Эрл Стенли Гарднер "Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе"

grade 4,7 - Рейтинг книги по мнению 50+ читателей Рунета

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк. Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO. В эту книгу вошли два романа: «Дело об одноглазой свидетельнице» Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа. «Дело о сбежавшем трупе» Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-135500-5

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


– Не думаю.

– Почему?

– Потому что до полуночи шел мелкий холодный дождь, – пояснил Мейсон. – Вряд ли Фарго оставил машину у края тротуара на улице. А в гараже у него есть дверь, ведущая прямо на кухню.

– К чему ты клонишь? Он не ставил машину в гараж?

– Если он ставил машину в гараж, то только один раз, – ответил Мейсон. – К гаражу ведет посыпанная гравием дорожка. Она довольно мягкая, на ней остаются следы. В гараже стоит машина, а на дорожке только один след от колес. Если бы Фарго брал машину из гаража, чтобы отвезти жену в аэропорт, а потом приехал назад, то на дорожке осталось бы три следа.

– Где же, по-твоему, находится жена?

– Она может быть уже мертва.

– И тело сейчас в доме?

– Все может быть, – сказал Мейсон. – Я попросил Фарго показать мне дом. Одна из комнат была закрыта, но мы стояли у самой двери и я отчетливо слышал за ней чье-то дыхание. Кто-то прислушивался к нашему разговору, приложив ухо к замочной скважине.

– Жена? – спросил Дрейк.

– Не знаю почему, но я так не думаю, – признался Мейсон.

– Хорошо, Перри. Мы приступаем к работе.

– Я сейчас вернусь к дому и буду за ним следить, – сказал Мейсон. – Присылай своих сотрудников как можно быстрее. Я буду ждать в машине, поставлю ее так, чтобы сразу же последовать за тем, кто выедет из гаража. Действовать нужно быстро. Пока Фарго не знает, кто я, но он вскоре выяснит это по номеру моей машины.

– Хорошо, я скажу своим людям, чтобы они тебя сразу же там нашли, – пообещал Дрейк.

Глава 10

Мейсон припарковал машину за углом у края тротуара. С этой точки ему была не видна дверь гаража, зато он видел подъездную дорожку к дому Фарго. Мейсон закурил сигарету и устроился поудобнее в ожидании сотрудников Пола Дрейка, которые должны были сменить его на наблюдательном посту.

Он едва ли успел сделать одну затяжку, как на подъездной дорожке показалась машина, которая выезжала задним ходом. Она выехала на улицу и повернула таким образом, что оказалась задней частью к Мейсону, пару раз выпустила выхлопные газы и быстро помчалась по улице.

Мейсон нажал на газ, мотор ожил, и адвокат понесся вслед за «Кадиллаком». Возможности для маневров не было, и он даже не стал пытаться скрыть, что преследует «Кадиллак».

Как только машина Мейсона бросилась в погоню, автомобиль впереди него увеличил скорость, и вскоре обе машины уже мчались по жилому пригородному району на скорости, превышающей шестьдесят миль в час. У Мейсона не осталось сомнений, что человек за рулем «Кадиллака» точно знает, что его преследуют, и старается оторваться.

Откидной верх «Кадиллака» был поднят, а сквозь относительно узкое заднее стекло Мейсон не мог как следует рассмотреть водителя, только туманный силуэт.

При выезде на бульвар автомобиль, идущий впереди, даже не притормозил, несмотря на соответствующий знак. Мейсон сделал то же самое. Он услышал, как резко взвизгнули шины, когда какую-то машину сильно занесло при попытке торможения.

Мейсон не отрывал глаз от идущего впереди «Кадиллака». Тот вдруг резко завернул за угол и скрылся. В то же мгновение с Мейсоном поравнялся мотоцикл. Грозно взвыла сирена.

– Прижмитесь к обочине! – прозвучал приказ.

– Послушайте, инспектор, я преследую машину впереди… – попытался договориться с полицейским Мейсон.

– Сворачивайте!

– Я преследую машину, я…

– Сворачивайте!

Побагровев от ярости, адвокат свернул к обочине.

Автоинспектор поставил мотоцикл у края тротуара, затем подошел к Мейсону и сказал:

– Нельзя такое вытворять на улице. Я наблюдал за вами…

– Я преследовал идущую впереди машину. Вполне может оказаться…

– Кто в ней?

– Человек, связанный с делом, которое я расследую.

– Вы частный детектив?

– Нет. Я…

– Работаете в Управлении полиции?

– Нет. Я…

– Давайте-ка сюда ваши права.

Мейсон устало протянул водительское удостоверение и сказал:

– Я адвокат.

– А, Перри Мейсон! Ну, принимая во внимание все обстоятельства, я ограничусь лишь предупреждением. Но вообще-то нужно быть поосторожнее на перекрестках, мистер Мейсон. Независимо от того, каким делом вы занимаетесь. Вы же черт знает что творили, отчаянно рисковали на дороге. Людям приходилось жать на тормоза, чтобы избежать столкновения с вами. Смотрите, чтобы больше этого не было.

– Спасибо, – поблагодарил Мейсон. – Здесь можно развернуться на сто восемьдесят градусов?

– Вы же вроде бы говорили, что преследуете какую-то машину?

– Преследовал, – саркастически поправил его Мейсон.

– Знаете, я мог бы выписать вам штраф, – заметил полицейский.

– Я знаю, – сказал Мейсон.

Они оба немного помолчали. Потом полицейский вернулся к своему мотоциклу, сел на него и с ревом помчался дальше по улице.

Мейсон развернулся и поехал назад к дому Фарго.

Объехав квартал, он без труда нашел одного из людей Дрейка, который поставил свою машину почти на том же месте, где недавно ставил свою Мейсон.

Адвокат свернул к краю тротуара и припарковался перед машиной детектива, потом пошел к автомобилю сыщика – неприметному седану.

При виде Мейсона детектив опустил стекло у водительского места.

– Вы от Дрейка?

Детектив задумчиво смотрел на Мейсона и молчал. Мейсон показал ему свое водительское удостоверение.

– Я адвокат Перри Мейсон. Это я нанял людей из вашего агентства для наблюдения за этим домом.

– Понял, – кивнул мужчина, сидевший за рулем.

– Вы давно здесь?

– Минут пять.

– Кто-нибудь выходил из дома?

– Нет, никто не выходил и никто не входил.

– Машина, за которой я хотел проследить, ускользнула, – сообщил Мейсон. – Я погнался за ней, но мне не повезло.

– Так часто бывает, – грустно заметил детектив. – Когда человек понимает, что его преследуют, он почти всегда может оторваться от «хвоста». Нужно только выехать на улицу с оживленным движением и оторваться от преследователя на каком-нибудь светофоре. Просто ждать своего шанса – и рвануть при первой же возможности, а преследователь пусть пытается вырулить из потока движения.

– Меня остановил автоинспектор, – сообщил Мейсон.

Детектив взглянул на него с сочувствием, но сказал:

– У вас все равно есть одно преимущество.

– Какое же? – удивился Мейсон.

– Вам не нужно пытаться объяснить Полу Дрейку, как так получилось, что вы упустили машину, а потом слушать его стенания о том, как ему будет сложно объяснить это клиенту.

– Да, хоть такое преимущество у меня есть, – улыбнулся Мейсон. – Но несмотря на то, что лошадь ускакала, мы все равно будем дальше следить за конюшней.

Мейсон поехал к аптеке и оттуда позвонил в свою контору. Услышав голос Деллы Стрит, он велел:

– Бери такси и присоединяйся ко мне.

– А ты где?

– В аптеке на углу Ванс-авеню и бульвара Крамер.

– Прямо сейчас выезжать?

– Да.

– Буду минут через десять, – ответила она.

– Отлично. Я буду пить кофе у стойки, – сказал Мейсон. – Есть новости? Хоть какие-нибудь?

– Ничего важного.

– Хорошо, жду тебя.

Мейсон повесил трубку, снял журнал со стенда, подошел к прилавку, заказал чашку кофе и убивал время, пока такси, в котором ехала Делла Стрит, не остановилось у дверей аптеки. Мейсон расплатился и вышел встретить секретаршу.

– Ну, что еще стряслось? – спросила Делла Стрит.

– Я покупаю дом, – объявил Мейсон. – Ты будешь изображать мою невесту.

– Ого!

– Жена из тебя выйдет неважная, – заметил Мейсон.

– Ты меня недооцениваешь! Что тебе во мне не нравится?

– Ты слишком много критикуешь.

– Правда? И что я критикую?

– Все.

– Мне не нравится роль, которую ты для меня придумал. Невесты такими не бывают.

– Знаю, – кивнул Мейсон. – Ты меня сейчас обхаживаешь, пока окончательно не подцепила на крючок. Ты хочешь замуж, но ты нервная, злая и раздражительная. Мы с тобой пока еще только помолвлены, и ты пытаешься скрыть свою сварливость, держишь себя в руках, демонстрируешь свое нежное отношение ко мне разными жестами. Но после того, как мы поженимся, ты мне спуску не дашь. Будешь меня все время пилить, что ни сделаю, все будет не так. Как ты думаешь, сможешь изобразить такую девицу?

– Мне даже думать о такой противно.

– В особенности ты будешь недовольна, если дверь в одну из спален окажется заперта, – продолжал Мейсон. – Это вызовет у тебя очень сильное раздражение. Тебе обязательно нужно будет заглянуть в эту спальню перед тем, как ты сможешь принять окончательное решение о покупке дома.

– Мы планируем покупать дом?

– Да.

– Чей?

– Артмана Д. Фарго. Мы покупаем его с мебелью и дешево.

– А сейчас мы осматриваем наши будущие владения? Дом и участок?

– Да, если только нам удастся попасть в дом. Недавно оттуда выехала машина. За рулем мог быть сам Фарго, а мог быть кто-то еще, например, его любовница.

– Он женат?

– Да.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом