Джон Хоуг "Нострадамус. Полное собрание пророчеств"

Этот том – единственное признанное в мире полное собрание пророчеств Нострадамуса (Мишеля де Нотрдама, 1503–1566) с подробнейшими комментариями Джона Хоуга, непревзойденного знатока наследия великого ясновидца. Таинственные предсказания Нострадамуса читают и переиздают уже на протяжении 465 лет, и все эти годы они не перестают волновать умы ученых, историков, политиков, футурологов, эзотериков. В разные эпохи толкователи видели в его загадочных поэтических строках предсказания таких событий, как великий пожар в Лондоне 1666 г., Великая Французская революция, приход к власти Наполеона Бонапарта, правление Иосифа Сталина, захват Гитлером власти и Вторая мировая война, расцвет и закат СССР, создание атомной бомбы, бомбардировка Хиросимы и Нагасаки, образование ООН, полет человека в космос и высадка на Луну, убийство Джона Ф. Кеннеди, эпидемия СПИДа, теракт 11 сентября 2001 г., война в Персидском заливе … и даже пандемия коронавируса и экономический кризис 2020 г. Благодаря уникальным по глубине и скрупулезности комментариям Джона Хоуга у читателей есть возможность попробовать самим интерпретировать пророчества великого ясновидца, найти в них ответы на вопросы, волнующие человечество сегодня.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-18470-1

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


170

Casilinum (лат.) – древнеримское название Капуи, города на реке Волтурно.

171

Excudere (лат.) – высекать, вырезать, изготавливать, сочинять.

172

[Trebula] Balliensis (лат.) – Требула, северо-восток Капуи.

173

Славония – а) римская провинция, часть Венгрии; б) Россия; в) Югославия (земли южных славян).

174

Божественный знак или зверь, монстр (страрофр.).

175

Возможно, говорится об обеих реках По, о той, что протекает во Франции, и о той, что находится в Италии.

176

Arquitenens (лат.) – стрелец, лучник.

177

Caper (лат.) – козел, то есть созвездие Козерога.

178

Pugna (лат.) – битва.

179

Животные, твари. Нострадамус часто изображает современные машины в виде зверей или неведомых монстров.

180

Трепещущий (ст. – фр.).

181

От лат. undare – вздыматься, переливать, наводнять, затоплять.

182

Tuba (лат.) – труба.

183

Trukos (греч.) – страданье.

184

Железо, сталь; (поэтич.) оружие из железа и стали.

185

Copia (лат.) – войска, армия, военная сила.

186

Arquitenens (лат.) – Стрелец.

187

Polemarchos (греч., один из вариантов) – тот, кто возглавляет военные действия.

188

Melita (лат.) – Мальта.

189

a) fuite – бегство; б) suite – свита, остальные, последователи.

190

Hainault (фр.) – одна из провинций Бельгии, расположенная на юго-западе страны.

191

Foudroyer (ст. – фр.) – ударить подобно молнии, ударить яростно, неожиданно, ошеломить ударом или ударить с громким шумом и ослепляющим светом (Кидого).

192

Коринф (Греция) и Эфес (Турция). Ранние комментаторы полагали, что в катрене содержится пророчество о войне Англии и Нидерландах в Северном, а не в Эгейском море.

193

Приморский город – возможно, Лондон, Марсель и даже Гонконг.

194

Ribler (ст. – фр.) – вести дикую, разгульную жизнь; грабить; разбойничать; опустошать.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом