Злата Иволга "Время вспоминать"

grade 4,9 - Рейтинг книги по мнению 140+ читателей Рунета

Молодая аристократка Хоакина де Веласко приходит в себя в незнакомой комнате и понимает, что два года жизни стерлись из памяти. Оказывается, она успела выйти замуж и переехать на другой конец света. Хоакина старается вспомнить, что с ней произошло, и наладить отношения с супругом. Но как быть, если по соседству случились два убийства, и она могла быть третьей жертвой, но случайно выжила? Необходимо как можно скорее разобраться с этим, пока преступник не нанес следующий удар.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023

ЛЭТУАЛЬ


Хоакина осеклась, потому что Фернандо поднялся с кресла, подошел к ней и неожиданно наклонился к ее лицу. Теперь она видела его светлые глаза и, как выяснилось, довольно породистый прямой нос, близко-близко.

«А ведь он красивый. Или просто симпатичный», ? промелькнуло в голове Хоакины, которая замерла и затаила дыхание.

? Я хотел предложить просто обнять тебя, ? чуть улыбнулся Фернандо. ? Не представляешь, как я соскучился по тебе.

Обнять? Хоакина тихо перевела дыхание и попыталась поднять на ноги. И когда она оказалась стоять рядом с чуть отошедшим и тоже выпрямившимся мужем, то ответила:

? Вот оно что. Что ж, думаю, это будет приятно.

И она развела руки, всем видом показывая, что не против дружеских супружеских объятий. Ведь если он попытается ее поцеловать, то реагировать будет сложнее. Она не знает, как поведет себя ее тело, а обижать Фернандо сейчас очень не хотелось.

Он почему-то скептически посмотрел на нее, прежде чем податься вперед и, надо отдать ему должное, довольно осторожно обнял за плечи, не сильно прижимая к себе.

Фернандо был теплым, от него пахло легким табаком, запах которого Хоакина помнила по гостиной, и еще каким-то приятным ароматом, видимо, парфюмом для бритья. Она глубоко вздохнула, надеясь, что запахи освежат ее память. Но единственное, что почувствовала, это успокоение и уют от объятий, по которым, как выяснилось, успела соскучиться. Если она обнимет его в ответ, не вызовет ли это в нем ложных пока надежд?

Хоакина немного подумала и решила рискнуть. Родные были далеко, не с Соле же ей здесь обниматься.

? Спасибо, мне очень нужна поддержка, ? сказала она, поднимая руки и тоже очень осторожно кладя их ему на плечи, а затем смыкая за спиной.

Она почувствовала, как Фернандо перевел дыхание, его тело напряглось, и он на миг сильно сжал ее в объятиях, но тут же отпустил, будто спохватившись. Он чуть отстранился и заглянул ей в лицо с немым вопросом в глазах.

? Прости, я ничего не вспомнила, ? испытывая непонятное чувство вины, ответила Хоакина.

? Наивно с моей стороны надеяться на чудо, ? сказал Фернандо и покачал головой. ? Может, надо было попробовать поцеловать тебя?

И он грустно улыбнулся.

? Меня пока не превратили в крапчатую ящерицу, ? возразила Хоакина, вспомнив сказку о заколдованной принцессе.

Фернандо не ответил, лишь продолжал смотреть на нее, и снова повисла проклятая неловкая тишина. Что ж, попытка оказалась не то, чтобы провальной, но и не сильно удачной.

Хоакина метнулась к туалетному столику, присела на стул и стала вынимать шпильки из прически, чувствуя себя уже не воинственным дедушкой Риверой, а его противником, трусливо сбежавшим с поля боя.

? И все-таки подумай над моим предложением о визите в Хрустальный ручей, ? заговорила она, посматривая в зеркало на все еще стоящего на месте Фернандо. ? Тереза де ла Серда прислала мне цветы, пока я лежала. Но ни Лаура, ни Кармен не упоминали, что мы близко общались. И еще там есть некая Санта, с которой мне тоже хотелось бы поговорить.

? Сплетница, как и наша Мария, ? с досадой произнес Фернандо, словно бы приходя в себя и снова опускаясь в кресло.

Рука Хоакины замерла, потянувшись за очередной шпилькой.

? Почему ты опасаешься вуду? Это такая зловещая практика?

И тут же сама вспомнила, как испугалась в доме доньи Аны.

? В любом случае, тебе тоже придется иметь с этим дело, если меня действительно заколдовали, ? продолжала Хоакина, кидая шпильку на столик.

? Мне неприятно колдовство из-за давней семейной истории, ? спокойно отозвался Фернандо.

Слишком спокойно. Хоакина уже начала понимать, что это означает, что муж вовсе не находится в хорошем расположении духа.

? Извини, ? сказала она, видя в зеркале только его ногу в черных брюках и ботинке. ? Не буду заставлять повторять.

? Я никому не рассказывал, даже тебе.

Хоакина, забыв о неловкости и недоразобранной прическе, резко отвернулась от зеркала и с любопытством посмотрела на мужа. Это было уже интересно. Что же такого произошло в семье благополучных плантаторов, что Фернандо скрывал даже от любимой жены? И впору было задуматься о том, что сама Хоакина рассказывала о себе и родных мужу. Знал ли он, например, о том, что семья ее матери, Ривера, долго сомневалась в выгоде брака с младшим сыном маркиза Лемос, которому не достанется ни титул, ни львиная доля состояния? Или что те же Ривера были против брака самой Хоакины и Фернандо, как поведала Соле? Насколько велико их доверие друг другу?

Хоакина оторвала взгляд от мужа и снова занялась волосами. Необходимо сосредоточиться на чем-то одном. Голову и так разрывает от многочисленных проблем, которые постоянно подбрасывает потеря памяти. Надо найти того, кто напал или заколдовал ее. Это сейчас главное.

? Так ты пойдешь со мной в Хрустальный ручей, Фернандо?

? Завтра с утра пошлю к ним кого-нибудь, ? устало отозвался он. ? Ты же все равно не отстанешь.

? Ты прав, ? коротко ответила Хоакина и усмехнулась про себя.

Фернандо еще какое-то время наблюдал, как она расчесывает волосы, а потом поднялся, пожелал ей доброго вечера и спокойной ночи и вышел.

Вскоре в спальню постучала Соле, всплеснула руками, увидев, во что хозяйка превратила свои волосы, и кинулась исправлять. Одновременно она болтала о том, какой ужас эта история, рассказанная Педро, и что она наверняка умерла бы на месте, столкнувшись с жуткой женщиной, заключившей столь страшный Договор. Но Хоакина, находясь в смятении после разговора с Фернандо, теперь думала совершенно о другом. И когда все еще причитающая Соле принялась расшнуровывать ее короткий корсет, воскликнула:

? О чем ты только говоришь, Соле! Я не помню свою первую брачную ночь. И, возможно, не вспомню никогда. Вот настоящий ужас. Может, и мне заключить Договор?

Преданная служанка принялась охать и вздыхать больше прежнего, но Хоакина только отмахнулась. Она была настолько расстроена, что ей хотелось поскорее лечь в постель и поплакать в подушку. То ли ее так огорчили супружеские объятия и грустный вид Фернандо, то ли перестало действовать благословение отца Абеля.

Фернандо сдержал обещание, и с утра отправил шустрого синекожего мальчишку с плантации доставить в Хрустальный ручей письмо с извещением о визите и принести обратный ответ.

Пока Хоакина с волнением его ожидала, прибежал посланник из Розария. Сеньор Хорхе де Вега с женой Кармен тоже желал в гости, только в Каттлеи. Пришлось заставить подругу ждать, пока не подтвердится или отменится визит в Хрустальный ручей. Хоакина почувствовала легкое раздражение. В родном Аройо де Оро давно уже звали в гости по телефону, а приглашения рассылали по почте на особо торжественные случаи.

? Мы старомодны, ? пожал плечами Фернандо, спешно расправляясь с обедом. ? К тому же не у всех есть телефон, а кто-то не желает им лишний раз пользоваться.

Хоакина попыталась поспорить, но муж доел и быстро ушел, сославшись на неотложные дела на плантации.

Через час прибежал посланный мальчишка и получил от Соле нагоняй за задержку. Зато Тереза де ла Серда ответила положительно, и можно было готовиться к вечеру. Хоакина приказала загрустившему мальчишке найти сеньора Фернандо, а сама, подумав, пошла в кабинет мужа.

Она покопалась в бумагах на столе, нашла пухлую записную книжку, где по ее расчетам могли быть написаны цифровые коды. А затем подошла к висящему рядом на стене телефону, смело вставила в ухо слуховую кнопку, дернула рычаг и набрала код.

? Это Розарий? Говорит сеньора Хоакина де Веласко. Можно поговорить с сеньорой Кармен?

Ждать пришлось недолго, и скоро в ухе зазвучал низкий красивый голос подруги:

? Это ты, Хоакина?

Непохоже, что Кармен была старомодна или боялась телефона.

? Я насчет вашего письма о визите. Дело в том, что сегодня вечером я и Фернандо идем в Хрустальный ручей. Думаю, вы тоже сможете к нам присоединиться. Только придется предупредить хозяйку. Надеюсь, это не займет много времени.

? О, я попробую им позвонить, ? рассмеялась Кармен. ? Ты многих на Коста-Лунес приучила чаще пользоваться телефоном. А дон Марсело и сам по нему вел дела. Надеюсь, его сестра не будет сильно возражать.

Вот почему подруга не удивилась звонку. Хоакина уже пыталась принести столичные традиции в колонии.

? До встречи вечером, ? сказала Кармен.

? Буду рада увидеться.

Хоакина дернула рычаг и вынула из уха кнопку. Похоже, тихий ужин в Хрустальном ручье скорее будет напоминать небольшой прием. И тем лучше. Удастся поговорить с доньей Терезой, зачем-то приславшей цветы малознакомой больной соседке.

Вечером Хоакина с тревогой ждала Фернандо, который примчался в дом, когда она уже почти была готова к выходу, и теперь переодевался у себя в комнате. Вероятно, они опоздают, и будет крайне неловко. Или же здесь не обращают внимания на такие вещи?

Вскоре Фернандо появился в гостиной, на ходу завязывая шейный платок. Сюртук темно-синего цвета, в тон брюкам, небрежно болтался на сгибе локтя.

? Боже мой, ? воскликнула Хоакина, подходя к нему. ? Почему никто не помог тебе?

? Педро куда-то делся, да и я не сильно хочу слушать его вчерашние россказни, ? ответил муж, кидая сюртук на кресло и доставая из кармана жилета небольшую брошь с сапфирами, чтобы украсить наконец-то завязанный платок.

? Я не понимаю, ? удивилась она. ? Педро больше возится по дому, а то и на кухне. Почему бы тебе не нанять камердинера?

Фернандо издал протяжный вздох, и Хоакина вздохнула вместе с ним.

? Мы уже обсуждали это, верно? Тогда не будем сейчас тратить время, и так уже опоздали.

? Ничего страшного, ? успокоил ее Фернандо, подхватывая сюртук и ловко надевая его. ? В Хрустальном ручье всегда ужинают поздно. А сейчас еще и восьми нет.

Хоакина окинула взглядом мужа, отмечая, что цвет его костюма, похожий на ночное небо, темноват для званого ужина, тогда как она разоделась в светло-зеленую блузку и юбку цвета молодого белого вина с таким же коротким верхним корсетом. На голове же красовалась модная высокая шляпка, тоже светло-зеленая.

? Совсем забыла, у них же траур, ? огорченно пробормотала Хоакина.

Фернандо посмотрел на нее и чуть приподнял брови.

? Ты же не пойдешь сейчас переодеваться?

? Ну почему ты мне не напомнил? ? расстроено буркнула Хоакина.

? Потому что весь день занимался безобразием, которое работники учинили в южном секторе, ? устало прикрыл глаза Фернандо. ? И сейчас бы с огромным удовольствием лег отдохнуть.

? Ты говоришь так, будто я виновата в проблемах на плантации, ? неожиданно рассердилась Хоакина, впрочем, больше на себя, чем на мужа. ? Мне жаль, что ты устал. Я позову Соле, все равно собиралась взять ее с собой.

? Я обещал, что помогу тебе, ? сказал Фернандо, протягивая ей руку. ? Соле нам совершенно ни к чему.

? Тебе, может, и нет, ? не согласилась Хоакина, не спеша брать его под руку. ? Но она соскучилась по знакомым, и я не смогла ей отказать. Соле, иди сюда! Нам пора!

? И по кому же она соскучилась? ? в голосе Фернандо послышалась неприкрытая ирония.

? Здесь не принято брать с собой личную прислугу на ужин? ? уточнила Хоакина, все еще не сдаваясь.

В гостиной появилась спешащая Соле, на голове которой красовался тюрбан, украшенный искусственным цветком, почти как у местных. С той лишь разницей, что он был неправильно замотан, и кусок ткани нависал у девушки над глазом, словно повязка пирата.

? Это еще зачем? ? спросил Фернандо и рассмеялся.

Хоакина вздрогнула и взглянула на него. Она только что поняла, что ни разу с момента, как пришла в себя, не слышала, как муж смеется. Улыбку видела, и она ей даже нравилась, а вот смех услышала впервые. И надо признать, хохотал Фернандо очень заразительно. При этом на его щеках появлялись ямочки, глядя на которые Хоакина окончательно рассердилась и на веселящегося мужа, и на Соле в нелепом головном уборе, и на то, что сама забыла о трауре людей, к которым собралась в гости.

? Ну, довольно веселиться, ? сказала она. ? Соле, сними это и догоняй нас.

? Я всего лишь хотела не выделяться, ? насупилась девушка, стаскивая тюрбан.

? В Хрустальном ручье есть прислуга из белых, ? приглаживая волосы, сказал все еще улыбающийся Фернандо. ? Кухарка и дворецкий точно, и вроде еще привратник.

Хоакина так удивилась, что без возражений взяла снова предложившего ей руку Фернандо под локоть и пробормотала:

? Я думала, Соле одна здесь такая.

? Немногие плантаторы могут позволить себе белую прислугу, ? кивнул Фернандо, толкая дверь и пропуская Хоакину вперед. ? Им положено платить больше, чем синекожим. Но дон Марсело был очень богат. Я слышал, что он переманил кухарку из ресторана в Буэнавентуре. И она уже тридцать лет в его доме.

? Почти член семьи, ? заметила Хоакина. ? Я читала, что после отмены рабства многие синекожие остались на тех же плантациях, где работали.

? Верно, ? кивнул Фернандо. ? Кроме тех, кто уехал, чтобы соединиться с родными. И тех, кто был достаточно смел, чтобы искать нанимателя по душе. Из Каттлей, тогда еще от деда, не уехал никто. А белая прислуга была только у его жены.

? А откуда родом твоя бабушка? ? спросила Хоакина, шагая под руку с мужем так непринужденно, как будто делала это уже много лет.

? Из Дамнии, ? словно нехотя ответил Фернандо и чуть оглянулся назад. ? Но неважно. Скажи лучше, как тебе пришло в голову сделать из Соледад шпиона?

Хоакина тоже оглянулась и увидела, что служанка уже идет за ними, и ее волосы аккуратно уложены в привычный узел.

? Ничего подобного, ? возмутилась Хоакина. ? Я просто хотела, чтобы она поговорила со слугами. А для остальных я все еще плохо себя чувствую, и Соле нужна, чтобы вовремя подать шоковую соль.

? Сильно надеюсь, что она не понадобится, ? с неодобрением сказал Фернандо. ? Ты слишком активна для недавно выздоровевшего человека.

? Я не хочу, чтобы меня опять ударили или убили, ? прямо ответила Хоакина.

Фернандо промолчал, судя по всему, сдержав тяжелый вздох.

Они уже вышли за пределы Каттлей и теперь двигались по дороге вдоль невысокого бревенчатого забора. Вокруг уже сгущались сумерки, и резкий стрекот дневных насекомых сменялся более тихим и загадочным приходящих им на смену ночных. С каждым шагом Хоакины и Фернандо наступала темнота и тут же отступала, прогоняемая светом зажигающихся то тут, то там электрических фонарей. И когда они приблизились к дому Хрустального ручья, то он уже тонул в ярком свете, напоминая сказочный замок.

? Какой огромный, ? вырвалось у Хоакины.

? Приблизительно в три раза больше Каттлей. И еще здесь три этажа, ? сказал Фернандо, чуть замедляя шаг, чтобы Хоакина прошла в распахнутые ворота.

? У моего дяди в поместье ворота гораздо скромнее, ? заметила она, вертя головой, чтобы рассмотреть все это колониальное великолепие. ? А он маркиз.

? Дон Марсело в наших краях был за особу королевской крови, ? хмыкнул Фернандо, с улыбкой наблюдая за Хоакиной.

«Почему он сегодня улыбается, глядя на меня? ? подумала она. ? Наверное, я уже говорила все эти слова, но забыла».

? А теперь что? ? спросила она вслух. ? Король умер, да здравствует король?

? При них только это не скажи, ? укоризненно глянул на нее Фернандо. ? Хотя Феррейре может и понравится.

? Это племянник Хуан Мануэль? ? уточнила Хоакина. ? Сын доньи Терезы?

? Верно.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом