Бэт Риклз "Бросок наудачу"

grade 3,7 - Рейтинг книги по мнению 50+ читателей Рунета

Мэдисон Кларк сделает все, чтобы ее новая жизнь не разбилась вдребезги. Когда она переезжает из маленького городка в штате Мэн во Флориду, у нее появляется шанс изменить все! В Мэне ее считали неудачницей, поэтому, когда популярные ребята из новой школы берут Мэдисон под свое крыло, она с радостью соглашается. Крутой парень, вечеринки, друзья – все было бы просто чудесно, если бы… не дружба с Дуайтом – милым, смешным, но совершенно занудным парнем, и к тому же – изгоем. Мэдисон не может отрицать: ей с ним весело, но только тогда, когда никто не видит их вместе… Убежать от прошлого, чтобы вновь оказаться на грани провала? Мэдисон не может этого допустить. Но ведь сердцу не прикажешь…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-121703-7

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023

ЛЭТУАЛЬ

– Пожалуй, пойду домой, если вспомню дорогу.

– Если вспомнишь дорогу? – переспрашивает он, нахмурившись. На выходе я придерживаю для него дверь. – А как ты добралась сюда утром?

– Папа подвез, – объясняю. – Я уверена, что помню. Это не слишком далеко, можно дойти пешком, верно?

– Ну нет, не далеко, – говорит Дуайт. – А где все твои друзья?

– Не знаю, – пожимаю я плечами. – Откуда мне знать, где они сейчас находятся?

– Кхм, а мобильным воспользоваться? – предлагает он с таким видом, будто речь идет об очевидных вещах. И ведь это действительно всем очевидно. Ну, разве что кроме меня, не привыкшей использовать мобильный телефон по любому поводу, – даже в голову ведь не пришло попросить у кого-нибудь номер.

– О, хорошая идея, – говорю я. – Но у меня нет номеров. Да и неважно, я просто пойду домой.

– Погоди, – произносит Дуайт. Я останавливаюсь и поворачиваюсь, чтобы посмотреть на него. Он достает из заднего кармана мобильник. – Я только узнаю, нет ли поблизости Картера и не захочет ли он с нами…

– Мэдисон! – раздается голос, мы оба поворачиваемся и видим в конце коридора Тиффани и Саммер; последняя машет мне рукой.

– Э-э…

– Все в порядке, – говорит Дуайт. – Иди пообщайся со своими… друзьями. Увидимся… э-э… позже.

Я начала бормотать, что ему не нужно уходить, мне приятно с ним общаться, но он уже быстро удаляется по коридору, оставляя меня, разинув рот, безмолвно смотреть вслед его удаляющейся спине.

– Мэдисон! – зовет Саммер, и я поворачиваюсь к ним.

Внезапный уход Дуайта привел меня в замешательство. И странным образом опустошил. Но я все равно улыбаюсь девчонкам:

– Привет.

Тиффани кивком указывает в сторону, куда ушел Дуайт.

– Зачем ты с ним разговаривала?

– С Дуайтом? Он ходит со мной на физику.

– Угу, – произносит она, кивает и обменивается с Саммер взглядами. Но ни одна из них никак это не комментирует, поэтому я просто невинно улыбаюсь им.

– Какие у вас следующие уроки? У меня свободное время, – сообщаю я, просто чтобы продолжить разговор.

– Мы свободны, – хором отвечают они.

Саммер добавляет:

– Собираемся в торговый центр, ты с нами?

– Конечно, – воодушевляюсь я, взволнованная тем, что эти девчонки пригласили меня пойти с ними в торговый центр. Это вроде как настоящая активная общественная жизнь!

– Круто, – говорит Тиффани. – Пойдемте, я за рулем.

Глава 11

Оказалось, поход в торговый центр подразумевает посиделки на краю фонтана, потягивание молочных коктейлей и болтовню, растянувшуюся на час. Никаких покупок мы на самом деле не делаем, и это к лучшему, так как у меня при себе только двадцать три доллара (и один цент).

Я в основном просто пью клубничный молочный коктейль; девчонки в основном просто обсуждают незнакомых мне людей.

– Итак, Мэдисон, – поворачивается ко мне Саммер, – тебя действительно засунули на углубленный курс физики?

– Ага. Отстой, правда? – киваю я.

– Тебе повезло, что этот Дуайт достался в напарники. Он ведь твой напарник по лабораторным работам, верно? – Я киваю в знак согласия. – Ну, тогда уже легче. Он такой зубрила – и это, вообще-то, печально. Держу пари, ты сможешь заставить его сделать большую часть работы за тебя. – Тиффани невинно улыбается, как будто не имела в виду ничего ужасного.

– А почему это печально? – уточняю я. – То, что он зубрила?

– Ну просто, знаешь, – уклоняется от прямого ответа Тиффани, – печально.

– А, ну если ты так говоришь. – Ясно даю понять, что с ней не согласна.

– Так тебе нравится Брайс? – вдруг спрашивает меня Тиффани с широкой улыбкой. – Надо бы свести вас.

– Нет, он меня не интересует. А как насчет тебя? Он – лучший игрок в футбол или кто там еще, ты – в группе поддержки… Я просто подумала, что вы двое могли бы… ты знаешь…

Я замолкаю, чувствуя себя идиоткой, поскольку Тиффани, похоже, собирается рассмеяться. Она успела наполовину собрать волосы в конский хвост и остановилась, чтобы посмотреть на меня. Я вижу, как она пытается решить, стоит смеяться или нет.

Тиффани все же смеется, но не так зло и снисходительно, как я ожидала.

– Брайс – красавчик, и он просто душка, поверь мне. Но мы – пара? Это невозможно. Мы знакомы с детского сада.

Я киваю, не зная, что ответить.

– Кроме того, – продолжает она, изучая ногти – мне заметен небольшой скол на сиреневом лаке, – я зареклась связываться с парнями. Верно, Сам?

Саммер кивает:

– Ты имеешь в виду после истории со Стивом?

– А что за история?

– Итак, когда я только перешла в среднюю школу, – начинает Тиффани, – то стала встречаться с этим парнем, Стивом, и мы по уши влюбились друг в друга. А на следующий год, зимой, он просто – бах! – взял и ушел. Его родители переехали куда-то в Айдахо. Айдахо! Это разбило мне сердце. С тех пор я полностью отреклась от парней.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=63704675&lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

1

В американских школах двенадцать классов, дети учатся до 18 лет. – Примеч. ред.

2

«Большое яблоко» (англ. The Big Apple) – самое известное прозвище американского города Нью-Йорка. Возникло в 1920-х годах. – Здесь и далее примеч. пер.

3

В переводе с английского Дайс (Dice) означает «игральный кубик», «игральная кость».

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом