Аси Кубер "Ангел Мщения"

Божественно-прекрасная Рената де Фонсека, дочь друга покойного графа Эдуардо де Монтеса, при сомнительных обстоятельствах появляется в гасиенде Ла-Энсуено с единственной целью – чтобы вернуть сокровища ацтеков, некогда отобранные покойным графом у ее отца. Но могла ли девушка предположить, что вместо драгоценностей она получит бесценное сокровище – сердце молодого графа Дарио Августо де Монтеса?

date_range Год издания :

foundation Издательство :СУПЕР Издательство

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-9965-2642-0

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 23.05.2023


Когда его смех наконец замер, он воскликнул:

– Просто невероятно! Вы так непредсказуемы, сеньорита Рената. И это начинает меня беспокоить. Кстати, насчет аукциона вы можете быть вполне спокойны. Мне не нужна такая ехидная рабыня на моей плантации. Ну а теперь я готов с глубочайшим вниманием выслушать вашу исповедь. Смею надеяться, вы мне доверитесь в этой тихой обстановке и скажете правду, – закончил он, поймав девушку врасплох.

– Что вам угодно знать, сеньор? – негромко спросила Рената. – Мне было бы весьма легче сориентироваться, если бы вы сами задавали интересующие вас вопросы.

– Что ж, хорошо, – улыбнулся граф. – Думаю, я не утомлю вас своим расспросом. Скажите мне, вы действительно дочь дона Августо де Фонсека?

– Разумеется, – ответила Рената, недоуменно воззрившись на Дарио Августо. – Почему вы в этом сомневаетесь?

– А как вы это можете доказать, ангел мой? – Откровенное ехидство звучало в голосе графа.

Рената невольно задумалась. Действительно, ночью их гасиенда сгорела дотла. Правда, от молнии, ударившей в дерево, которое росло вблизи дома. Но они распустили слух, что на них напала банда Меченого, орудовавшая в горах. Соседи, конечно, знают об этом. К тому же дворецкий, который перебрался в город, может засвидетельствовать, что она дочь известного плантатора. И девушка с вызовом бросила:

– Вы можете навести справки обо мне у наших соседей или у дворецкого Диего Переса. Он теперь служит у дона Рикардо де Герро в Нуэво-Ларедо, которого все знают в городе.

– Вот это уже более конкретно, – процедил граф, не сводя с Ренаты взгляда.

Видя в его глазах сомнение, девушка быстро добавила:

– Полагаю, дворецкий расскажет вам, как банда Меченого напала на нашу гасиенду.

– Что ж, сеньорита Рената, если вы и на самом деле скрываетесь от бандитов и то, что с вами случилось, истинная правда, мой дом всегда в вашем полном распоряжении.

– А если я лгу, как же тогда вы со мной поступите?

– Естественно, милочка, вы лишитесь моей благосклонности…

– То есть вы хотите сказать, что откажете мне в своем гостеприимстве. Не правда ли, сеньор? – уточнила девушка.

– Стало быть, так, – сухо подтвердил ее предположение граф.

Рената сразу же помрачнела. Увидев нахмуренное личико такого очаровательного создания, Дарио Августо поймал себя на мысли, что едва сдерживался, чтобы не припасть к этим пухлым ярким губам.

– Вероятно, вы копия своей матери, – небрежно изрек он.

– Допустим, – машинально ответила она. Потом неожиданно поинтересовалась: – Впрочем, почему вы так решили, сеньор Дарио…

– Августо, – добавил граф. – Отчего вам не нравится мое второе имя, Рената? Вы ведь ни разу не назвали меня полным именем.

– Разумеется, оттого что я не хочу вызывать призрак моего отца.

В самом деле, граф только сейчас понял, что его второе имя было как у ее отца.

«Неужели мой отец этим хотел искупить свою вину перед убитым другом? – подумал он, как и она несколько минут назад. – Конечно, он раньше не мог знать, что тот выжил».

– Понятно, – буркнул Дарио Августо минуту спустя, хмуря брови. – Однако мне было бы весьма приятно услышать из ваших уст свое полное имя. Как вы на это смотрите, сеньорита Рената?

Ответом ему было полное молчание, тотчас установившееся в малом зале. Это вызвало у него крайнее недоумение. Не понимая причину несогласия на его предложение, он воззрился на девушку. Вдруг граф увидел, как Рената мгновенно опустила свои длинные пушистые ресницы, веером закрывшие ее глаза, тем самым спрятав от него, к его досаде, блеск неповторимого очарования.

Невероятно огорченный этим, он еще больше нахмурил брови, а затем резко спросил:

– Сколько вам лет, Рената?

– Извините, сеньор, но осмелюсь сказать, что я уже в том возрасте, когда обычно об этом не говорят, – живо парировала она.

– В самом деле? – вкрадчиво осведомился Дарио Августо, сверкнув сапфиром глаз. – Ну и сколько же, перезрелый плод?

– Восемнадцать, сеньор.

Громкий смех огласил тишину небольшого зала, и Рената, не ожидавшая со стороны своего собеседника такой реакции, вздрогнула всем телом.

– Прекратите свой дурацкий смех, Дарио Августо! – возмутилась она, не отрывая от хозяина разъяренного взгляда. – Я не понимаю причин вашего веселья. В конце концов, что тут смешного?!

– Пожалуй, вы правы, Рената, – произнес граф, снова заливаясь смехом. – Думаю, вам действительно лучше не говорить о своем возрасте, иначе просто не будет отбоя в учтивых кавалерах.

– Вряд ли это возможно в моей-то ситуации, – усомнилась девушка, скривив губы.

– Вполне, – насмешливо заметил он. – И надо полагать, они пожелают по-своему утешить вас.

– Это как же? – полюбопытствовала она, не сводя с него глаз.

Некоторое время Дарио Августо молчал, с удивлением глядя на нее. Во всяком случае, он не собирался объяснять прелестной особе, как именно поклонники будут успокаивать ее.

– Боюсь, молодые люди скоро станут осаждать мою гасиенду, – только и усмехнулся граф. – Ведь с утра один из них уже крутился здесь. Черт побери, он так назойливо расспрашивал меня о вас, что я едва сдержался, чтобы не вмазать ему по наглой физиономии.

«Неужели хозяин ревнует меня? – Сердце Ренаты дрогнуло от восторга. – В это невозможно поверить».

Она с трудом нашла в себе силы, чтобы спросить:

– И кто же он?

– Сеньор Артуро де Фуэнтес, мелкий плантатор, – пренебрежительно отозвался граф.

– Ах, этот серьезный молодой человек весьма приятной наружности! – радостно воскликнула Рената, отчего в ее глазах мгновенно вспыхнуло зеленое пламя. – Почему вы мне сразу же не сообщили о его визите?

Явный интерес девушки к молодому человеку, как ни странно, неприятно уколол Дарио Августо. Но, околдованный блеском ее чудных глаз, он натянуто произнес:

– Полагаю, вам некоторое время надо подальше держаться от молодых людей, и особенно от этого молодого человека.

– Интересно, отчего же именно от него?

– Артуро де Фуэнтес совсем не тот человек, который вам нужен в вашем положении. Он вряд ли сможет обеспечить вам блестящее будущее. Знайте: он гол как сокол.

– Вы же знаете, что и я бесприданница, – рассмеялась Рената звонким смехом.

– Это не важно. – Губы графа растянулись в усмешке. – К тому же теперь вы находитесь на моем попечении. И, как дочери друга моего покойного отца, я просто обязан справить вам приличное приданое, если вы, конечно, вздумаете здесь выйти замуж, но только не за Артуро де Фуэнтеса.

Глава 6

– Рада слышать, господин граф. – Лицо девушки оставалось невозмутимым. – Однако вы наверняка говорите это не от чистого сердца.

– Почему вы уверены в этом?

– А вдруг мне захочется выйти замуж именно за него? – Она устремила на собеседника свои зеленые глаза. – Ведь Артуро де Фуэнтес – настоящий кабальеро, хотя и беден, как церковная мышь.

– В этом случае вы от меня не получите ни единого песо. Впрочем, советую, пока не спешите с замужеством, дорогая моя. Быть может, я сам выберу для вас достойного жениха.

Рената во все глаза уставилась на графа. Сегодня он в очередной раз изумлял ее. Только непонятно, издевается ли он над ней или говорит всерьез?

Внезапно она гордо выпрямилась на диване и с улыбкой процедила:

– Даже так, господин граф?! Вы готовы выбрать мне жениха, чтобы побыстрее отделаться от меня. Но не утруждайте себя: я могу сама позаботиться о себе.

– Скажите, Рената, почему вы не хотите принять мою помощь? – Он и впрямь смотрел на нее без всякой насмешки. – Сейчас мой долг проявить заботу о вас как о дочери друга моего покойного отца. И я намерен выполнить это с честью.

– Вероятно, это ваша очередная шутка, граф. – Девушка холодно смотрела на Дарио Августо. – Совершенно понятно, что я не могу рассчитывать на такую щедрость с вашей стороны. Я и так обуза для вас.

– Бросьте нести вздор! – вспылил граф. – В моем доме хватит куска хлеба и для вас.

– Нет, – возразила Рената. – Я не хочу, чтобы потом меня упрекал кто-нибудь, как приживалку. Мне действительно надо подумать о своем замужестве.

– Значит, поэтому вы хотели выйти за меня замуж? Отвечайте, Рената!

Она молчала, опустив глаза. Дарио Августо схватил ее за плечи и стал трясти. В конце концов ей пришлось взглянуть на него. Когда он встретился с ней взглядом, его руки сами собой разжались. Святая Дева, столько ненависти было в ее глазах!

«Почему?» – ужаснувшись, задал граф себе первый вопрос. Но следующей его мыслью было: «Неужели она знает о той давней истории? Быть может, она сюда явилась, чтобы мстить за отца?»

Дьявольщина, ему следует быть с ней начеку. Впрочем, что она может ему сделать? Внезапно его губы оттянулись вниз. Усмешка графа Ренате особенно не понравилась.

– Да, – наконец тихо проронила она. – Это было одной из причин.

– Рад вашей откровенности, – донеслось до нее. – Каковы же остальные причины?

– У меня теперь совершенно иные планы, – улыбнулась Рената. – И потому я не хочу терять свободу.

– В самом деле? – Похоже, Дарио Августо воодушевился. – В любом случае вам сейчас не следует думать о замужестве. Когда вы хорошенько присмотритесь к местной знати, тогда и заводите знакомства с молодыми людьми. Но если вы хотите сохранить свою свободу, то не знакомьтесь ни с кем из них. Надеюсь, в моем доме, где все к вам хорошо относятся, вы не обделены вниманием, чтобы жаловаться на скуку. Верно, милочка?

– Разумеется, – выпалила она, пряча улыбку. – Да мне и ни к чему мимолетные романы, честно говоря.

– Вот и прекрасно! – быстро успокоился Дарио Августо, и лицо его вмиг озарилось светлой улыбкой.

По ясной улыбке, тронувшей его чувственные губы, Рената предположила, что он остался доволен ее ответом. Внезапно она поймала его взгляд, который ей определенно доказывал, что он узнал ее туалет. И она поспешила обратиться к графу:

– Сеньор Дарио Августо, думаю, мне пора признаться вам, что я взяла на себя смелость демонстрировать ваш тонкий вкус и умение разбираться в женском гардеробе. Конечно, вы за это не будете в обиде на меня, так?

– Ах, вот почему в вашем наряде мне что-то показалось знакомым! Впрочем, я только в восторге от того, что эти никчемные тряпки наконец нашли свою истинную хозяйку, способную их оценить. – Взгляд графа не отрывался от глубокого выреза голубого муслинового платья, обшитого мелким жемчугом. – По правде говоря, я велел экономке выбросить их из дома. Просто невероятно, что она ослушалась меня.

– Видно, сеньора Кармен была другого мнения об этих вещах, подобранных на редкость с удивительным вкусом и особенной любовью для дамы сердца, – снова улыбнулась Рената.

Граф мгновенно помрачнел, а взгляд его сделался холодным.

– Для кого? – переспросил он.

– Для вашей невесты Катрин-Флер, – быстро выпалила Рената, невинно глядя на него. – Говорят, она была оперной певицей. А вы воспылали к ней неистовой страстью и были сильно огорчены, когда ваша матушка не позволила вам жениться на ней.

– Что вам еще порассказали обо мне? – Голос хозяина был совершенно бесстрастным.

Но это не ввело девушку в заблуждение. Она чувствовала кипящую в нем ярость.

– Я слышала, что эти прекрасные туалеты вы приобрели в Париже исключительно для Катрин-Флер, хотя у вас были и другие любовницы. Влюбившись в нее, вы едва не пожертвовали своим добрым именем, не зная, что она пользовалась вниманием у многих кабальеро. Впрочем, неудивительно: оперная певица, как мне известно, была весьма пикантной особой. И она провела не только вас.

– В самом деле? – усмехнулся Дарио Августо. – А мне казалось, что я был у нее единственным мужчиной… хотя бы в Мехико.

– Весьма сожалею, – мило улыбнулась Рената, – но, говорят, у нее было много поклонников, посещавших роскошный особняк, который вы подарили ей в избытке чувств.

– Даже так говорят? – искренне изумился он.

– Да, – ответила Рената. – Боюсь разочаровать вас, но это правда, ваша светлость. Мне весьма жаль, что Катрин-Флер, ваша неотразимая любовница, мастерски ввела вас в заблуждение своей показной любовью. По слухам, она всюду афишировала свою пылкую страсть к вам. Тем самым она так ловко водила вас за нос, что вы ничего и не заподозрили. Кроме того, она тщательно скрывала свои амуры с другими, поэтому вы и не могли знать о ее похождениях.

– Непостижимо! – воскликнул граф, не зная, что ему делать: рассердиться или же рассмеяться такой осведомленности. – Вы даже знаете то, чего я сам не знаю. Кстати, вам-то откуда стали известны эти грязные подробности?

– Из разговоров слуг, разумеется, которые обычно знают все о своих господах, – сухо отрезала девушка не задумываясь.

– Выходит, вы опустились до того, что собирали сплетни обо мне. – Его губы тронула сардоническая улыбка.

– Нет, Дарио Августо, – с жаром возразила Рената. – Просто моя горничная все уши мне прожужжала о том, какой вы великодушный гранд. В доказательство она привела всевозможные примеры из вашей жизни.

– Какие же?

– Думаю, мне лучше попридержать свой язык, чтобы ненароком не навлечь на нее вашу немилость, – отозвалась девушка, видя перед собой пасмурное лицо собеседника.

– Разве я монстр? – возмутился он. Судя по его лицу, было ясно, что он очень заинтересовался тем, что о нем говорит его же прислуга.

– Не знаю, – Рената покачала головой. – Но вы меня вынуждаете выложить все слухи. И потому обещайте мне, что не станете наказывать за это бедную Аманду.

– Естественно, – процедил Дарио Августо. – Я не опущусь так низко, чтобы отчитывать болтливую прислугу, которой, вероятно, мало своих обязанностей по дому, кроме как судачить о своем хозяине. Итак, какую еще информацию вы обо мне получили, Рената?

– Мне сказали, что вы были столь безутешны после своей несбывшейся мечты, что кинулись в кутежи. А затем очень долго и упорно искали себе пассию, похожую на ту певицу, из тех женщин, которые с легкостью откликаются на призыв мужчин, пока не истратили на них стоимость корабля. Однако вы до сих пор так и не смогли найти ей достойную замену.

По лицу графа, которое было абсолютно хладнокровным, Ренате, к сожалению, было неясно, какие чувства обуревали его в эту минуту. И, глядя на этот невозмутимо-прекрасный точеный профиль, девушка была несколько разочарована.

– Скажите мне, дорогая, неужели это все поведала вам ваша служанка? – спросил Дарио Августо вкрадчивым голосом.

– Да, но не только она! – вызывающе бросила девушка.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом