ISBN :
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 16.06.2023
– Ему удалось заманить вас к себе в отдел! Это-то ли не удача? Раскрываемость в разы вырастет, как и зарплата! Да, милочка, деньги любят все.
– Это не великое счастье, сэр.
– Ладно, детектив Берч, не лукавьте. Все знают, какая вы величина. То, что вы ушли из убойного отдела Нью-Йоркской полиции, не сомневаюсь, на то были веские причины. Но это не умоляет вашего опыта и профессионализма. Коп всегда остается копом, – он по-дружески кивнул, будто мы беседовали о самых обычных вещах.
– Да, тут вы, пожалуй, правы в одном. В большом городе всё несколько по-другому, – согласилась я.
– Скучаете по прежнему месту работы?
– Меня вполне устраивает новое.
Он холодно уставился мне в лицо.
– У вас впечатляющий послужной список и хорошая раскрываемость.
– К чему всё эти почести, капитан Харрис?
– Да к тому, что не дает мне покоя одна мыслишка: почему вы год нигде не появлялись? Долго приходили в себя после очередного раскрытого дела? Возможно…Тогда много шума подняли. Даниэль Паркер, сын помощника сенатора. Надо же… Господи помилуй! Уверен, вы сменили местожительство и перебрались в тихий городок по личным причинам. Не скрою, я порылся в Интернете и навёл о вас справки. Простите, профессиональная привычка. И вот, спустя год вы внезапно восстанавливаетесь линейным детективом в Рочестере, а теперь приезжаете сюда. Вы достигли определенных высот в карьере, били замужем за миллиардером, а теперь сидите в душной комнатке рядового капитана. Зачем? К чему весь маскарад? Хотите подсидеть моё место? – Голоса Харрис не повышал, хотя его лицо с каждой минутой багровело всё больше.
Честно говоря, я была ошарашена тем, что слышала. Как этому старикану вообще такой бред мог прийти в голову? Неужели на склоне лет и меня ждёт такое?
– Капитан, сэр, простите. Видимо мы не с того начали. Не понимаю, почему мой визит вызывает столько опасений? Кажется, в самом начале нашего разговора я точно дала понять, зачем и почему я здесь. Меня не интересует продвижение по карьере и прочая муть. Мне прекрасно служиться в статусе линейного детектива в штате Рочестер. Мне и моему напарнику Тому Флетчеру необходимо письменное разрешение от вас, чтобы приступить к расследованию. Только и всего.
Капитан Харрис задумчиво разглядывал меня, будто решая, нет ли здесь какой шутки.
– Я понял, детектив Берч, что вы посол доброй воли. Мне так же известно, что вы работали последний год частным детективом. И всё после того, как ваш бывший напарник пострадал от нападения, а муж подвергся нападению серийного убийцы.
Я оставалась сидеть неподвижно, как скала. У Харриса поле сказанных слов, хватило такта хотя бы внешне казаться смущенным.
– Извините, не хотел бередить старые раны. Вырывалось. В конце концов, дело в том, что нам действительно нужна ваша помощь, детектив Берч. Понимаете, нам только известно, что девушка пропала без вести. Делом занимался детектив Роберт Мур. Мы не могли начать полномасштабное расследование. Ограничение бюджета. У меня связаны руки.
– Сразу намекаете, что не выделите поисковую группу?
– Именно. Смогу выделить в помощь только пару офицеров. Новичков. Им нужна практика. Это всё, чем я могу помочь.
Да, это было ожидаемо, хотя я всё равно испытала шок оттого, в каких теперь мы с Томом будем работать условиях.
– Что детективу Муру удалось выяснить?
– Собственно ничего того, что вы и так знаете. Родители заявили о пропаже дочери, осаждали участок целые сутки, пока я не послал детектива Мура поговорить с ними. У девушки был парень, он, кажется, вернулся откуда-то из другой страны. Он тоже подвергся опросу. Парнишка совсем потерял голову.
– Верно. Крис Олдридж.
– Точно, точно. Опросили ближайшие магазинчики, кассирша припомнила, что в день исчезновения около шести вечера девушка заходила за продуктами. Камер наблюдения в том районе нет. Да, ещё известно, что исчезнувшая оставила подруге на автоответчик сообщение: мол, поехала к клиенту подписать документы. Но вы же понимаете, искать этого клиента, что иголку в стоге сена. Больше не нашлось ни одного, кто мог бы сказать, что видел её после того злополучного вечера, – продолжил Харрис. – Прошло девять дней. Дело закрыли. Мы взяли образец ДНК у Криса, отца девушки, и её начальника, чтобы в случае находки трупа сразу исключить их из списка подозреваемых.
– Отлично! Какая прозорливость с вашей стороны.
Он покачал головой.
– Многолетний опыт.
– Вы выделите нам с Томом уголок, где бы мы могли разместить? – я шмыгнула носом, чувствуя, что действие назальных капель, которые запшикала по дороге сюда, заканчивалось.
– Без проблем. Вы очень поможете нашему отделу, если раскроете это безнадёжное дело, – докурив сигарету, Харрис тщательно тушил её в пепельнице, пока окончательно не смял.
– Значит, думаете, девушки нет в живых? – поинтересовалась я.
– О, насчет этого сомнений нет, – мрачно ответил он. – Чутье подсказывает, что в скором времени вы обнаружите труп этой бедняжки. Приличные девушки, если верить словам свидетелей, просто так не исчезают. Вы согласны с этим убеждением, детектив Берч? – Харрис с ухмылкой посмотрел на меня, словно я до этого бы никогда сама не додумалась.
– Это моя рабочая версия, сэр.
Он ещё пару секунд смотрел мне в лицо, потом резко встал.
– Спасибо, что выкроили время, детектив Берч.
В его голосе появился ледок.
– Не за что, – пожав плечами, ответила я так же холодно.
Я встала, и когда собиралась выходить из кабинета, он сказал:
– Найдите в отделе Роберта Мура, он всё для вас устроит. По возможности держите в курсе событий. Без моего разрешения не предпринимайте никаких спец. операций. И…удачи! Она потребуется.
Утвердительно кивнув головой, я вышла.
Следующие два часа ушли на то, чтобы обустроиться на новом месте, отсмотреть собранный детективом Муром материал, послушать присланную Крисом запись с автоответчика.
Посовещавшись, мы разделились. Том остался в участке, разбираться с базой данных Мишель. Требовалось отсеять всех мужчин и начать проверять каждого. На это уйдет уйма времени, но с чего-то надо начинать.
Сама же я отправилась к первому в списке свидетелю. Ею стала кассирша из супермаркета. Алана Уокер.
***
Я ехала по незнакомым улочкам Нью-Джерси. Пришлось вбить в навигатор адрес, чтобы добраться до места. Район, по которому продвигалась, в основном состоял из старинных на вид зданий, по обочинам которых вместо фонарей росли деревья.
Улица, на которой жила Алана, была усыпана листвой, осыпавшейся с нависших над дорогой кленов. Пришлось оставить машину за несколько метров от места назначения, потому что парковка у дома была занята машинами. Видимо я не вовремя. Количество машин говорило о том, что в доме празднуется какое-то событие.
Ступая по тротуару, я испытала давно забытую радость. Любая связь с работой вдохновляла. Предстоял опрос свидетеля, и я вновь почувствовала себя в упряжке. Не хватало, конечно, Брайна Уэйна – бывшего напарника, нелепо погибшего во Франции на горе Монблан. И от этого чувство радости сразу притухло.
Перед крыльцом нужного дома я остановилась и посмотрела на парадную дверь. Предстояло найти ответы на вопросы, которые помогут отыскать Мишель Эттвуд. Как у опытного детектива сразу же обострились все органы чувств. Я сделала, глубокий вдох. Выдох. Вдох. Выдох.
«Пора действовать» – подумала я, поднимаясь по ступеням к входной двери.
Как только я постучала, её сразу же открыла средних лет женщина. Словно она стояла за дверью и ждала стука.
– Кто вы? – резко спросила она, осматривая меня с головы до ног.
– Детектив убойного отдела. Глория Берч, – ответила я. – Мне нужна Алана Уокер.
Секунду женщина изучающе рассматривала меня, а потом впустила в дом. Войдя, мы прошли по коридору мимо кухни, и попали в гостиную, в которой толпились люди с грустными лицами. Они собрались в кружок и что-то тихо обсуждали.
На диване, стоявшем посредине комнаты, сидела женщина с грустным лицом. Она обернулась.
– Простите, мне нужна Алана Уокер.
Женщина медленно поднялась с места, а присутствующие смокли и уставились на меня, как на нечто необычное. Женщина, тяжело ступая, пошла ко мне в полной тишине.
– Простите, а вы кто? – с полным непониманием произнесла она, переводя взгляд с меня на ту женщину, которая меня впустила.
– Детектив Глория Берч. Я работаю по делу Мишель Эттвуд. Она пропала несколько дней назад. Полицейский вас уже опрашивал, но мне бы хотелось услышать историю ещё раз. Если сейчас не подходящее время, могу заехать позже.
– Ах, это…Ничего, ничего…я смогу уделить вам время. Извините, просто у меня умерла мать. Сегодня прошла погребальная служба. Все недавно вернулись с кладбища.
– Соболезную вашей утрате, – сказала я, чувствуя себя неловко.
Алана измученная долгими слезами, смогла лишь кивнуть, уткнувшись в носовой платок, который сжимала в кулаке. Она обладательница достаточно приятной внешности: голубые глаза, светлые волосы собранные в пучок, и совсем неброская одежда.
– Мы можем поговорить в кухне, – произнесла она.
– Хорошо.
Она повернулась к присутствующим и предупредила, что вернется через несколько минут.
Чувствуя себя лишней, как пятое колесо у телеги, я пошла вслед за Аланой в конец коридора, который переходил в кухню.
Здесь никого не было. В мойке грудились пустые тарелки и бокалы. На столешнице несколько закусок, рулеты и пироги.
Я выбрала свободный деревянный стул с широкой спинкой и уселась. Через несколько минут в кухню вошёл седовласый мужчина с волевыми чертами лица.
– Дорогая, ты не обязана помогать полиции в такой день, – возмущенно сказал он.
Развернувшись в его сторону, я увидела невероятно грустный взгляд.
– Всё нормально, Джим. Это по пропавшей девушке пришли. Мне не сложно, – ответила Алана.
Джим кивнул, и, казалось, он не был удовлетворен ответом. Во мне он будто видел угрозу.
– Я понял. Просто можно перенести разговор на другой день. Сегодня день траура. Тебе не обязательно это делать сегодня, – настаивал мужчина.
Абсолютно невозмутимая Алана подошла к мужу и тихонько сказала слова, которые всё же долетели и до меня:
– Послушай, это мой гражданский долг. Маму мне уже никто не вернёт, а у девушки ещё есть шанс быть спасённой. И, возможно, от моих показаний зависит жизнь. Для меня это важно.
Джим кивнул и посмотрел в сторону коридора. Когда он убедился, что там никого нет, а все собравшиеся продолжают тихо общаться в гостиной, он вышел, оставив нас наедине.
Алана взяла из навесного шкафчика стакан, налила воды и села рядом со мной.
– Хотите воды?
– Нет. Спасибо. Давайте поскорее закончим. Я и так чувствую себе не в своей тарелке. Ещё раз приношу извинения за предоставленные неудобства.
– У полиции нет никаких зацепок относительно пропавшей девушки, раз вы здесь? – Усталость Аланы превратилась во что-то напоминающее полнейшее разочарование.
– Да, верно. Пришлось начать сначала. Мне нужны сведенья: где вы видели Мишель, когда? Вот, – я достала из кармана пиджака фотографию, – посмотрите на неё и расскажите всё, что вспомните.
– Так… Это было 10 сентября, около шести вечера, – Алана пододвинула фотографию к себе и взяла в руки, – девушка зашла просто за продуктами. Она набрала типичный набор: вино, сыр, багет и ещё что-то, точно не вспомню.
– Она была одна?
– Да.
– Поблизости вы не заметили какого-нибудь подозрительного человека?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=69347653&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом