Дмитрий Александров "Кэнто"

В 1958 году Япония изменилась, и причиной были не люди…Роман от переводчика, более 10 лет посвятившего Стране восходящего солнца.Острый реализм, пересекающийся с научной фантастикой, тайны японского общества, описания культуры и быта. Три десятка иллюстраций, выполненных автором, захватывающий сюжет, риск, любовь – всё это в первой книге о Кэнто Хасэгаве.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 6

update Дата обновления : 21.05.2023


20

Поэтический фразеологизм из четырёх иероглифов; читается как «кусинсантан».

21

Имеется в виду праздник Сити-го-сан. В этот день детей в возрасте трёх, пяти и семи лет приводят в синтоистские храмы.

22

Четвёрка считается в Японии несчастливым числом, возможным предвестником смерти.

23

Кэса-гири – диагональный удар мечом сверху вниз в упражнениях тамэсигири.

24

Человек полуяпонского происхождения с точки зрения японца.

25

Описывается спортивно-почтовая порода дракон.

26

Закусочная, где подают собу – блюда из гречневой лапши.

27

Удон, то есть пшеничная лапша, может подаваться и в собая – это название для лапшичных больше распространено в Токио и окрестностях.

28

Агэдама – кусочки кляра. Добавка для лапши.

29

Онигири – блюдо из плотно слепленного риса, обёрнутого листом сушёных водорослей.

30

Бэнто – еда, уложенная в специальную коробку. Выполняет функцию обеда, который можно взять с собой.

31

Каю (или о-каю) – разваренный до слизистого состояния рис. Исторически употреблялся для кормления больных как лёгкая для усвоения пища (отсюда ассоциации с болезнью).

32

Кэйго – стиль вежливой речи в японском языке. Существует несколько уровней кэйго. В кэйго используются: замена слов на специальные синонимы, особые выражения, особые грамматические правила. Далеко не все японцы хорошо владеют кэйго.

33

Глубина и длительность поклона в Японии различаются в зависимости от ситуации и статуса. Копирование поклона собеседника обычно приводит к нарушению этикета.

34

Название записывается знаками хираганы и может быть прочитано двояко: "свободные головы" или "свободная партия". Позже члены объединения называются "головами".

35

Юбицумэ – добровольное отрезание себе фаланги пальца в качестве жеста искупления вины, подтверждения преданности и т. д. Распространено среди членов преступных сообществ Японии.

36

Дословно означает «один-победа».

37

Дхарма – термин индийской философии и индийских религий, в зависимости от контекста означающий универсальный закон бытия, нравственные устои, долг и т.д.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом