Эрл Стенли Гарднер "Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе"

grade 4,7 - Рейтинг книги по мнению 50+ читателей Рунета

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк. Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO. В эту книгу вошли два романа: «Дело об одноглазой свидетельнице» Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа. «Дело о сбежавшем трупе» Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-135500-5

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


Фарго встал.

– Я долго вас не задержу. Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее. Я скоро вернусь.

И он поспешно вышел из комнаты.

Мейсон подошел к окну, слегка приподнял жалюзи и увидел свою машину, припаркованную со стороны фасада. Затем он увидел, что к ней приближается Фарго, который явно воспользовался черным ходом. Еще перед тем, как припарковать машину, Мейсон убрал регистрационное свидетельство от лобового стекла, и эта мера предосторожности оказалась кстати.

Мейсон развернулся к сейфу, который стоял позади письменного стола. Сейф оказался заперт.

Адвокат быстро набрал комбинацию цифр с бумажки, найденной им в телефонной кабине в аптеке, нажал на ручку и услышал щелчок.

В эту секунду за дверью раздались шаги, и Мейсон едва успел вернуться на свое место. Фарго вошел в кабинет и объявил:

– Я только что проверил свои записи. К сожалению, дом, который я имел в виду, уже продан. Мне очень жаль.

– Плохо, – сказал Мейсон.

– А вы не хотели бы купить этот дом и участок? – спросил Фарго, глядя Мейсону прямо в глаза.

– Они у вас в собственности?

– Да.

Мейсон покачал головой.

– Я же вам объяснял, что мне нужно. Вы навряд ли запросите цену, которая меня устроит.

– Почему вы так думаете?

– Но это же ваш собственный дом, и вы работаете риелтором.

– За наличные продам дешево.

– Сколько?

– Восемнадцать тысяч, включая всю обстановку. Я просто выеду отсюда.

– Это слишком дорого. Дом, конечно, стоит этих денег, но такую сумму я платить не готов. Я хочу что-нибудь подешевле…

– Семнадцать тысяч с мебелью.

– Это хорошая цена, но…

– Шестнадцать с половиной и ни цента меньше.

– Что ж, давайте осмотрим дом.

– Я смогу вам показать его через час и…

– Но я уже здесь. Почему я прямо сейчас не могу его осмотреть?

Фарго замялся.

– Он вас на самом деле интересует по этой цене?

– С мебелью – да.

Фарго все еще колебался.

– Моя жена сейчас в Сакраменто, поехала навестить свою мать, а я не занимался уборкой и…

– Меня интересует здание, а не ваши аккуратность и умение вести хозяйство, – заявил Мейсон.

– Ну, хорошо, если вы хотите осмотреть дом, пойдемте.

Фарго толкнул дверь и повел Мейсона через гостиную в кухню.

– Кухня хорошая и большая, – принялся расхваливать дом его хозяин. – Вполне современная, тут хороший холодильник, электрическая плита, посудомоечная машина…

– Вы говорите, что ваша жена уехала? – перебил его Мейсон.

– Да, сегодня утром в Сакраменто. На шестичасовом самолете. Я отвозил ее в аэропорт.

– А вы уверены, что она согласится на продажу?

– О да, конечно. Дело в том, что мы с ней уже обсуждали этот вопрос, и она уже подписала все документы о передаче права собственности на недвижимость.

– А не потребуется ли заверить ее подпись у нотариуса? – спросил Мейсон.

– Я смогу это устроить, – сказал Фарго.

– Так, давайте дальше смотреть, – поторопил его Мейсон.

Фарго провел его по всему первому этажу, а затем, уже начав подниматься по лестнице, вдруг остановился и объявил:

– Одну комнату я вам показать не смогу.

– Почему?

– Это одна из спален. Спальня моей жены, и там не прибрано.

– Что не так с этой комнатой? – холодно спросил Мейсон. – Я хочу увидеть весь дом перед тем, как принять решение.

– Конечно, конечно, – заискивающим тоном произнес Фарго. – Вы увидите весь дом. Я понимаю: конечно, вы хотите посмотреть все, но эту комнату я вам покажу чуть позже. Там… понимаете, моя жена очень поспешно собиралась и… Ну, вы сами знаете, как бывает, когда торопишься рано утром на самолет… Ее нижнее белье, предметы гигиены… Я уверен, что ей не хотелось бы, чтобы кто-то сейчас заходил в ее комнату и все это видел. Давайте договоримся на какое-то другое время. А сейчас я вам покажу все остальные комнаты.

Фарго двинулся вверх по лестнице с решительным видом, и было ясно, что спорить с ним насчет этой спальни бессмысленно. Он показал Мейсону две ванные комнаты и три из четырех спален на верхнем этаже.

Мейсон очень неодобрительно посмотрел на закрытую дверь четвертой спальни, нахмурился, но Фарго твердо стоял на своем. Дверь в эту спальню так и осталась закрыта.

– Так, теперь давайте осмотрим участок, – предложил Мейсон. – Дом вполне приличный. А потом потолкуем о цене.

– Боюсь, что толковать не о чем, – заявил Фарго и явно старался, чтобы голос его звучал твердо. – Я назвал вам цену, ниже быть не может. Вы или соглашаетесь, или отказываетесь.

– Хорошо, поговорим об этом после того, как я все осмотрю.

Мейсон пошел вниз по лестнице, вышел вслед за Фарго на задний двор, спустился в подвал, осмотрел подъездную дорожку и гараж на две машины. В нем стоял «Кадиллак» с откидным верхом.

– У меня только одна машина, – сообщил Фарго. – Но тут хватит места для двух.

– Я вижу, – кивнул Мейсон. – Роскошная машина «Кадиллак». Ваша?

– Да, моя, конечно, но зарегистрирована на жену. Если вы всерьез хотите вложить деньги в недвижимость, то лучшего предложения вам не найти.

– Так-то оно так, но мне нужно еще посоветоваться с одним человеком, – сказал Мейсон. – Может быть, я сам стану тут жить. В таком случае я…

– Вы имеете в виду, что ваша жена тоже захочет посмотреть дом?

– Не жена, – сказал Мейсон. – Одна молодая женщина, которая… м-м-м…

– Я понял, – кивнул Фарго.

– Не уверен, что вы поняли меня правильно.

– А это имеет значение?

– Нет.

Фарго улыбнулся.

– Мы с ней вернемся сюда чуть позже, – заявил Мейсон.

– Меня может не оказаться дома, – предупредил Фарго. – Мне то и дело приходится уходить.

– Хорошо, я тогда позвоню, чтобы договориться на конкретное время.

– Это меня очень устраивает, – ответил Фарго. – Может, вы наконец представитесь?

– Пока нет, – покачал головой Мейсон. – Мой опыт показывает, что при сделках с недвижимостью лучше оставаться анонимным.

– Но когда вы мне позвоните, я же должен понять, что это вы…

– Называйте меня мистер Кэш, раз я собираюсь расплачиваться с вами наличными.

– Хорошо, мистер Кэш, – кивнул Фарго.

Мейсон пожал руку Фарго, быстро прошел к своей машине, доехал до аптеки на углу Ванс-авеню и бульвара Крамер и позвонил Полу Дрейку из той же телефонной кабины, из которой прошлой ночью с ним разговаривала его таинственная клиентка.

– Привет, Пол, – поздоровался Мейсон, стараясь говорить тихо, но быстро. – У тебя есть свободные сотрудники, готовые немедленно приступить к работе?

– Есть. На всякий случай у меня всегда есть резерв. Сейчас сидят у меня в агентстве и ждут заданий.

– Я напал на след, – сообщил Мейсон.

– Ты имеешь в виду Фарго?

– Да.

– Которого?

– Риелтора, который живет на Ливингдон-драйв, в доме 2281.

– Его жена и есть твоя клиентка?

– Похоже, что да. Но я ее не видел, – сказал Мейсон.

– Но тогда откуда ты знаешь, что это твоя клиентка?

– Найденный мною шифр подходит к сейфу в кабинете Фарго, – сообщил Мейсон.

– Вот это да!

– Пришли сюда своих сотрудников, Пол, и немедленно. Я хочу, чтобы за домом Фарго наблюдали со всех сторон. Должно быть достаточно людей, чтобы они могли проследить за каждым человеком, который выйдет из дома. Поторопись!

– Ты считаешь, что кто-то должен покинуть дом?

– Думаю, что сам хозяин.

– А ты знаешь, куда он собирается?

– Он хочет сделать ноги, – пояснил Мейсон. – Готов пожертвовать домом, мебелью, всем остальным, что тут есть, только чтобы побыстрее убраться отсюда. Я разыграл из себя простачка, и он клюнул. Сейчас он думает, что сможет спихнуть мне все свое добро.

– В таком случае он никуда не уедет, не дождавшись твоего решения, – заметил Дрейк.

– Я не знаю, что он предпримет. Он уже украдкой выскальзывал из дома, чтобы подкрасться к моей машине и посмотреть регистрационное свидетельство. Когда он не увидел его за лобовым стеклом, записал номер машины. Теперь, наверное, наведет справки. А узнав, кто я, уедет еще быстрее, чем собирался.

– Но послушай, Перри, если тебя показали ему в ночном клубе, то он должен знать, кто ты такой и…

– Очевидно, меня показали не ему, – перебил Мейсон. – Меня показали его жене. Я готов поклясться, что он понятия не имеет, кто я. Он меня никогда не видел. Его выражение лица никак не изменилось, он и глазом не моргнул, когда открыл дверь и увидел меня на пороге.

– Но кто-то показал тебя его жене.

– Верно.

– Где она сейчас?

– Фарго заявил, что сегодня утром отвез ее в аэропорт и она собиралась улететь в Сакраменто шестичасовым самолетом. Отправилась погостить у матери.

– Но ты не думаешь, что он ее провожал?

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом