978-5-389-18829-7
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Да я с радостью, – вдруг сказала Мэриан. – Только дайте мне время принять ванну. В восемь?
– В восемь, – подтвердил я и ушел.
Вернувшись к себе в номер, я открыл конверт. Записка была напечатана на машинке:
У тебя двенадцать часов, чтобы убраться из города. Больше предупреждать не станем. Не успеешь и глазом моргнуть, как сгинешь. Только не подумай, что ты нам не нравишься. Просто в Кранвиле становится тесновато. Так что не глупи и уматывай. В ином случае похороны за наш счет.
Я налил себе еще виски и уселся в кресло. Тот, кто сунул записку мне в номер, находится в соседней комнате – справа или слева. Он не мог пробежать весь коридор, пока я шел к двери.
Я взглянул на стену перед собой. Потом обернулся и рассмотрел стену напротив. Интересно, в каком он номере. Должно быть, затаился и ждет моего следующего хода. От этой мысли мне стало не по себе.
Аккуратно спрятав записку в карман, я на секунду задумался, а потом взялся за рапорт для полковника Форсберга. До встречи с Мэриан оставалось полтора часа. За это время нужно закончить с писаниной, принять ванну и решить, останусь ли я в Кранвиле или уеду завтра же утром.
Я сидел за столом и размышлял. Потом встал, открыл чемодан, вынул черный полицейский пистолет 38-го калибра и выглянул в окно, на оживленную улицу. Сунул пистолет за пояс и спрятал рукоятку под жилетом.
Глава вторая
– Похоже, за нами следят, – спокойно заметила Мэриан Френч.
Поужинав, мы возвращались в гостиницу. В безоблачном небе, заливая светом всю улицу, висела огромная зловещая луна. Вечер выдался душным, и я нес пиджак, перебросив его через руку.
Одетая в легкое летнее платье, Мэриан держала в руке шляпку. Девушке захотелось прогуляться до гостиницы пешком. Когда мы вышли из ресторана, было самое начало одиннадцатого. Мы перешли дорогу и оказались в тени зданий. Тут-то Мэриан и произнесла вышеозначенную фразу.
Я взглянул на девушку сверху вниз:
– Уверены, что дело не в тех ваших коктейлях со льдом?
Она покачала головой:
– Не думаю. Такое чувство, что нами кто-то интересуется. Только не оборачивайтесь.
В тот момент мне не хотелось нарываться на неприятности. Незачем впутывать в мои дела Мэриан. Я пошарил глазами в поисках такси, но улица была пуста. Глянул через плечо, но тени домов были слишком густыми, и я не смог как следует рассмотреть тротуар.
– Никого не видно, – заметил я, ускоряя шаг. – А вы что-то заметили?
– Когда мы вышли из ресторана, на другой стороне улицы был мужчина. Он направился следом за нами, но потом я упустила его из виду. И забыла о нем, пока снова не заметила его под фонарем. Когда я оглянулась, он нырнул в подъезд – так стремительно, что у меня мурашки пошли по коже. Может, я сегодня слишком нервничаю? – Вложив узкую ладонь в мою, Мэриан стиснула мне пальцы.
– Как он выглядел?
– Я не рассмотрела, – ответила она. – Крупный. Но во что одет, на кого похож – не знаю.
– Ну ладно, – сказал я. – Не волнуйтесь. Может, он и не за нами идет. Скоро все узнаем. Когда свернем за угол, не останавливайтесь. Стук ваших каблучков собьет его с толку. Я же останусь на месте и устрою нашему преследователю сюрприз.
– Уверены, что это хорошая мысль? – Мэриан с тревогой заглянула мне в глаза. – Вдруг он опасен?
– Вряд ли, – усмехнулся я. – Такие не опасны. – Сдвинув полу жилета, я коснулся гладкой рукоятки «тридцать восьмого». – Смотрите, впереди поворот. Не останавливайтесь. Если я задержусь, сможете найти дорогу в гостиницу?
– Пожалуй, – с легким сомнением произнесла она. – Уверены, что поступаете правильно? Вы же не хотите, чтобы вас… ранили? Мне будет очень жаль…
– Все в порядке. – Я похлопал ее по руке. – В моей работе такое бывает сплошь и рядом. И пока что меня никто не ранил.
Мы свернули за угол, и я легонько подтолкнул девушку:
– Ну, в путь, милая. И погромче стучите каблучками.
Оглянувшись на меня, Мэриан пошла вперед. Деревянные каблуки ровно щелкали по клинкерной мостовой.
Положив ладонь на пистолет, я прижался к стене и выглянул за угол.
Вдалеке на Мэйн-стрит гудели автомобили. Стучали, удаляясь, каблуки Мэриан. И еще тикали мои наручные часы. Больше ничего.
Простояв так несколько минут, я услышал еще один звук: кто-то осторожно приближался ко мне. Чуть крепче сжав рукоятку пистолета, я ждал. У поворота человек замедлил ход, а потом остановился. Повисла долгая тишина; казалось, умолк даже шум машин на Мэйн-стрит.
Я не шевелился. Стоял, вжавшись в стену, тихонько дышал носом и прислушивался изо всех сил.
Вдруг человек за углом сдавленно кашлянул. Вздрогнув, я чуть было не вытащил пистолет, но потом беззвучно усмехнулся и ослабил хватку.
Раздался еле слышный звук. Человек сделал шаг вперед, и на мостовую передо мной упала длинная тощая тень. Я взглянул на нее, и мне стало страшновато. Пот, что стекал по спине и собирался в подмышках, внезапно показался мне ледяным.
Человек все еще оставался за углом. Я не мог его видеть, но луна светила так, что тень его была прямо передо мной.
Эта тень выглядела как мрачная карикатура на человека. Преследователь казался очень высоким и чрезвычайно плечистым. Шляпа с широкими полями была до нелепого маленькой по сравнению с огромными плечами. Брючины развевались, словно паруса. Человек не двигался. Руки его были в карманах пиджака, а шея вытянулась вперед.
Я очень осторожно снял пистолет с предохранителя. Несколько минут смотрел на тень, но она оставалась неподвижной. Я понял: человеку за углом известно, что я его поджидаю, и он решил предоставить мне право первого хода.
Перестук каблучков Мэриан стих. Жаркий ночной воздух словно застыл, и это добавляло жути. Вдруг прямо у меня над головой раздался тоненький женский смех. Истерический, словно хохочет умалишенная. Отступив, я быстро глянул вверх.
На четвертом этаже соседнего дома в одиноком окне горел свет. Когда я поднял взгляд, налетел горячий ветер. Грязные занавески всколыхнулись и конвульсивно затрепетали, словно плавники засыпающей рыбы.
Женщина опять расхохоталась. Потом захныкала и наконец зарыдала.
Я снова взглянул на мостовую. Тень исчезла. Я слышал только горькие рыдания женщины да хлопанье занавесок на ветру.
Вытащив пистолет, я снял шляпу и высунулся из-за угла. Нашего преследователя как не бывало. Улица была пуста, если не считать тощей кошки. Да и та, завидев меня, шмыгнула в тень.
Я достал носовой платок, вытер лицо, негромко усмехнулся и буркнул себе под нос:
– Ну и ладно. Ты, видать, тоже перепугался.
Убирая носовой платок, я подумал: еще пара таких вечеров, и пора будет переезжать в дурдом.
Глянул направо, налево. Убедился, что на улице никого нет, и, превозмогая духоту, припустил вслед за Мэриан. Она ждала на следующем перекрестке. Увидев меня, девушка устремилась мне навстречу.
– Уф! – Она схватила меня за руку. – Я уж начинала за вас беспокоиться. Кого-нибудь видели?
– Нет. Только кошку, да и та полудохлая, – с улыбкой ответил я. – От кошек-то вреда немного, верно?
– Честно говоря, я перепугалась, – сказала Мэриан. – Наверное, нервы подвели. Я была уверена, что тот мужчина нас преследует.
По улице неспешно ползло такси. Я подозвал его взмахом руки.
– Поедем в гостиницу. Вам нужно как следует выспаться. Утром придете в норму.
Усаживаясь в машину, Мэриан спросила:
– Вы же меня не обманываете?
– Ни в коем случае. – Я похлопал ее по руке. – Там и правда никого не было.
– Ничего не понимаю, – произнесла она. – Ничего. Когда тот человек исчез из виду, я вся заледенела. Раньше со мной такого не случалось.
Каждые несколько секунд, когда такси проезжало мимо фонаря, свет ненадолго выхватывал из темноты ее лицо. Мэриан побледнела, выглядела уставшей и хмурила аккуратно подведенные брови.
– Забудьте, – сказал я. – Никого там не было. Это все шуточки вашего воображения.
– Интересно, зачем вы пригласили меня на ужин? – неожиданно спросила она.
– Я же сказал. Мне было одиноко, вам тоже, а Кранвиль – весьма угрюмый городок. Вы же не жалеете, что приняли мое приглашение?
– Жалею? – Она покачала головой. – Это был один из лучших вечеров в моей жизни. Вот только в конце я сглупила. – Сев ровнее, она развернулась лицом ко мне. – Что же это за город такой? Не успела я сойти с поезда, как… – Помолчав, она продолжила: – Ах, забудем. Наверное, это жара на меня так действует.
– Так что произошло? – Я накрыл ее узкую ладонь своей.
– Мне стало страшно. Здесь какая-то нервная обстановка. Грязный, злой и бездушный город. И такое ощущение, что все чего-то боятся. Вы тоже это заметили или мне просто кажется?
– Да. Грязный, злой и бездушный, – сказал я, стараясь, чтобы голос звучал непринужденно. – Но бояться совсем не обязательно…
– Вы же не шутили насчет пропавших девушек? – перебила она. – То есть вы и правда постараетесь их найти?
– Конечно. Но город тут ни при чем. Девушки могут исчезнуть где угодно. Почему вы вдруг о них вспомнили?
– Не знаю. Наверное, просто устала. Утром все будет хорошо.
В этот момент такси остановилось у гостиницы.
– Правильная мысль, – сказал я, помогая девушке выйти из машины. – А теперь вам пора отдохнуть.
Расплатившись с водителем, я поднялся на веранду и увидел в двух креслах-качалках неясные очертания человеческих фигур. Оба полуночника взглянули на меня. Я же, не обратив на них внимания, вошел в фойе и направился к стойке регистрации.
– Добрый вечер. – Клерк взглянул сперва на Мэриан, а потом на меня. На желтоватом лице его отразилось неодобрение. – Вас ожидают два джентльмена.
– Меня? – переспросил я.
Клерк кивнул:
– Они на веранде.
– Ясно. – Я повернулся к Мэриан. – Ступайте наверх и ложитесь спать. Вечер был шикарный.
– Спасибо вам, – сказала она взволнованно. – Мне тоже понравилось. – Помедлив, девушка направилась к лестнице.
Я пожелал ей вслед доброй ночи, снова повернулся к клерку, закурил и твердо посмотрел на него:
– Что за парни?
– Первый – мистер Макартур, – равнодушно ответил он. – Второго я не видел.
Макартур! Выходит, он обдумал мое предложение, ускользнул от жены и готов к разговору.
– Хорошо, я с ними побеседую, – сказал я и вышел на веранду.
Вскочив на ноги, Макартур вгляделся мне в лицо.
– Мистер Спивак? – с подозрением спросил он. – Да, теперь вижу. Я хочу извиниться.
– Пустяки. – Подцепив кресло носком ботинка, я придвинул его к себе. – Если вам нужна моя помощь, вы ее получите.
На свет вышел второй человек. Молодой, худощавый, на несколько дюймов ниже меня. Костюм его был ладно скроен, но парень носил его небрежно. Галстук был перекручен так, что узел оказался у правого уха.
– Это Тед Исслингер, – негромко сказал Макартур. – Мы все обсудили и пришли к выводу, что нужно с вами повидаться.
– Вы сын Макса Исслингера? – заинтересовавшись, спросил я.
– Он самый. – Парень протянул мне руку.
Я удивленно смотрел на него. Внешность что надо: черные курчавые волосы зачесаны назад, лицо бледное, а черты приятные. Крепко пожав ему руку, я бросил вопросительный взгляд на Макартура. Но за главного тут был Тед Исслингер.
– Мистер Спивак, – негромко произнес он, – вы, должно быть, понимаете, что я в неловком положении. Нельзя ли побеседовать где-нибудь подальше от чужих глаз?
Я вспомнил о человеке в соседнем номере и покачал головой:
– Только не у меня. Предлагайте место, и я пойду с вами.
Взглянув на Макартура, Тед пожал плечами и сказал:
– Я на машине. Можем отъехать и пообщаться.
– Это меня устраивает. – Вслед за ним я спустился с террасы.
Мы перешли дорогу. В темноте нас ждал «понтиак» с откидным верхом. Открыв дверцу, Тед уселся за руль.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом