас остается неулаженным один небольшой вопрос, касающийся уголовного дела о предумышленном убийстве, раскрытом Королевской службой… небольшая подробность из области уголовной практики. Одиннадцатого мая сего года лорд Камбертон возвратился из тайной поездки в Шотландию, располагая весьма интересной информацией, которая при определенных обстоятельствах могла стать основанием для шантажа. Именно по этой причине лорд Камбертон и был убит. Тело его сохранялось до вечера субботы или раннего утра в воскресенье, в каковое время усопший был помещен в гроб, предназначенный для его милости покойного герцога.
Информация носила более чем скандальный характер; при надлежащем использовании она могла бы нанести тяжкий удар репутации семьи покойного герцога. Если бы кто-то предъявил доказательства того, что первый муж ее милости герцогини еще жив, она не могла бы более претендовать на титул, но превратилась бы просто в Маргарет Лоуэлл из Эдинбурга, a дети ее были бы объявлены незаконными и потому не могущими претендовать на любую долю во владениях герцогства Кентского и на управление ими.
Пока он произносил эти слова, вдовствующая герцогиня подошла к ближайшему креслу и с бесстрастным видом опустилась в него.
Лорд Квентин не шевельнулся.
Леди Анна вздрогнула, словно получила невидимую пощечину.
Сэр Эндрю просто переступил с ноги на ногу.
– Прежде чем продолжить, мне хотелось бы познакомить вас с одним из моих коллег. Впустите его, мастер Шон.
Коренастый ирландец-маг открыл дверь, и в комнате появился остролицый и светловолосый мужчина.
– Леди и джентльмены, – проговорил лорд Дарси. – Разрешите представить вам старшего сыщика мастера Александра Гленканнона.
Мастер Александр поклонился хранившей молчание четверке.
– Ваши милости. Леди Анна. Большая честь для меня, заверяю вас. И тебя с добрым утром, Лоуэлл. – С этими словами он повернулся к сэру Эндрю и посмотрел ему прямо в глаза.
Человек, называвший себя сэром Эндрю, только улыбнулся.
– И тебя с утречком, Гленканнон. Попался я, значит?
– Можно и так сказать, Лоуэлл.
– А вот я в этом сомневаюсь. – Резким движением Лоуэлл, бывший «сэр Эндрю», оказался за спиной леди Анны и ткнул одной рукой, остававшейся в кармане куртки, в бок девушки. – Не рискнул бы стрелять в присутствии двоих офицеров его величества, но если подымется шум, девица умрет. А повесить человека, как вам известно, можно всего один раз.
В его голосе слышалось холодное спокойствие человека, привыкшего к отчаянным ситуациям.
– Леди Анна, – спокойным тоном проговорил лорд Дарси, – выполняйте в точности то, что он скажет. В точности, вы меня поняли? Так поступим и все мы.
Он был в гневе на себя за то, что не сумел предусмотреть этот маневр Лоуэлла. Дарси не был в полной уверенности, что у Лоуэлла действительно пистолет в кармане, но не смел поступить иначе.
– Благодарю вас, милорд, – с кривой улыбкой произнес Лоуэлл. – Надеюсь, среди присутствующих не найдется дурака, готового ослушаться совета его светлости.
– И что дальше? – спросил лорд Дарси.
– Мы с леди Анной уходим. Выходим в эту дверь, потом идем через двор, затем из ворот замка. Все вы остаетесь здесь ровно сутки. За это время я сумею надежно укрыться. В таком случае леди Анне будет позволено вернуться домой – в целости и сохранности. Если поднимется шум и крик… ну, надеюсь, понятно, что этого не должно произойти?
Он ухмыльнулся еще шире.
– А теперь отойдите от двери. Пойдем, Анна, прогуляешься с любимым дядюшкой.
Девушка поднялась из кресла и вышла из комнаты вместе с Лоуэллом, не сводившим с остальных глаз. Он закрыл дверь.
– Надеюсь, я не услышу скрип отворяемой двери, – донесся его голос снаружи. Зазвучали шаги по коридору.
В комнате была еще одна дверь, и лорд Дарси направился к ней.
– Нет! Пусть уходит!
– Он убьет Анну, глупец!
Лорд Квентин и герцогиня крикнули одновременно.
Лорд Дарси не стал обращать на них внимания.
– Мастер Шон! Мастер Александр! Проследите за тем, чтобы эти люди не шумели и оставались на месте до моего возвращения!
И исчез за дверью.
Дарси наизусть знал все входы и выходы из Кентерберийского замка. Он давно взял себе за правило внимательно изучать планы всех великих замков Империи. Пробежав по коридору, он выскочил на каменную лестницу и поднялся по ней, шагая через две ступеньки. Преодолев один за другим несколько пролетов, он поднялся к бойницам наверху стен огромного каменного сооружения.
И остановился на крыше, чтобы отдышаться и посмотреть вниз. В шестидесяти футах под собой он увидел Лоуэлла и леди Анну, неспешно продвигавшихся через двор – так, чтобы не привлекать к себе внимания толпы. Они едва одолели четверть пути.
И Дарси бросился бегом по стене.
Наверху стена была всего шести футов шириной. От взглядов снизу его с обеих сторон закрывали зубцы высокой крепостной стены. Пригнувшись, он побежал к башне, высившейся над главными воротами. Остановить его было некому: солдаты более не расхаживали по стене, ведь враги не подступали к замку уже не одно столетие. Внизу башни находилась огромная и массивная подъемная решетка, переплетение железных брусьев, которую можно было быстро опустить в случае нападения врагов. Теперь она была поднята и закреплена на месте, тяжесть ее удерживал огромный противовес, спускавшийся в глубокий колодец возле ворот.
Лорд Дарси не стал искать взглядом объект запланированного им нападения. Он уже опережал их, и в таком случае Лоуэллу требовалось лишь посмотреть вверх, чтобы заметить его. Дарси не мог идти на такой риск.
Он не стал спускаться по лестнице, а воспользовался шахтой, по которой передвигался противовес, точнее цепью, связывавшей противовес и решетку, перелезая со звена на звено цепи, пока наконец не ступил на каменные плиты внизу.
Днем стражники около решетки не дежурили, чему лорд Дарси был глубочайшим образом рад. У него не было времени отвечать на лишние вопросы или пытаться остановить слишком докучливого солдата.
Несколько раз его охватывал страх, что его жизнь – его, а не леди Анны – висела на волоске. Цепь хорошо смазывали и поддерживали в рабочем состоянии даже после стольких мирных столетий, ибо того требовали и древний закон, и обычай. Хотя Дарси и придерживал цепь ногами, и руками надежно обхватывал звенья, он все равно несколько раз соскальзывал, обжигая ладони, бедра и лодыжки. Огромные восьмидюймовые звенья цепи под тяжестью массивного противовеса превращались в единый железный стержень.
Наконец цепь ушла вниз, исчезнув в футовой дыре над колодцем, в котором скрывался противовес. Лорд Дарси широко расставил ноги и спрыгнул на мощенный камнем пол.
Он чуть-чуть приотворил тяжелую дубовую дверь.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом