Джон Хоуг "Нострадамус. Полное собрание пророчеств"

Этот том – единственное признанное в мире полное собрание пророчеств Нострадамуса (Мишеля де Нотрдама, 1503–1566) с подробнейшими комментариями Джона Хоуга, непревзойденного знатока наследия великого ясновидца. Таинственные предсказания Нострадамуса читают и переиздают уже на протяжении 465 лет, и все эти годы они не перестают волновать умы ученых, историков, политиков, футурологов, эзотериков. В разные эпохи толкователи видели в его загадочных поэтических строках предсказания таких событий, как великий пожар в Лондоне 1666 г., Великая Французская революция, приход к власти Наполеона Бонапарта, правление Иосифа Сталина, захват Гитлером власти и Вторая мировая война, расцвет и закат СССР, создание атомной бомбы, бомбардировка Хиросимы и Нагасаки, образование ООН, полет человека в космос и высадка на Луну, убийство Джона Ф. Кеннеди, эпидемия СПИДа, теракт 11 сентября 2001 г., война в Персидском заливе … и даже пандемия коронавируса и экономический кризис 2020 г. Благодаря уникальным по глубине и скрупулезности комментариям Джона Хоуга у читателей есть возможность попробовать самим интерпретировать пророчества великого ясновидца, найти в них ответы на вопросы, волнующие человечество сегодня.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-18470-1

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


195

Ст. – фр. вариант: изысканный.

196

Poniard (ст. – фр.) – кинжал (поэтич.), вонзить кинжал, меч.

197

Мор, язва, показатель болезни – крыса.

198

Definer (ст. – фр.) – умереть, закончить, определить.

199

Puys (ст. – фр.) – горы, холмы.

200

Либо вершина, либо криптограмма Сомма, места большого сражения времен Первой мировой войны.

201

Кораблекрушение, иносказ. – обломок, обломки.

202

Grapper (ст. – фр.) – схватить.

203

Fleuue de ?ang – река крови, то есть река Красная, протекающая недалеко от Далласа (синекдоха, обозначающая северный Техас).

204

Globus (лат.) – масса, толпа, толчея, шар.

205

Либо порт, либо апокопа, означающая Портленд, город в штате Орегон.

206

Selene (греч.) – Луна; или же символ ислама; или, что в комментариях встречается, правда, крайне редко, ключ к разгадке имени духовного лидера, пришедшего из Азии, современного или того, который появится в ближайшем будущем.

207

Пуническая вера (ст. – фр. разг.) – североафриканское предательство.

208

Аббревиатура района, прилегающего к реке Иордан (Израиль – Палестина – Иордания).

209

Мул – осел, символ демократической партии США.

210

Иногда означает флот, иногда армию.

211

Браво! Великолепно! (лат.)

212

Синкопа: Tamisiens – те, что с Темзы.

213

Популярный в XVI в. миф о том, что в жилах французских королей течет кровь троянских царей. Париж троянский соответствует Парижу, Франции.

214

Неразгаданная анаграмма – либо загадочное имя третьего антихриста или оружия, им используемого. См. комментарий ниже.

215

Метод действия.

216

Urere (лат.) – жечь, жалить, пожирать; urinare (лат.) – погружать в воду.

217

Gebenna (лат.) – Севеннский горный хребет.

218

Предместье Милана (современная Ломбардия). Синекдоха, обозначающая Италию в целом.

219

Feneror (лат.) – разрушать; fener (ст. – фр.) – косить сено косой.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом