Шуй Жу Тянь-Эр "Зимняя бегония. Том 2"

grade 4,5 - Рейтинг книги по мнению 70+ читателей Рунета

ПРОДОЛЖЕНИЕ КРАСОЧНОЙ КИТАЙСКОЙ ИСТОРИЧЕСКОЙ ДРАМЫ О ПОПУЛЯРНОМ АРТИСТЕ ПЕКИНСКОЙ ОПЕРЫ И ЕГО ДРУЖБЕ С ЛЮБИТЕЛЕМ ИСКУССТВА. Популярность Шан Сижуя достигла таких вершин, о которых другие актеры не могли даже мечтать. Теперь каждый говорил о нем, обсуждал его труппу «Шуйюнь» и мечтал увидеть его на сцене. Описания его жизни, растиражированные на страницах крупных и мелких газет, давно уже обросли множеством всяческих небылиц. Это очень забавляло Шан Сижуя, ведь фантазия у его поклонников очень богатая. А затем к этим слухам прибавился Чэн Фэнтай, с которым он начал проводить все больше времени. И это стало проблемой. Когда казалось, что слава Шан Сижуя достигла небес, произошла большая трагедия. И с этого момента все пошло наперекосяк. Причины для покупки: 1. Чарующая атмосфера традиционной пекинской оперы и неподражаемый яркий антураж. 2. Новелла, которая мгновенно стала хитом не только на родине в Китае, но и по всему миру. 3. Одноименная экранизация, вышедшая в 2020 году. 4. На обложке и суперобложке изображения от талантливой художницы KATIKO. Издание также дополняют ее три внутренние иллюстрации с главными героями книги. 5. Для поклонников «Благословения небожителей», «Основателя Темного Пути», «Система Спаси-Себя-Сам для Главного Злодея» Мосян Тунсю, «Тысячи осеней» Мэн Сиши и «Восхождения фениксов» Тянься Гуйюань.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-04-220228-5

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 05.04.2025


45

Театр «Тяньбао» (кит. ????) – «Тяньбао» означает «дар небес», кроме того, это девиз правления императора Сюань-цзуна, покровителя театрального искусства.

46

«Чжаоцзюнь покидает пределы родины» (кит. ????) – в основу пьесы лег исторический сюжет о Ван Чжаоцзюнь, жившей в I веке до н. э. Одна из четырех легендарных красавиц Древнего Китая, она попала в гарем к императору Юань-ди, однако тот ни разу ее не навестил: Ван Чжаоцзюнь отказалась давать взятку придворному художнику, отчего тот изобразил ее уродливой. Дабы наладить отношения с северными племенами сюнну, император Юань-ди пожаловал ставленнику Хуханье одну из своих наложниц – Ван Чжаоцзюнь. Благодаря ее красоте и мягкости, очаровавшей грозного владыку сюнну, более 60 лет между сюнну и Китаем царил мир.

47

Железная (многозвенная) плеть (кит. ??) – гибкое оружие в ушу.

48

«Целомудрие Даин» (кит. ????) – другое название «Железный лук» – пьеса пекинской оперы, рассказывающая о девице Чэнь Сюин, жившей при династии Мин, которая отказывает в близости сыну главнокомандующего.

49

Восемь больших хутунов (кит. ????) – название пекинских кварталов, которые располагаются к югу от площади Тяньаньмэнь. Прежде они были известны своими публичными домами.

50

Оба фрукта применяются в китайской медицине; так, архат, или фрукт Будды, снимает жар и нервное напряжение, а сушеные семена стеркулии увлажняют легкие и уменьшают болезненность в горле.

51

Ресторан «Люго» (кит. ????) – ресторан «Шесть государств».

52

С начала 1925 до конца 1931 года Пуи, последний император Китая, как простой гражданин жил в Тяньцзине, городе особого назначения. Многие политические деятели того времени скрывались в нем от преследования.

53

Ли (кит. ?) – мера длины, равна 0,5 км.

54

Будда Майтрейя – Будда грядущего мирового порядка, следует за Буддой Шакьямуни.

55

Поклонение Будде и изучение канонических писаний – два аспекта буддийской веры и практики, помогающих практикующим достичь гармонии и совершенства ума и тела.?

56

«Карман» – подсобные помещения по бокам сцены.

57

Шэн (кит. ?) – амплуа главного мужского героя.

58

Цзиньшэн (кит. ??) – амплуа в опере куньцюй, романтичный и изящный молодой ученый, не достигший еще зрелого возраста и не занимающий пока что официальной должности. Свое название амплуа получило от традиционной квадратной шапочки цзинь, которую носят такие герои.

59

Новый год по лунному календарю (или праздник Весны) в Китае принято встречать в кругу семьи, на этот праздник все возвращаются в родные края.

60

Имеются в виду события 18 сентября 1931 года, когда японцы подорвали железную дорогу и вторглись в Маньчжурию. Это положило начало 14-летнеи? борьбе китаи?ского народа против японскои? агрессии.

61

Дахунпао (кит. ???) – досл. «Большой красный халат», также известен как императорский чай. Выращивают его в горах Уи, провинция Фуцзянь.

62

Богиня Нюйва (кит. ??) – одна из величайших богинь китайского пантеона, создала людей и спасла мир от потопа, залатав дыру в небосводе специально изготовленным для этого камнем.

63

Лаошэн (кит. ??) – амплуа стариков и пожилых людей.

64

Прячущийся дракон (кит. ??) – о скрывающемся будущем императора или непроявленном таланте.

65

Сад Юйхуаюань (кит. ???) – императорский сад в Запретном городе Пекина.

66

Ушэн (кит. ??) – герой-воин, молодой мужчина, прекрасно владеющий боевыми искусствами.

67

Юй Цзи (кит. ??) – возлюбленная наложница генерала Сян Юя, которыи? провозгласил себя правителем западного Чу. История их любви легла в основу оперы «Прощаи?, моя наложница». По преданиям, прекрасно обращалась с мечом.

68

Кит. ?? – имеются в виду некитайские племена, проживающие как внутри Китая, так и по соседству.

69

Гуйфэй (кит. ??) – супруга государя, императорская наложница второго ранга.

Похожие книги


grade 4,6
group 16540

grade 4,4
group 730

grade 4,6
group 880

grade 4,4
group 1880

grade 4,4
group 8000

grade 3,8
group 100

grade 4,3
group 940

grade 4,3
group 2700

grade 4,1
group 11060

grade 4,2
group 10

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом