978-5-04-230187-2
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 07.10.2025
– Да ну? Ты только что чуть не убил меня, – возмутился он и ощутил, как к щекам прилила кровь.
– Но не убил же.
Фред вернул рапиры на место.
– Если хочешь, я могу что-нибудь передать Карсон, – сказал Майкл.
– Ничего я не хочу ей передавать.
– Она тебе не нравится?
– Пустышка. Свет горит, а дома никого.
– У нее один из самых высоких средних баллов. Да и лицо вроде ничего…
Фред полоснул его выразительным взглядом.
– Оценки здесь ни при чем. Ничему, что стоит знать, научить невозможно [31 - Оскар Уайльд. Афоризмы.]. – Фред поправил ворот рубашки. – С кем же ты пойдешь на бал?
– С тобой. Если ты не передумал.
– С чего я должен передумать?
Майкл неуверенно пожал плечами. Филипп реже появлялся в коридорах Лидс-холла, и оттого беспокойные слухи о его болезни витали все чаще – Лидсы не подтверждали их, но и не опровергали.
– Я иду.
– Я тоже.
Майкл нуждался во Фреде, искал Фреда, жаждал одобрения и внимания Фреда, но невольно вспоминал о волнистых каштановых волосах, обладательница которых снилась ему последние месяцы. Она была у него под кожей. Грейс Лидс оказалась у него под кожей.
Как бы Майкл ни старался, как бы ни боготворил Фреда, со временем фокус внимания переместился вправо: на Грейс. Сама того не ведая, она бушевала в его венах, как океан, кидала его в свои пучины – было не вырваться. Он ненавидел ее за это, и себя тоже, ненавидел за то, что они ускользали из возраста, когда мальчики по глупости дразнят девочек, а девочки не пытаются понравиться мальчикам. Впрочем, Грейс не пыталась, в отличие от остальных девочек, продолжала носить плотные колготки и длинные гольфы даже в теплые дни и туфли без каблуков, не пользовалась ни косметикой, ни духами, собирала волосы в скромную косу – лесная нимфа. Все ее движения, даже те, что отличались притягательной грацией и красотой, совершались неосознанно. Майкл это понимал, и его неистовое влечение, симпатия, одержимость – чем бы это ни было – были лишь его горем. И это снедало его тем сильнее, чем дольше он украдкой следил за ней, чем дольше молчал, чем дольше давил и топил это в себе. Его чувство превращалось в тревожную, темную, навязчивую и уязвимую боль, от которой не найти спасения, – чистое желание.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=72489361&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Ин. 1:1. «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог».
2
Гомер. Илиада. Песнь?XXIII. Пер. Н. И.?Гнедича.
3
Овидий. Метаморфозы. Пер. С. В.?Шервинского.
Дафна – нимфа Артемиды, давшая обет целомудрия. Наиболее известен миф о ней и Аполлоне. В попытке сбежать от бога, охваченного к ней страстью, Дафна, взмолившись, была превращена в лавровое дерево.
4
Мф. 25:34.
5
Британская писательница Мэри Шелли, автор книги «Франкенштейн, или Современный Прометей».
6
Юноша, достигший возраста, когда он обретал все права гражданина (в Древних Афинах – 18 лет).
7
Сеть гипер- и супермаркетов.
8
Имеется в виду банкнота достоинством в пять футов с изображением королевы Елизаветы Второй на аверсе и портретом Уинстона Черчилля на реверсе.
9
Гомер. Илиада. Песнь?IV. Пер. В. В.?Вересаева.
10
С лат.: «Имена нежелательны»; «Об именах лучше умолчать».
11
Английская художница, одна из крупнейших представительниц оп?арта.
12
Французская киноактриса, певица и фотомодель.
13
С лат.: «Более редкий, чем белая ворона».
14
Один из четырех штатов Америки, граничащих с Мексикой.
15
Эмили Бронте. Грозовой перевал. Пер. Н. Д.?Вольпин.
16
Кронос – верховное божество в древнегреческой мифологии. Согласно предсказанию, Кроноса должен свергнуть его собственный ребенок, поэтому он съедал их одного за другим.
17
Received Pronunciation (RP) (букв. «(обще)принятое произношение») – акцент, считающийся стандартной и самой престижной формой разговорного британского английского языка с начала ХХ века.
18
Главный герой романа Уэллса «Человек?невидимка»; ученый, изобрел аппарат, который делает человека невидимым.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом