Джон Хоуг "Нострадамус. Полное собрание пророчеств"

Этот том – единственное признанное в мире полное собрание пророчеств Нострадамуса (Мишеля де Нотрдама, 1503–1566) с подробнейшими комментариями Джона Хоуга, непревзойденного знатока наследия великого ясновидца. Таинственные предсказания Нострадамуса читают и переиздают уже на протяжении 465 лет, и все эти годы они не перестают волновать умы ученых, историков, политиков, футурологов, эзотериков. В разные эпохи толкователи видели в его загадочных поэтических строках предсказания таких событий, как великий пожар в Лондоне 1666 г., Великая Французская революция, приход к власти Наполеона Бонапарта, правление Иосифа Сталина, захват Гитлером власти и Вторая мировая война, расцвет и закат СССР, создание атомной бомбы, бомбардировка Хиросимы и Нагасаки, образование ООН, полет человека в космос и высадка на Луну, убийство Джона Ф. Кеннеди, эпидемия СПИДа, теракт 11 сентября 2001 г., война в Персидском заливе … и даже пандемия коронавируса и экономический кризис 2020 г. Благодаря уникальным по глубине и скрупулезности комментариям Джона Хоуга у читателей есть возможность попробовать самим интерпретировать пророчества великого ясновидца, найти в них ответы на вопросы, волнующие человечество сегодня.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-18470-1

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


70

Созвездие Овна (астрол.).

71

Meurtrir (ст. – фр.) – убить; в современном значении – ушибить.

72

Прилагательное от лат. septentrio – [созвездие] из семи звезд [вблизи Полярной звезды]; Малая Медведица. Фонбрюн полагает, что в слове содержится намек на Россию.

73

Благодаря патриотизму Нострадамуса слова «великий народ» чаще всего ассоциируются с Францией.

74

Falciger (лат.) – косарь.

75

Babylonicus (лат.) – Вавилон; в данном случае «место, противоположное Вавилону» – поэтический образ Парижа – вот что представлялось Нострадамусу под «другим Вавилоном».

76

Akquileia – в Римской империи это имя носили десять городов. В этот перечень можно включить и Венецию. Ле Пеллетье, правда, считает, что Нострадамус подразумевает здесь «Aquilae lex», то есть «закон Орла».

77

Scintilla (лат.) – искра.

78

От лат. parcus – бережливый, расчетливый.

79

Infelix (лат.) – несчастный.

80

Латона – мать Аполлона и Дианы, олицетворяющей Луну. Цикл ее основан на лунном календаре и длится 354 года.

81

Опечатка. Следует читать flеaux – воспалительное «кольцо» вокруг «розы» нарыва-болезни.

82

Manus (лат.) – сила, власть.

83

Eteuf (ст. – фр.) – либо мяч (для тенниса), либо (иносказ.) «игра мести».

84

Вершина, гора (ст. – фр.).

85

Изломы, трещины, разломы (ст. – фр.).

86

Fulgur (лат.) – блистание молнии, зарница.

87

Chene – «дуб»; однако возможно и «цепь».

88

Tourment (фр.) – мука, мученье; tournament (фр.) – турнир.

89

Стадий равен 606 футам и 9 дюймам, следовательно, 7 стадиев – это 4247 футов и 3 дюйма. Мы можем полагать, что здесь идет речь об астероиде диаметром от 500 до 1000 футов, что соответствует диаметру Астероида 1989FC, который в течение ближайших 30 лет раз в 13 месяцев будет пролетать на опасно близком расстоянии от Земли.

90

Contrada (прованс.) – страна.

91

Vastus (лат.) – опустошенный, разоренный.

92

Анаграмма Alger – Алжир.

93

Epirus – Эпир, историческая область на северо-западе Греции.

94

а) свирепое имя; б) neapolluon (греч.) – некий разрушитель; в) ne(o)apolluon (греч.) – новый разрушитель; г) Аполлион, ангел бездны (Отк. 9:11).

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом