ISBN :978-5-17-165009-4
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 04.09.2025
Девушки одновременно выпрямились по струнке и встали плечом к плечу. Мадам Ришар уже неслась к ресепшену смертоносным вихрем, сжигая взглядом всех и все на своем пути.
«Откуда у нее столько энергии в восемь утра?» – Скарлетт искренне позавидовала тому, с какой быстротой и ловкостью эта женщина приближается к стойке. Перед тем как начать тираду, она придирчиво окинула внешний вид обеих девушек.
– Что это вы обсуждаете? Свободного времени полно?
Скарлетт даже не придумала, что ответить, когда напарница приняла удар на себя и поспешно затараторила:
– Мадам Ришар, вы знали, что сегодня от нас съехала гостья? Прямо перед охотой.
Та в свойственной ей манере поджала губы и холодно ответила:
– Конечно знаю. Она отчалила с паромом, который прибыл вчера вечером.
Новость о том, что корабль уже не в бухте, затянула болезненный узел в животе Скарлетт. Ей хотелось, чтобы он долго стоял там, готовый к экстренному отчаливанию. Так было намного спокойнее.
– А вы, вместо того чтобы сплетничать, работайте усерднее, – сухо добавила управляющая.
Девушку одолели тревожные мысли.
Неужели мне действительно послышался тот крик? Я бы очень хотела в это верить.
За воспоминанием о вчерашнем надрывном крике перед глазами сам по себе возник образ темной каморки, в которой новенькой предстояло провести минимум год.
Надо попытаться выпросить себе переезд. Еще одну ночь там я точно не переживу. Только не после вчерашнего.
– Сегодня ночью дежурите вы, Скарлетт. Завтра у вас обеих полный выходной. А теперь по поводу завтраков…
Дождавшись, пока начальница договорит очередные распоряжения и претензии по поводу их работы, Скарлетт подала голос:
– Мадам Ришар, простите, я могу переехать в другую комнату?
– Вас что-то не устраивает?
– Да, звуки. Я кое-что слышала ночью. Мне кажется, это были… – начала было девушка, пока ее грубо не перебили.
– …трубы? Да, рядом с вашей комнатой проходит почти вся система водоснабжения отеля вместе с трубопроводными узлами.
Скарлетт нахмурилась, недоверчиво покосившись на мадам Ришар.
Слабо верится.
– На вашем месте, мисс Кацен, я бы оставалась довольной тем, что так великодушно предоставляет отель, – и без того противный голос управляющей взлетел до визгливых тонов. – Как вы умудряетесь что-то требовать от меня? Может, вам предоставить люкс? Королевский номер? Или целый этаж выделить?
В этот момент за мадам Ришар незаметно выросла фигура Адама Синклера. Было непривычно видеть мужчину здесь, под ослепительно яркими лампами, в таком громадном и броском пространстве парадного холла. Будто Адаму подходил лишь его мрачный номер с колышущимися тенями и отблесками огня камина.
Дебби тоже увидела его, но виду не подала. Скарлетт последовала примеру напарницы и промолчала.
Пускай сама выкручивается. Кара настигает каждого. Хоть кто-то научит ее минимальному уважению к другим.
Закончить тираду мадам Ришар не успела. До нее донесся властный голос Адама:
– И с каких пор в нашем отеле принято кричать на подчиненных?
Женщина содрогнулась, словно ее одолел внезапный нервный тик, и тут же, спохватившись, выдавила из себя подобострастную улыбку:
– Мистер Синклер! Не ожидала вас здесь увидеть в такой час. Прошу прощения за неподобающий тон…
– Вы своими высокочастотными интонациями привлекаете внимание гостей. И далеко не в том смысле, в котором хотелось бы.
Адам подошел еще ближе и бросил задумчивый взгляд на Скарлетт.
– Куда заселили нового администратора?
Мадам Ришар заметно занервничала и с огромной неохотой ответила:
– В бывшую подсобку на четвертом этаже. Там все оборудовано с удобством, мы давно хотели использовать эту комнату для персонала.
– Бывшую подсобку? В эту коробку без окон? – в голосе мужчины стали слышны ядовитые нотки. – Превосходное решение, браво. Мадам Ришар, вы же прекрасно знаете, что в том крыле у нас полно свободных номеров, которые намного лучше, чем данная… комната. И мы спокойно можем позволить себе заселить туда персонал, как всегда это делаем. Если вы не хотите, чтобы наши молодые сотрудники сбежали с первым же паромом, обеспечьте им комфортные условия жизни.
Последнюю фразу мужчина процедил сквозь зубы:
– В конце концов, вам за это платят.
Под тяжелым взглядом Синклера-младшего мадам Ришар, казалось, становилась все меньше, словно постепенно тая на глазах. Адам, сам того не подозревая, медленно растаптывал ее чувство собственного достоинства.
«Теперь понятно, почему она его недолюбливает…» – подумала Скарлетт, с мстительным удовольствием наблюдая за утренним представлением. Мадам Ришар не просто отчитывали за промах, но делали это перед ее же подчиненными.
Адам, завершив короткий, но в меру суровый выговор, повернулся к ресепшену:
– Дебора, у вас нет претензий по поводу проживания?
– Нет, мне дали стандартный номер, как у всех. Я вообще не была в курсе, что кого-то могли заселить в каморку… – удивленно пролепетала она.
Очередной укол в сторону мадам Ришар сделал ту еще более бледной.
– Вы сможете какое-то время подежурить одна?
– Конечно, мистер Синклер. Бо?льшая часть гостей еще спит.
– Благодарю вас.
Адам кивнул Скарлетт:
– Тогда ваша напарница пока переедет в один из свободных номеров и сразу вернется к своим обязанностям.
У девушки не было слов. Вся эта сцена казалась какой-то карикатурной и в то же время правильной. В конце концов, Адам Синклер заботился о сотрудниках, благодаря которым отель вообще функционировал. Вчерашний образ надменного и совершенно безразличного ко всему мужчины естественным образом пошатнулся. Богатый, привилегированный принц теперь предстал в амплуа строгого, но справедливого руководителя, который может постоять за своих людей.
Первое впечатление обманчиво…
Скарлетт так и застыла, пораженная чужим неравнодушием. Чтобы не оставаться неблагодарной, она пролепетала:
– Спасибо, мистер Синклер…
– Не за что. В следующий раз не стесняйтесь сразу высказывать претензии. Обращаться можно не только к мадам Ришар, но и ко мне, – Адам выдержал многозначительную паузу, прежде чем продолжить: – Можно и нужно. Это касается и вас, Дебора.
Синклер-младший обратился к совсем притихшей управляющей:
– Будьте так добры, покажите Скарлетт ее новую комнату, пожалуйста. А чуть позже мы вернемся к этому разговору.
Почуяв неминуемую угрозу в последней фразе, мадам Ришар еще больше испугалась и проронила лишь виноватое:
– Конечно, мистер Синклер.
Она вновь изобразила слабое подобие улыбки, но, когда Адам отвернулся, обожгла новенькую пронзительным, наполненным ненавистью, взглядом.
– Прошу за мной, мисс Кацен.
Скарлетт почувствовала, как Дебби наклонилась к ней вплотную и шепнула на ухо:
– Ты только посмотри на нее! Есть все-таки справедливость в мире. Папенькин сынок крут.
Девушка неуверенно кивнула и поплелась за начальницей.
С одной стороны, Скарлетт бесконечно радовало, что она может больше не спать в страшной захудалой каморке. С другой стороны, тот факт, что из-за ее претензии отчитали мадам Ришар, не предвещал ничего хорошего.
Как же она должна меня сейчас ненавидеть…
Управляющая передала девушке ключ от нового жилища и быстро удалилась. Им оказалась очень уютная комната, вдвое больше коморки, с просторной кроватью, письменным столом, шкафом, а самое главное – санузлом с зеркалом. Вид из окна выходил прямо на площадку перед отелем, в центре которой во все стороны бил фонтан.
«Все-таки забавно, что здесь отказались от карточек вместо ключей. Может, в этом и есть изюминка отеля?» – подумала Скарлетт, пряча в кармане пиджака маленький ключ с красной кисточкой.
Девушка распахнула несколько окон и наконец сделала вдох полной грудью: «Тут хотя бы есть, чем дышать!»
Свежий воздух принес с собой чистоту и ясность мыслей. Скарлетт в приподнятом настроении вернулась на ресепшен, где погрузилась целиком в рутину.
Общий телефон звонил, не прекращая. Девушка не успевала запоминать имена, которые к ней обращались, и периодически путалась в поручениях. Это были горничные, официанты и гости, которые только проснулись и сиюминутно требовали в номер утренний бокал просекко и клубнику со сливками. Где-то плохо открывались окна, не работала техника, запаздывал завтрак в постель. Отель потихоньку пробуждался ото сна. Неспешно спускались постояльцы, которые соизволили самостоятельно добраться до ресторана. В коридорах можно было услышать шум шагов, негромкие ленивые разговоры, смех и хлопанье открываемых дверей.
Всего за пару часов интенсивной работы Скарлетт успела по-настоящему устать. Она еще больше зауважала Дебби, которая помимо всего успевала лично общаться с некоторыми гостями, сохраняя при этом самый приветливый вид. Очень скоро девушка осознала, что страшно устала улыбаться от уха до уха, как того требовал профессиональный этикет. Мышцы лица наотрез отказывали как-то содействовать в работе.
Даже когда я была хостес в ресторане, мне разрешали не улыбаться все время. И когда я окончательно привыкну к этому? А самое главное, смогу блестяще справляться со своей работой?
Скарлетт понимала, что для освоения новых умений ей понадобится какое-то время. И тем не менее ей очень хотелось, чтобы все получалось с первого раза.
К стойке ресепшена подошла официантка и передала Дебби поднос с тщательно упакованной в коробочки едой. Даже не взглянув на нее, напарница протянула:
– Занесешь завтрак в 405?ый? Я не закончила со счетами. Бухгалтер меня убьет, если я все не отправлю до обеда.
– Без проблем… – Скарлетт проводила взглядом уходящую девушку. – А почему официанты не могут отнести, как обычно?
– Гость так попросил. И запаковать так – тоже. Он почему-то не в восторге от вычурной сервировки еды.
– Ну ладно… Как к нему обратиться?
– Найл Такер. Он странный, но хотя бы не противный.
Скарлетт усмехнулась:
– Не очередной фрик?
– Он торчит все время в номере и никуда не выходит. Мы ему по очереди носим книги, еду и одежду из чистки. Номер тоже сам убирает, – Дебби на секунду задумалась. – Знаешь, он меня хотя бы не раздражает, пусть сидит себе в норе. Вдруг это какой-нибудь гениальный писатель или вроде того.
«Когда-нибудь я перестану удивляться местным причудам», – подумала Скарлетт, грациозно подхватила поднос и направилась наверх.
К удивлению, номер мистера Такера находился практически напротив ее новой комнаты. Это было довольно странное совпадение. Девушка громко постучалась. По ту сторону двери послышались тяжелые шаги, точно человек с трудом находил в себе силы переставлять ноги. Скарлетт откашлялась и громко произнесла:
– Мистер Такер? Я принесла вам завтрак.
Интонация гостя была нервной и напряженной: «Я не узнаю ваш голос… кто вы?» Он произносил слова слишком быстро и не вполне разборчиво, так что девушке пришлось напрячь слух. Судя по всему, это был молодой мужчина, возможно, даже одного с ней возраста.
– Я новый администратор отеля, меня зовут Скарлетт.
Ответом ей послужила тишина.
– Прошу прощения, мистер Такер, с этим есть какая-то проблема? Мне позвать другого человека?
Гость не отвечал, и Скарлетт начала понемногу нервничать.
– Мистер Такер?..
– Подождите. Я думаю.
«Прекрасно, – буркнула про себя девушка. – Думает он. А мне что делать?»
– Может, вам нужно еще книг в номер? – предложение Скарлетт вырвалось само по себе, чтобы скрасить неловкую паузу, затянувшуюся между ними. – Я слышала от напарницы, что вам их периодически приносят…
– А вы можете?
Девушка невольно поразилась такой резкой смене тона. Голос гостя впервые за все время зазвучал по-настоящему заинтересованно и оживленно.
– Знаете, я бы продал душу за любой из романов Донны Тартт[6 - Донна Тартт – современная американская писательница-романистка, автор произведений «Тайная история», «Щегол», «Маленький друг» и др.]. Сейчас у меня полно времени, чтобы их наконец прочитать.
– Я уточню у напарницы, есть ли у нас что-то.
– Спасибо… – голос из-за двери чуть дрогнул. – Вы, вероятно, считаете меня странным. Или даже ненормальным.
Скарлетт насторожилась: «С чего это он так разоткровенничался? Только из-за книг? Хотя весьма спорный вопрос, кто из нас двоих по-настоящему ненормальный».
– Я просто устал от людей, – продолжил постоялец. – Они громкие. Глупые. Жестокие. Их слишком много. Хочу побыть в одиночестве какое-то время.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом