Кэролин Браун "Сплетни нашего городка"

В маленьком техасском городке Блуме все говорят о Дженни Сью Бейкер. Бывшая школьная королева красоты, богачка, Дженни вышла замуж за респектабельного ньюйоркца. Однако она вернулась обратно в свой маленький городок на старом автобусе, чем вызвала новый взрыв сплетен. Дженни окончательно разругалась с матерью, сняла крохотную комнату и устроилась экономкой к двум невероятно обаятельным старым леди. Работая, общаясь с дружелюбными людьми и наслаждаясь спокойной уединенной жизнью, Дженни знакомится с бывшим армейским рейнджером Риком Лоусоном. Абсолютно все жители городка следят за развитием их отношений, и кто знает, к чему они приведут? Серия «Королева романтической прозы» – это романы известной американской писательницы Кэролин Браун, которая входит в топ-100 авторов Amazon. Кэролин Браун рассказывает истории людей из маленьких городков, которые после тяжелых перемен в жизни возвращаются в родные места – туда, где они были счастливы. Кэролин Браун создает не только интересных персонажей, но и целый мир, в котором живут герои: добродушные и наивные, добрые и своенравные. Атмосфера ее книг теплая, добрая и солнечная, но с маленькой каплей светлой грусти. Погружаясь в жизнь главных героев, можно забыть обо всем, проживая страницу за страницей, узнавая больше не только о веселых людях из глубинки, но и о себе.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-118680-7

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


– Я приехала на автобусе, папа, потому что это дешевле, да и дорога дала мне время подумать. Я действительно очень хотела быть здесь на мамин день рождения и на твой. И еще… – она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, – мне нужна работа. Может, у тебя на фирме что-нибудь найдется?

Дилл внимательно посмотрел на нее.

– У тебя есть квартира, машина и очень хорошие алименты от того сукина сына, который тебя бросил. Зачем тебе работать?

– Я тоже так думала, когда подписывала бумаги о разводе. Но в прошлом месяце IRS[3 - Internal Revenue Service (англ.) – Внутренняя налоговая служба США.] провела аудит его компании и обнаружила множество фактов мошенничества и, возможно, отмывания денег. Так что пару недель назад он украл из компании сумку с бриллиантами и скрылся с одной из своих подружек. На прошлой неделе в дело вмешалось правительство, и на все мое имущество наложили арест. Мне позарез нужна работа.

– Милая. – Отец похлопал ее по руке. – Ты слишком хорошенькая, чтобы работать. Ты можешь остаться здесь и заниматься всякими дамскими делами. Мама позаботится о твоем времяпрепровождении, а я завтра же открою для тебя счет в банке. Поезжай в Суитуотер, в дилерский центр «Кадиллак», и выбирай любую машину, какую захочешь.

– Мне двадцать восемь лет. Я хочу быть независимой, – возразила она.

– Чушь. Когда нас с мамой не станет, вся эта империя будет принадлежать тебе. А пока твоя мама найдет, чем тебя занять. Выбор большой: фандрайзинг[4 - Работа по привлечению денежных средств граждан, бизнеса или государства в некоммерческий сектор, в том числе на благотворительность.], организация вечеринок и все такое. А уж делать деньги позволь своему старому папочке… и толковому генеральному директору, когда я уйду. – Дилл принялся за свой обед.

Дженни Сью еще много лет назад научилась расставлять приоритеты и понимала, что сейчас не время и не место для такого разговора. Пока перед ней стояла задача выдержать испытание семейным обедом, а это означало необходимость терпеливо сносить укоризненные взгляды матери, сопровождавшие каждый съеденный кусок жареного цыпленка.

* * *

Крикет Лоусон чуть не подавилась вишневым пирогом, когда бросила взгляд через дорогу и увидела Дженни Сью Бейкер, выходящую из автобуса «Грейхаунд». Она быстро проглотила пирог и запила его сладким чаем. После чего схватила фотоаппарат и подлетела к окну. Иначе завтра поутру она наверняка решит, что все это ей приснилось, если не будет под рукой доказательств того, что Дженни Сью и правда выглядела как последнее дерьмо.

Щелкая миниатюрной камерой так быстро, как только позволяла мощность, она сделала не меньше сорока снимков Дженни Сью в линялых джинсах, кроссовках и выцветшей оранжевой футболке с эмблемой лонгхорна[5 - Техасский лонгхорн – порода крупного рогатого скота с очень длинными рогами; символ Техаса и Старого Запада.] на груди. Дженни Сью перешла через дорогу, направляясь к кафе, и пульс у Крикет участился как минимум на двадцать ударов. Она ненавидела эту девчонку еще в старших классах, но в ближайшие полчаса была готова забыть о прошлом, лишь бы снять еще несколько крупных планов Дженни Сью без макияжа. Никто не поверит, увидев такое.

– Проклятье! – зашипела Крикет, когда подкатила Шарлотта на белом «кадиллаке» и Дженни Сью закинула чемодан на заднее сиденье. Надо же этой богатой сучке так испортить день большого везения!

– Что ты там делаешь? – поинтересовалась Летти Клиффорд из-за соседнего столика, отрываясь от бананового сплита[6 - Типичный десерт американской кухни, состоит из очищенного банана, разрезанного вдоль, на который выкладываются шарики ванильного, шоколадного и клубничного мороженого, политые ананасовым и клубничным сиропами и шоколадным соусом.].

– Черт бы побрал эту Шарлотту Бейкер, – вздохнула Крикет.

Летти жестом пригласила ее за столик.

– Мне нравится ход твоих мыслей. Иди сюда, моя девочка, и расскажи, что тебя так задело.

Крикет подсела к ней и положила камеру на стол.

– У меня как раз появилась свободная минутка после утренней запарки. И тут Дженни Сью Бейкер вылезает из «Грейхаунда», который идет в Суитуотер. У нее при себе всего один чемодан, и выглядит она – хуже некуда. Клянусь, она даже без макияжа.

– Не может быть! – Летти хлопнула себя ладонями по пухлым щекам. Ростом чуть выше полутора метров, она укладывала свои крашеные черные волосы в экстравагантном стиле, популярном в семидесятые. Одна из богатейших женщин Западного Техаса, Летти проживала все в том же деревянном каркасном домике, где и родилась более восьмидесяти лет назад, и никому не давала спуску – а уж тем более Шарлотте Бейкер и ее «суитуотерским красавицам» или, как называла их Летти, «суитуотерским сучкам».

– Взгляните на это. – Крикет коснулась нескольких кнопок на камере и показала Летти фотографии.

Летти прокрутила снимки, все это время недоверчиво качая головой.

– Это определенно Дженни Сью Бейкер, но с чего вдруг она тайком прикатила в город на автобусе? И почему только один чемодан? В таком едва уместится косметичка Шарлотты, с которой она выезжает за покупками в «Уолмарт»[7 - Walmart (англ.) – крупнейшая в мире сеть магазинов оптовой и розничной торговли.].

Крикет ахнула. – Великая Шарлотта Бейкер ездит в «Уолмарт»?

– Дорогая, всем нужна туалетная бумага, – хихикнула Летти.

– Я думала, она посылает за этим Мейбл, – прошептала Крикет.

Летти чуть подалась вперед.

– Я видела ее там собственными глазами. Она покупала туалетную бумагу, и в тележке у нее лежал пакетик с рецептурными лекарствами, но я не смогла прочитать названия. Наверное, таблетки для похудения. Она так боится набрать лишний фунт, что уже свихнулась на этой почве.

Крикет оглядела пустое кафе, чтобы убедиться, что ее никто не услышит.

– Что толку-то? Дилл проводит время с Дарлин О’Мэлли, а она моложе меня и Дженни Сью.

– Ты имеешь в виду ту рыженькую, что работает в банке? – спросила Летти.

– Именно. Дарлин окончила школу на два года позже меня, стало быть, ей двадцать шесть, и получается, что она моложе его дочери. Мой двоюродный брат работает кассиром в банке, так вот он говорит, что она – новый персональный менеджер Дилла, ведет пару счетов и должна сопровождать его в поездках. – Крикет снова пролистала фотографии.

Летти вернулась к мороженому.

– Что ж, тогда ему лучше держать в портфеле запас маленьких голубых таблеток[8 - Имеются в виду таблетки виагры.]. Это все, что я могу сказать.

– Я знаю, селебрити порой показываются на публике в неприглядном виде, но мне никогда не доводилось видеть Дженни Сью одетой кое-как, без макияжа и идеальной прически, – заметила Крикет.

Амос Джонс ввалился в кафе, вытирая пот с лица красной банданой.

– Приветствую вас, милые дамы. – Он помахал рукой.

– Интересно, он что-нибудь знает? – прошептала Летти.

– Может быть, – произнесла Крикет уголком рта и помахала в ответ. – Привет, Амос.

– Вы слышали, Дженни Сью Бейкер вернулась в город, и приехала она на автобусе около полудня? – Он повысил голос. – Я только что видел ее в машине с мамой, буквально несколько минут назад. Хотел бы я знать, что происходит.

– Иди сюда и посиди с нами, – пригласила Летти. – Как дела в твоем книжном магазине?

– Все хорошо. – Он протиснулся к ним и уселся рядом с Крикет. – Говорят, новое поколение детей возвращается обратно к бумажным книгам, вместо того чтобы читать на этих проклятых устройствах, что они держат в руках. Миллениалы, как их называют. Не знаю, почему их так окрестили, но это здорово помогает моему бизнесу. Следом может вернуться и «винил». Через минуту я должен быть в библиотеке, но хотел захватить с собой что-нибудь на обед.

Крикет подавила вздох и убрала фотоаппарат обратно в сумочку. Как и многие пожилые мужчины, Амос злоупотреблял лосьоном для бритья и слишком громко говорил. Ее брат, Рик, объяснял это тем, что с возрастом у людей ухудшаются обоняние и слух.

– А что ты слышал о возвращении Дженни Сью в город? Она не приезжала сюда, по меньшей мере, два года, – продолжила Летти.

Крикет тотчас приободрилась. Амос преображался на глазах, когда его распирало от смачных сплетен – выпячивал грудь так, что на его комбинезоне с нагрудником не оставалось ни морщинки. И ухмылялся еще шире, чем обычно, сверкая белоснежными зубными протезами, отчего становился похожим одновременно на Энди Руни и Микки Руни[9 - Энди Руни (1919–2011) – американский журналист, автор и ведущий популярной рубрики в программе «60 минут». Микки Руни (1920–2014) – американский актер; четырежды был номинирован на «Оскар» и дважды получил его за особый вклад в развитие кино.].

– Только то, что она приехала на автобусе. Ума не приложу, зачем ей тащиться на автобусе из Нью-Йорка, когда у Дилла собственный самолет, на котором он мог слетать за ней и доставить до дома с шиком. Она все еще замужем за этим супер-пупер-торговцем бриллиантами, не так ли? – спросил Амос.

– Насколько мне известно. Но я позвоню Мейбл сегодня вечером и все разузнаю. – Летти покивала, словно соглашаясь с самой собой. – Может, она собирается работать в компании Дилла?

– Кто знает? – Ухмылка Амоса расползлась до ушей. – Пока мы с вами болтаем, Дилл улетает на своем частном самолете с той бизнес-леди из банка, так что, наверное, не думает о том, чтобы нанимать Дженни Сью на работу в нефтяную компанию. – Пискнул его телефон, и Амос достал трубку из нагрудного кармана комбинезона. – Сообщение от Никки, нового садовника, которого наняла Шарлотта. Важная новость: Дженни Сью здесь для того, чтобы помочь организовать вечеринку в честь дня рождения Дилла. Ты приглашена, Летти?

– Черта с два! Для меня единственный способ попасть туда – это протаранить двери пикапом, но я не хочу рисковать своим любимцем. Он со мной уже сорок лет, и мне не плевать, как чувствует себя моя задница на водительском кресле. А ты не иначе как на своем трехколесном велосипеде поедешь на вечеринку?

Амос усмехнулся.

– Я даже не смею рассчитывать на приглашение. А ты, Крикет? Полагаю, Дженни Сью пригласит тебя на это шумное сборище?

Крикет фыркнула.

– Этому никогда не бывать. А мне вот интересно, почему для Шарлотты не закатывают мегавечеринок?

– Никогда не говори «никогда», иначе это вернется и укусит тебя за задницу. – Он погрозил ей пальцем. – Шарлотта ненавидит свой день рождения, потому что он напоминает о том, что она стала еще на год старше.

– Гравитация в конце концов доберется до всех нас, – изрекла Летти.

– Это правда, – согласился Амос. – И утянет нас прямо в могилу. Сменим тему: вы обе уже прочитали то, что выбрал книжный клуб в пятницу вечером?

– О да, – кивнула Крикет.

– Мы с Надин закончили читать на прошлой неделе. И готовы к обсуждению, – ответила Летти.

– Замечательно. Кстати, я слышал, что Уилма решила уйти из домоправительниц. Вы нашли ей замену?

– Пока нет, но ищем. Есть кто-то на примете? – Летти отправила в рот кусочек десерта.

– Нет, но буду держать ухо востро. На этой неделе Шарлотта наняла двух новых девушек в поместье Бейкеров. Если они ей не подойдут, вы могли бы взять их к себе, – предложил Амос.

– Мне не нужны объедки с ее стола. – Тон Летти мог бы разом остудить чай Амоса. – Значит, ты веришь во всю эту чушь насчет Дженни Сью, которая приехала сюда якобы ради дня рождения папочки?

– Нисколько, – ответил Амос.

Летти потерла руки.

– Я так и думала. Она бы не стала тащиться сюда на автобусе больше тридцати часов, да и понадобился бы грузовик с прицепом, чтобы доставить ее багаж. Кто знает? Может, оно и к лучшему. Давно пора поставить Шарлотту на место раз и навсегда. Там наверняка что-то происходит, и я намерена выяснить, что именно.

– Я тоже. – Амос кивнул.

Крикет соскользнула с сиденья и поправила фартук.

– Моя покойная бабушка говорила, что Шарлотта из той породы женщин, которые думают, будто у них и задницы позолоченные.

– Моя милая женушка, – Амос возвел глаза к потолку, – прежде чем за ней пришли ангелы, говаривала, что, если купить Шарлотту за столько, сколько она стоит, а потом продать за столько, во сколько она себя оценивает, можно здорово разбогатеть. Герт Уилсон из продуктового магазина может знать кое-какие подробности всей этой истории с Дженни Сью, поскольку одна из тех девушек, нанятых Шарлоттой, – ее племянница.

– Благослови Господь душу Герт. – Летти щелкнула языком, издавая квохчущий звук, как старая курица, созывающая цыплят. – Не родись она страшной, как смертный грех, могла бы найти работу получше, чем контролером в продуктовом магазине, где торчит уже столько лет. У нее золотое сердце, но…

– Но мозги могут не позволить подняться выше, – добавил Амос, выходя из-за стола. – Увидимся позже, милые дамы. Похоже, Элейн уже приготовила мой чай и заказ. Все, побегу открывать библиотеку.

– Почему ты не показала ему фотографии? – спросила Летти.

– Потому что не хочу ни с кем делиться, пока мы не выясним, что она здесь делает, – заявила Крикет.

– Не надейся, что это случится в ближайшее время. Бейкеры с суитуотерскими сучками сомкнут ряды, и мы ни черта не разнюхаем, – сказала Летти.

– Я никогда не перестану надеяться, что удастся сбить спесь со всемогущей Дженни Сью Бейкер. Ладно, мне пора возвращаться к работе. – С этими словами Крикет выскользнула из кабинки.

* * *

Рик вытер пот со лба, устроившись за рулем букмобиля[10 - Передвижная библиотека; транспортное средство, оборудованное полками или витринами для транспортировки книг. Удобно для маленьких и отдаленных населенных пунктов, где создание обычной библиотеки нецелесообразно.], и погнал в сторону Блума. Автомобиль был оборудован кондиционером, который охлаждал воздух при работающем двигателе, но в связи с сокращением бюджета Рику разрешали включать его только в дороге, при переезде из одного пункта в другой. Читатели, дабы не засиживаться в душном фургоне, научились по-быстрому сдавать книги и набирать новые.

Он только что припарковался на стоянке возле библиотеки, когда подъехала его сестра, Крикет, на пикапе. Двадцать лет назад, когда Рику было десять, только что купленный пикап сверкал ярко-красным цветом, но теперь на нем проступало больше пятен ржавчины, чем краски. Тем не менее это был единственный автомобиль в их семье, и движок все еще мурлыкал как новенький.

Она бросила ему ключи от пикапа, и он поймал их на лету. Потом, прихрамывая, подошел к дверям библиотеки и сунул ключи от букмобиля в окошко для возврата книг. По понедельникам небольшая городская библиотека уже закрывалась к тому времени, как он возвращался домой после рейса в Роби. Но по вторникам и четвергам он приезжал из Лонгуорта достаточно рано и успевал занести ключи Амосу до закрытия.

– Слышал последние новости? – спросила Крикет, забравшись на пассажирское сиденье.

– Надеюсь, о том, что библиотека получила большое пожертвование и мы сможем снова гонять букмобиль в Сильвестр? Этим старичкам не добраться до здешней библиотеки, и мне бы очень хотелось навещать их почаще. – Он завел мотор и направился в восточную часть города.

– Это было бы чудом, а не новостью, – хмыкнула Крикет. – Дженни Сью Бейкер вернулась в город. Она высадилась из автобуса прямо напротив кафе, и я даже успела сфотографировать ее, чтобы иметь доказательства.

– Ну и что? – Рик поднял бровь.

– Дженни Сью, королева средней школы Блума, чирлидер и все такое? Она училась в моем классе – разве ты ее не помнишь?

– Конечно, помню, но почему ее возвращение в город стало такой уж новостью? В конце концов, здесь живут ее родители. – Рик очень хорошо помнил Дженни Сью Бейкер. Хотя и из касты богатеев, она никогда не выглядела наглой или надменной и не относилась с презрением к тем, кто не дотягивал до ее социального статуса. Во всяком случае, так ему казалось.

– Она приехала на автобусе, – многозначительно произнесла Крикет.

– И я приехал домой на автобусе. Это средство передвижения, – возразил Рик.

– Только не для всемогущих Бейкеров из Блума в штате Техас, – вздохнула Крикет. – В последний раз она прикатила в город, когда мы устраивали очередную встречу одноклассников, на ярко-красном спортивном автомобиле с мужем – торговцем бриллиантами. У ее папочки личный самолет, а мать постоянно разъезжает на «кадиллаках» последней модели. Я имею в виду, что она каждую осень меняет свой «кади» на новейшую модель.

– А почему тебе есть дело до всего этого? – спросил Рик.

– Потому что она мне не нравится. И потому, что когда-нибудь я тоже стану кем-то, кто будет смотреть на нее свысока, как она смотрела на меня в школе.

Рик рассмеялся.

– Пусть богатые занимаются своими делами, а ты живи своей жизнью, Крикет. Радуйся тому, что имеешь.

Она вздохнула и высунула руку в открытое окно, позволяя горячему воздуху струиться сквозь пальцы.

– Неужели тебе никогда не хотелось стать кем-то большим, чем фермер?

Рик поерзал на сиденье, устраивая поудобнее больную ногу. Самодельное взрывное устройство, едва не погубившее его, оставило шрамы, которые все еще зудели и тянули кожу.

– Конечно, я хочу иметь возможность доставлять книги на этом букмобиле как можно большему числу людей. Я хочу воспитывать читателей. Хочу, чтобы перед каждым домом в Блуме стояла маленькая библиотека, где люди могли бы взять книгу и оставить свою, – ответил Рик. – Помимо этого, я хочу выращивать хороший урожай и продавать его на фермерском рынке в Суитуотере по пятницам и субботам.

– Ты всегда был невыносимым праведником. – Когда пикап остановился, Крикет резко распахнула дверцу и, спрыгнув на землю, зашагала к дому.

Рик вышел из машины, нагнулся, чтобы растереть ноющее колено, и захромал через двор, где все побурело от техасского летнего зноя. Воду приходилось экономить для посевов, а красивую зеленую лужайку косить чаще. Зато пять акров садов, пышных и плодородных, являли собой резкий контраст унылому двору. Помидоры размером с блюдце поспели и ждали сбора, кукурузу пора было ощипывать, а зеленые бобовые лозы гнулись под тяжестью стручков. Прибавьте к этому арбузы, дыни, перец, редис и морковь – и вот вам уже полный грузовик свежих продуктов для рынка. В остальные дни недели Рик снабжал овощами и фруктами постоянных клиентов из Блума.

Крикет включила оконный кондиционер. Он не сильно охлаждал маленький домик, да и этой прохлады хватало ненадолго. Гостиная, кухня, три спальни и ванная комната – чем не хоромы для них с сестрой? Теперь здесь был его дом, а когда-то, сразу после окончания средней школы и поступления на курсы рейнджеров[11 - Рейнджеры Армии США – подразделения глубинной разведки Армии США, предназначенные для ведения оперативной разведки и диверсионных действий в тылу войск противника.], ему не терпелось поскорее уехать отсюда. Он выполнял секретное задание, когда наступил на самодельное взрывное устройство и взлетел на воздух. Очнулся он уже в госпитале. Спустя несколько месяцев его демобилизовали по ранению. Странно, как за долю секунды жизнь человека может сделать поворот на 180 градусов.

– Так что у нас на ужин? – спросил он.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом