978-5-17-122479-0
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Ну, с меня хватит, – заявила Элен.
– Ой, да ну тебя, Элен…
– Я ухожу с Рейчел. Можешь тоже пойти. Или как хочешь!
Она встала, и деймон-скворец у нее на плече захлопал крыльями.
Билли вопросительно посмотрел на Дика, тот пожал плечами, и Билли тоже поднялся из-за стола.
– Пока, Дик. Пока, Лира, – и он повел девушку на улицу через переполненный паб.
– Смотри-ка, – заметил Дик. – Мы остались одни.
– Расскажи мне про почту. Что ты там делаешь?
– Это главный сортировочный склад всей южной Англии. На особых почтовых поездах привозят запечатанные мешки, а мы их открываем и сортируем, что куда. Потом выносим в ящиках – разного цвета для разных мест – и грузим на другие поезда или на дирижабли, если почта в Лондон.
– И так целый день? – спросила Лира.
– И день, и ночь. Круглые сутки. А тебе зачем?
– Нужно. Может, скажу потом, а может, и нет. Какие у тебя смены?
– На этой неделе ночные. Сегодня в десять начинаю.
– А есть у вас там такой человек… крупный, коренастый? Кажется, работал в понедельник ночью, и вчера ночью тоже. У него еще что-то с ногой.
– Странный вопрос. У нас там сотни человек работают, особенно в это время года.
– Да уж, надо полагать…
– Но я, похоже, знаю, о ком ты говоришь. Есть один большой и довольно жуткий тип, его зовут Бенни Моррис. Сегодня я от кого-то слышал, что он вроде с лестницы свалился и ногу повредил. Жалко, что не шею. И он работал вчера ночью – по крайней мере, первую половину смены, а потом взял и смылся. Во всяком случае, после полуночи его никто не видел. А сегодня вечером говорили, что он ногу сломал или типа того.
– А со склада легко выбраться, так, чтобы никто не заметил?
– Только не через главные ворота, там точно кто-нибудь увидит. Зато довольно легко перескочить через забор. Ну, или пролезть через него. Лира, да в чем дело?
Бинди – его деймон – вспрыгнула рядом с ним на скамью и теперь смотрела девушку блестящими черными глазами. Пан сидел на столе рядом с локтем Лиры. Оба деймона внимательно следили за беседой.
Лира наклонилась к Дику и понизила голос:
– Вчера ночью, примерно после полуночи, кто-то перелез через складские ворота со стороны огородов, пошел вдоль реки и встретился с другим человеком, который прятался среди деревьев. Потом со стороны вокзала пришел еще один, и они вдвоем на него напали. Убили его и спрятали тело в камышах. Но сегодня утром трупа там не было. Мы проверили.
– Откуда ты все это знаешь?
– Оттуда, что мы все это видели.
– А в полицию почему не пошли?
Лира медленно сделала глоток пива, не сводя глаз с Дика.
– Мы не можем, – сказала она, наконец. – Есть причина.
– Что вы там вообще делали, у реки, да еще после полуночи?
– Репу воровали. Неважно, что мы делали, это к делу не относится. Но мы там были и все видели.
Бинди внимательно посмотрела на Пана. Пан посмотрел на нее таким же кротким и невинным взглядом, каким Лира смотрела на Дика.
– А эти двое тебя не видели?
– Если бы видели, то погнались бы за нами и постарались бы тоже убить. Дело вот в чем: они не ждали, что их жертва станет сопротивляться, но у того человека был нож, и он порезал одному из нападавших ногу.
Дик слегка отшатнулся и удивленно заморгал.
– И, говоришь, ты видела, как они бросили тело в реку?
– Ну, в камыши. А потом они ушли в сторону пешеходного моста и газовой станции. Один помогал другому, тому, у кого нога пострадала.
– Если тело просто швырнули в камыши, значит, им потом пришлось вернуться и избавиться от него. Его же там мог найти кто угодно. Дети вечно возле реки играют, и люди по тропинке ходят туда-сюда. Днем уж точно.
– Мы не стали дожидаться.
– Ну, еще бы.
Лира допила пиво.
– Еще хочешь? На сей раз принесу тебе пинту.
– Нет, спасибо. Я скоро пойду.
– Тот, другой человек… Не тот, на кого напали, а который ждал. Ты успела его разглядеть?
– Нет, не особенно. Зато мы его слышали. И именно поэтому, – она оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что на них никто не смотрит, – в полицию мы пойти не можем. Мы слышали одного полисмена, он с кем-то разговаривал. Так вот, это был тот же голос. Тот же самый голос. Убийцей был полисмен.
Дик чуть не присвистнул, но удержался и сделал большой глоток пива.
– Да уж, – пробормотал он, – неувязочка вышла.
– Дик, я не знаю, что мне делать.
– Лучше всего – ничего. Просто забудь обо всем этом.
– Не могу.
– Потому что ты все время об этом думаешь. Подумай о чем-нибудь другом.
Лира кивнула. Лучшего совета она от него не получит. Но тут она действительно подумала кое о чем другом.
– Дик, а у вас ведь нанимают дополнительных рабочих на Рождество? На королевской почте?
– А то. Работу ищешь?
– Возможно.
– Ну, как надумаешь, иди прямо в контору и спроси там. Только учти, работа тяжелая, На то, чтобы повсюду шнырять и играть в детектива, времени точно не останется.
– И не собираюсь. Просто хочу у вас осмотреться. Да и надолго все равно не выйдет.
– Уверена, что не хочешь еще выпить?
– Уверена.
– Чем еще сегодня будешь заниматься?
– Дела делать, книжки читать.
– Побудь со мной. Проведем приятно время. Ты и так всех девчонок распугала – хочешь меня совсем одного оставить?
– Никого я не распугивала.
– Да они тебя до полусмерти испугались!
Лира смутилась и даже начала краснеть. Что и говорить, с обеими барышнями она держалась крайне невежливо. Неужели так трудно было вести хоть немного приветливее?
– В другой раз, Дик.
Сказать это тоже оказалось нелегко.
– Все обещаешь… – проворчал он, впрочем, довольно добродушно.
Понятное дело, ему не составит труда найти себе другую девушку – такую, которой нечего стыдиться и у которой нормальные отношения с ее деймоном. И время они проведут приятно, как он и сказал. На мгновение Лира позавидовала этой другой, неизвестной девушке, потому что Дик и правда был хорошей компанией: он был внимательным и симпатичным… Но тут она вспомнила, что уже через пару недель в этой хорошей компании стала чувствовать себя, как в клетке. В ее жизни столько всего важного – но такого, до чего ему и дела нет или о чем он даже не знает. Вот, например, об отчуждении, которое возникло между ней и Паном, с ним точно не поговорить!
Она встала, потом вдруг наклонилась и, застав врасплох, поцеловала.
– Долго тебе ждать не придется, – шепнула она.
В ответ Дик улыбнулся. Бинди с Паном ткнулись друг в друга носами, потом Пан запрыгнул Лире на плечо, и они вышли на холодную улицу.
Лира свернула налево, но вдруг остановилась, подумала секунду и перешла через дорогу к Иордан-колледжу.
– Что теперь? – спросил Пан, когда она помахала рукой привратнику.
– Рюкзак.
Они молча поднялись по лестнице в ее старую комнату, заперли за собой дверь, включили газовую лампу, потом закатали ковер и сняли доску. Под ней все оказалось точно в том виде, в каком они его оставили.
Вынув рюкзак из тайника, Лира поставила его на кресло, поближе к лампе. Пан свернулся рядом на столике. Лира расстегнула пряжки. Она была бы рада рассказать деймону, до чего ей не по себе – ей было грустно, она испытывала чувство вины и в то же время сгорала от любопытства, – но говорить с Паном было так трудно…
– Кому мы об этом расскажем? – тихо спросил он.
– Это зависит от того, что мы найдем.
– Почему?
– Не знаю. Может, и нет. Давай просто…
Она замолчала на полуслове. Под клапаном рюкзака, на самом верху, лежала аккуратно сложенная рубашка (когда-то она была белой) и свитер из грубой темно-синей шерсти – и то и другое заштопанное, и не раз. Пара изношенных сандалий на веревочной подошве. Жестяная коробка размером с большую Библию, перетянутая толстыми резинками. Внутри было что-то тяжелое. Лира вертела коробку в руках, но никаких звуков изнутри не раздавалось. Рисунок на крышке почти стерся, но все равно можно было понять, что когда-то в жестянке был турецкий курительный лист. Лира все-таки открыла коробку и увидела внутри несколько флаконов и закрытых картонных коробочек, плотно переложенных ватой.
– Наверное, это имеет какое-то отношение к ботанике, – заметила она.
– Всё? – спросил Пан.
– Нет, еще футляр с туалетными принадлежностями или что-то в этом роде.
В футляре из линялого холста лежали бритва, помазок и почти пустой тюбик зубной пасты.
– Там еще что-то есть, – сообщи Пан, засовывая мордочку в рюкзак.
Лира нащупала книгу – нет, две – и вытащила их. Обе, к несчастью, были на неизвестных ей языках, но, судя по иллюстрациям, одна могла быть учебником по ботанике, а во второй, судя по столбцам недлинных строк, была напечатана большая поэма.
– Но и это еще не все, – заметил Пан.
На самом дне лежала пачка бумаг. Три или четыре статьи из научных журналов, все о растениях; маленькая потрепанная записная книжка, в которой, кажется, были имена и адреса со всей Европы и не только; несколько засаленных и покрытых пятнами страниц, исписанных от руки едва различимыми карандашными строчками. Журнальные статьи были на латыни и немецком, но эти записки – на английском.
– Ну что, – спросил Пан, – прочитаем?
– Конечно, но только не здесь. Тут ужасное освещение. Непонятно, как мы вообще тут работали.
Лира сложила исписанные карандашом страницы и сунула их во внутренний карман пальто, а все остальное положила на место и только после этого отперла дверь, собираясь уходить.
– А мне будет позволено их прочесть? – спросил Пан.
– О, ради бога!
Возвращаясь в колледж Святой Софии, оба не проронили ни слова.
Глава 5. Дневник доктора Штрауса
Лира сварила себе горячего шоколатля и, пододвинув лампу поближе, села за столик у камина. Записки из рюкзака были сделаны карандашом: несколько страниц линованной бумаги, судя по всему, вырванных из школьной тетрадки. Пан устроился рядом – подчеркнуто держась на расстоянии от руки Лиры, но достаточно близко, чтобы читать вместе с ней.
Из дневника доктора Штрауса
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом