Джиллиан Филип "Секрет башни эльфов"

Молли не верила в пиратов-призраков, в эльфов или оживших горгулий, пока не переехала в поместье Рейвенсторм! Молли и Артур замечают, что Гарриет, сестричка Артура, сама не своя: она всё время плачет, невероятно быстро растёт, а её глаза из тёмно-голубых стали ярко-оранжевыми. Оказывается, девочку заколдовали, и исцелить Гарриет могут только лунные камни. Молли и Артур отправляются в древнюю башню эльфов на вершине самого высокого холма, чтобы найти лекарство для Гарриет и защитить жителей острова Рейвенсторм!

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-04-174726-8

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 14.06.2023


– Привет! Заходите, у меня есть пирог с тмином.

– Мы так и подумали, – улыбнулась Молли. – Слышал, Джек?

– Ура, пирог с тмином! – воскликнул Джек и протиснулся мимо мисс Бэдкрамбл в полутёмный музей и кафе. – Здорово, потому что завтра у меня день рождения!

Молли, извиняясь, покачала головой, но мисс Бэдкрамбл пришла в полный восторг. Она сняла поношенные шерстяные перчатки, скрывавшие её похожие на когти пальцы: теперь ей уже не было нужды их прятать. Молли и Артур рассказали Джеку, что мисс Бэдкрамбл родилась с необычными руками, и будет очень грубо напоминать ей об этом.

– Или кому-либо ещё, – добавила Молли, глядя на Джека строгим взглядом старшей сестры.

– Джек никому не даст забыть про свой день рождения, да? – прошептал Артур, когда они вошли в музей.

– И он прав, – заметила мисс Бэдкрамбл, поставив на плиту старый чайник со свистком. После этого она принялась рыться в духовке в поисках противня с пирогом. – Дни рождения того стоят. Я-то это точно знаю, потому что у меня их было много.

Джек кивнул и взял с противня два куска пирога.

– Хорошо быть таким старым.

– Джек! – хором воскликнули Молли и Артур.

Но мисс Бэдкрамбл лишь хихикнула.

– А что ты будешь делать на свой день рождения, молодой человек?

– Не знаю. Но я не могу больше терпеть. – Джек нахмурился, но потом его лицо просияло. – Мама и папа пришлют мне что-нибудь волшебное, потому что они обещали. Они уехали, но всё равно обещали. Они «Невероятные Корнеллы» и никогда не забывают.

Молли улыбнулась Артуру. Хотя иногда он вёл себя просто ужасно, ей было приятно знать, что пребывание в роли заколдованной статуи ничуть не повлияло на Джека. И конечно, её родители ничего не забыли: Молли это знала. Несколько дней назад по почте прибыл большой свёрток, и теперь он лежал в буфете в поместье, подальше от любопытных глаз Джека. Они с Артуром тоже приготовили для него сюрприз: но ему придётся подождать до завтрашнего вечера. Молли даже жалела, что они не могут вручить ему подарок прямо сейчас. Щёки Джека порозовели, а всё его тело так напряглось от предвкушения, что он готов был вот-вот взорваться, как надутый воздушный шарик.

– Завтра я с тобой не увижусь, Джек. – Мисс Бэдкрамбл многозначительно взглянула на Молли. – Тогда, может быть, я дам тебе подарок сегодня?

Мисс Бэдкрамбл потянулась к плетёной коробке на верхней полке, а Джек завизжал от радости. Она поставила коробку на один из столиков в кафе и принялась рыться внутри своими длинными когтями.

– Ага! Вот оно. – Мисс Бэдкрамбл протянула Джеку какой-то предмет, и его глаза широко распахнулись от восторга.

Джек бережно взял подарок из рук мисс Бэдкрамбл, и Молли с Артуром наклонились, чтобы разглядеть получше.

– Мисс Б., как красиво, – прошептала Молли.

Это был деревянный рыцарь на лошади размером вдвое больше руки Молли. Краска выцвела и потрескалась, но оставшиеся мазки были настолько изящно нанесены, что можно было разглядеть суровое и благородное лицо рыцаря, голубые глаза и маленькие выгнутые дугой брови. Лошадь была рыжевато-каштанового цвета с чёрной гривой и хвостом, с великолепным седлом и уздечкой. Серебряная краска тускло блестела на удилах, пряжках и стременах, а также на миниатюрном мече рыцаря.

– Ну разве он не великолепен? – Мисс Бэдкрамбл сложила руки на груди и довольно улыбнулась.

– Он настолько великолепен, – ответил Артур, дотронувшись до нарисованных чёрной краской волос рыцаря, – что я не уверен, стоит ли Джеку в него играть.

Джек начал было громко возражать, но мисс Бэдкрамбл вмешалась, покачав головой.

– Не беспокойся. Сэр Персиваль очень крепкий молодой человек. Я уверена, с Джеком он будет в безопасности, правда?

– Да! – Джек улыбнулся мисс Бэдкрамбл и прижал рыцаря к груди. – Спасибо!

– И ты будешь в безопасности с ним. Вы сможете позаботиться друг о друге. – Мисс Бэдкрамбл удовлетворённо улыбнулась.

– Пошли, сэр Перси! Давай поиграем! – И Джек помчался в музей.

– Надеюсь, вы спрятали все ценные вещи, – заметил Артур. – У меня такое чувство, что скоро здесь произойдёт яростное сражение.

– Всё будет в порядке, не переживай. – Мисс Бэдкрамбл поставила на стол чайник с цветочным узором, села и сложила руки на коленях. Внезапно её лицо стало очень серьёзным. – Молли и Артур, я знаю эти ваши взгляды… Кажется, нам надо обсудить кое-что ещё кроме дня рождения Джека, да?

Артур вздохнул, выдвинул стул и уселся напротив мисс Бэдкрамбл.

– Да. – Он поднял глаза, и его взгляд стал испуганным. – Что-то не так с моей сестрёнкой.

– О нет! – Мисс Бэдкрамбл прикрыла рот тонкими пальцами.

– И мы думаем, тут не обошлось без магии, – продолжала Молли.

Мисс Бэдкрамбл внимательно слушала, пока дети рассказывали ей о симптомах Гарриет и её странном поведении. Время от времени она кивала и облизывала губы, но не перебивала их, пока они не замолчали. Молли и Артур переглянулись, и мисс Бэдкрамбл задумчиво провела когтем по скатерти.

– Что вы думаете, мисс Б.? – обеспокоенно спросил Артур.

– Боже мой! Боже мой! – Мисс Бэдкрамбл схватила кусок пирога с тмином и проглотила его целиком. Потом откинулась на спинку стула и печально посмотрела на детей. – Боюсь…

– Да?

Она вздохнула.

– Боюсь, что я не знаю. Я никогда не слышала ни о чём подобном.

Плечи Артура поникли.

– Но это похоже на магию?

– Да. Да, это похоже на какое-то заклинание. О, милые мои!

– Мисс Б., вы не расскажете нам о своём детстве? – попросила Молли. Она знала, что мисс Бэдкрамбл тоже была необычным ребёнком. – Вы родились эльфом, но выросли как человек. Что-нибудь… Были какие-нибудь изменения? Что-нибудь внезапное и странное?

– Этого я не помню, милая моя. – Мисс Бэдкрамбл нахмурилась. – Я просто продолжала расти. Я росла и росла, пока не стала огромной. Я даже не помню, когда была маленьким эльфом.

– А ваши родители вам ничего не говорили? Я имею в виду ваших человеческих родителей. Тех, что вас удочерили.

– Нет, Молли, они об этом не говорили. – Мисс Бэдкрамбл принялась изучать свои пальцы-когти. – Они с пониманием относились к моим… изъянам. Они научили, как их скрывать и держать в тайне. Но я не думаю, что они знали про магию. Мне самой пришлось во всём разбираться. – Она хихикнула и покраснела. – Боюсь, это сопровождалось несколькими обожжёнными столами и разбитыми чашками…

– Значит, они никогда не упоминали, что ваши глаза меняли цвет? – спросил Артур.

– Боже мой, нет! Я не знаю, что происходит с твоей сестрой. – Мисс Бэдкрамбл похлопала Артура по руке. – Но мне не кажется, что её подменили на младенца-эльфа. Конечно, если у неё правильное количество пальцев на руках и ногах. То есть правильное для людей.

Лицо Артура стало грустным.

– Значит, мы так и не знаем, что происходит.

Молли было тяжело видеть кузена таким опечаленным. Она легонько толкнула его в бок.

– Как насчёт сундука?

– Ах да! – Артур вытащил из кармана телефон и открыл фотографии. – Смотрите, мисс Б. Мы искали что-нибудь, что могло бы помочь Гарриет, и нашли этот сундук. В башне в западном крыле поместья. Он был так тщательно спрятан, что мы подумали…

Мисс Бэдкрамбл осторожно взяла телефон, как будто опасаясь, что он обожжёт ей пальцы, и посмотрела на фотографию.

– Господи!

– Что?! – хором воскликнули дети.

– Тут я смогу вам помочь. Я знаю, что это такое. Это сундук из лунного камня.

– Лунный камень? – переспросила Молли. – Но он сделан из дерева, мисс Б.

– Нет, нет. Я имею в виду, что его можно открыть только ключом из лунного камня. – Мисс Бэдкрамбл взволнованно постучала когтем по экрану телефона. – Где он?

– Ключа не было, – ответил Артур. – В этом-то и проблема. Мы думали, там есть что-нибудь, что могло бы помочь Гарриет, но крышку заело. Её невозможно открыть.

– Ключ её откроет.

Артур нетерпеливо прищёлкнул языком.

– Но ключа нет. Наверное, он потерялся.

– Я имею в виду не настоящий ключ. – Мисс Бэдкрамбл повернула телефон и показала фотографию детям. – Видите эти три вмятины? Вам всего лишь надо найти три волшебных лунных камня и вставить их в отверстия. Вот и всё!

Артур закатил глаза, а Молли с шумом выдохнула.

– Волшебные лунные камни, – сухо повторила Молли. – И это всё?

– Да, это всё, милая моя!

– И где же нам найти эти волшебные камни? – воскликнул Артур.

– Конечно же, в Башне из лунного камня! – радостно ответила мисс Бэдкрамбл. Дети непонимающе смотрели на неё, и она прикусила губу. – Всё время забываю, что вы не знаете об этих вещах. Башня из лунного камня находится на острове, на самой вершине самого высокого холма. Это недалеко от поместья Рейвенсторм. Сейчас она разрушена, но эльфы построили её сотни лет назад, когда ещё жили на земле. После появления людей они забросили башню и отправились жить под землю, но башня всё ещё там. Если хотите найти лунные камни, вы должны пойти туда ночью, когда на небе светит луна. Их там много. Я их видела.

– А вы случайно не прихватили с собой несколько? – с надеждой спросил Артур. – Когда бродили там?

– Боже мой, конечно, нет! – Мисс Бэдкрамбл выглядела удивлённой. – Лунные камни можно брать лишь тогда, когда они вам нужны.

– Ясно. – Артур наигранно шумно вздохнул. – Вполне логично.

– Но сейчас вы можете их взять. Вы должны, – серьёзно объявила мисс Бэдкрамбл. – Ради маленькой Гарриет вы должны испробовать всё что можно. Вам очень нужны эти лунные камни.

– Кажется, мисс Б. пыталась нас напугать? – Артур смотрел на экран своего телефона, пока дети с мрачным видом шли к поместью Рейвенсторм. Позади Джек играл со своим деревянным рыцарем и, не подозревая о происходящем, делал вид, будто тот скачет галопом рядом с ним. Тучи совершенно рассеялись, небо стало по-летнему голубым и ясным, а солнце ярко светило. На лицах у детей выступили капельки пота.

– Мисс Б. всегда так делает, – заверила кузена Молли. – Ты ведь знаешь, как она любит драматизировать. И возможно, сундук не имеет никакого отношения к Гарриет. Может быть, нам вовсе и не нужно его открывать?

– Мы его откроем, – решительно возразил Артур. – Раз уж мы начали, надо выяснить, что там внутри. Возможно, это нам поможет. Мы ведь даже ещё не знаем.

В глубине души Молли не верила, что сундук им поможет, но не собиралась этого говорить. Они не были уверены, что находившееся внутри имело какое-то отношение к бедняжке Гарриет. Но Артур хватался за любую соломинку, и Молли не могла его в этом винить. Она прекрасно помнила, что чувствовала, когда Джек оказался в опасности, когда он мог навеки остаться каменной статуей. Даже если охота за лунными камнями отвлечёт Артура, оно того стоит.

– Если уж мы собираемся это сделать, то давай сделаем это сегодня. – Молли указала на небо. – Я знаю, что на острове Рейвенсторм нельзя быть ни в чём уверенным, но кажется, погода будет ясной.

– Тогда решено. – Артур оглянулся, чтобы убедиться, что Джек по-прежнему занят рыцарем, и решительно улыбнулся. – Уверен, высочайшая точка острова отмечена на туристической карте, которую дают на почте. В поместье у нас есть не меньше трёх экземпляров. Когда все заснут, мы проберёмся в башню. И когда найдём камни, выясним, какие тайны скрывает сундук.

Глава 3

Каким бы мирным поместье Рейвенсторм ни казалось днём, по ночам его всегда переполняли разные звуки. Когда Молли с Артуром крались по огромному дому, доски скрипели, как будто дом разговаривал сам с собой. Трубы стонали и дребезжали, древний бойлер пыхтел, но самое ужасное – Молли слышала отчётливое попискивание и царапанье крошечных коготков. Как будто какие-то зловещие существа выбрались из-под плинтуса, чтобы устроить ночной праздник.

– Крысы, – прошептал Артур, засовывая туристическую карту в карман. Его слова не ободрили Молли. – Всего лишь крысы.

Молли поёжилась.

– Лучше бы это были гоблины.

– Тихо! Вот твоя куртка. Быстрее! – Артур снял куртки с крючков на крыльце. – Вечером было сухо, так что резиновые сапоги нам не понадобятся.

– Пока мы будем в башне, может начаться дождь, – шепнула Молли. – Ты ведь знаешь, как это бывает.

– Тогда нам лучше поторопиться, – прошипел Артур. – Нам надо добраться до башни, прежде чем облака закроют луну. – Он потянулся к тяжёлой деревянной ручке входной двери и начал медленно поворачивать её.

– Что это вы задумали?

Молли испуганно обернулась. Пальцы Артура по-прежнему крепко сжимали ручку двери, и он обеспокоенно смотрел на Нэнси. Прекрасная горгулья появилась из сумрака, скрестив руки на груди. Молли слышала, как она постукивает своими синеватыми ногтями по каменной коже.

– Нэнси, – прошептал Артур, – долго объяснять. Пожалуйста, ничего не говорите моим родителям!

– Мы должны идти, пока луна не исчезла, – умоляюще добавила Молли. – Это может помочь Гарриет.

Нэнси прищурила свои ярко-зелёные глаза.

– Правда? И почему вы так решили?

– Я же сказал: долгая история, – с отчаянием в голосе повторил Артур. – Мы можем всё объяснить, когда вернёмся?

– Боюсь, что нет. У вас будет полно времени всё объяснить, потому что вы никуда не идёте. – Нэнси подняла указательный палец, пресекая возражения. – Я провела на этом острове достаточно времени, чтобы понять одну вещь: в полнолуние нельзя бродить по окрестностям. Происходят странные вещи.

– Но Нэнси, нам нужна луна! – прошипел Артур, беспокойно глядя на лестницу. – Сейчас самая подходящая ночь!

– Прошу, Нэнси, – добавила Молли. Мэйсон всегда понимающе относился к тому, что они с Артуром уходили из дома ночью, и она не могла поверить, что Нэнси оказалась такой строгой. – Это очень важно, честное слово!

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом