Валерий Трохов "Дао Дэ Цзин для гадания по «Книге Перемен»"

Перевод «Дао Дэ Цзина» впервые рассмотрен с позиций практиков – гадателей по «Книге Перемен», чтобы помочь вопрошающим советами и подсказками, какие черты характера развивать или изменять для устранения проблем в общении с семьей и социумом. Книга оформлена как художественное переложение, однако, сам перевод максимально приближен к оригиналу для того, чтобы его можно было легче усваивать как гадателям, так и обычным людям, интересующимся философией, историей и культурой Китая.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006034594

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 27.07.2023

Пусть примет совет мой простой».

4. Не имеющее истока

Дао пустотно, его невозможно наполнить. О, бездонное! Подобно предкам всего сущего. Остроту свою тупит, узлы распутывает, спокойно его сияние. О, глубокое! Неведомо мне, чье это дитя. Наверное, появилось еще до Небесного Владыки.

У древа росток есть, у речки исток,

У каждой травинки малой корешок.

А где же у Дао искать колыбель?

Никто не раскрыл эту тайну досель…

«О Дао пустотном веду я рассказ.

Бездонном, глубоком, что создало нас.

В нем нет беспорядка и острых резцов —

Источник его не оставил следов.

Оно появилось пред Небом, Землею.

В величье сияло своей Пустотою.

Краев и пределов в себе не имело,

И потому не наполнилось чрево.

Подобное предкам, когда-то живущим,

И будто похоже со всем в мире сущим.

Спокойно сияет в любом направленьи —

Неведомо мне, чье же это творенье…»

5. Использование Пустоты

Небо и Земля лишены гуманности, для них все живое как соломенное чучело собаки. Поэтому и постигший истину тоже не имеет личных пристрастий. То, что между Небом и Землей, похоже на кузнечные меха. Там пусто, а запасы неистощимы. Чем больше сжимаешь Пустоту, тем сильнее она выходит. Многословие ведет к истощению – уж лучше сосредоточиться на внутренней Пустоте.

«Ко всему сущему в миру
Земля и Небо ровно дышат.
Бесстрастны к злу или к добру —
Питают их без передышки.

И невдомек им радость, страх
И то, что в сердце проживает.
Спокойны, сдержанны в делах,
И с чучелом людей равняют.

Мудрец един с таким Путем
И чувствам дверь не открывает.
Пустотность поселилась в нем —
Душа от боли не страдает.
Меж Небом и Землею Пустота,
Которую они перемещают.
Так воздух горну подают меха,
Когда железо выплавляют.

Казалось бы – там ничего —
Лишь Пустота заходит в печи.
Но именно из-за нее
Кузнец кует мечи для сечи.

Мудрец в душе ее хранит,
На волю редко выпуская.
И просто так не говорит —
Иначе с речью потеряет».

6. Законченный образ

Дух долины бессмертен и зовется «Сокровенной Самкой». Врата Сокровенной Самки называются «Истоком Неба и Земли». Она непрерывна как бытие и неистощима.

Мы чай попили, рис поели,
Мудрец беседу продолжал.
Чтоб сокровенное узрели,
Сию он притчу рассказал:

«Дух Неба устремляется в долину.
Все потому, что лучше места нет.
Она становится как пуповина,
Соединившая и тьму, и свет.

В горах скалистых мало жизни,
В морях безбрежных точно так.
Долина ж людям как отчизна,
В ней все доступно как-никак.

Долина – Самка Поднебесной.
Она для сущего как мать.
Сей тайный образ бестелесный
Нутром нам должно понимать.

У Самки двери корнем называют,
И для всего это – основа и исток.
Здесь к ночи Ян совсем стихает,
А поутру стремится на восток.

Без перерыва следуют деянья
От древности до наших дней.
Им не преграды время, расстоянья,
Когда они выходят из дверей».

7. Скрытое сияние

Небо и Земля вечны и постоянны. Они не существуют для себя, поэтому могут быть бессмертными. Вот почему постигший истину, располагаясь позади всех, оказывается впереди. И, отстранившись, сохраняет себя. Не то чтобы с помощью этого он ищет порочную выгоду. Напротив, так сможет осуществиться его сокровенное.

Туман к ночи сползал в долину,
Мудрец нам речи говорил.
Учеников-простолюдинов
Все ближе к сути подводил:

«Небо с Землей со времен мирозданья
В мире безбрежном спокойно живут.
Не прекращают великих деяний,
И рука об руку в вечность идут.

Благости всем существам направляют —
Днем светит Солнце, а ночью – Луна.
Но не стяжают и выгод не знают,
И оттого смерть от них далека.
Но все живое кончину находит —
Нам отпускают то дни, то года.
Нужно понять, что дано верховодить
Тем, кто нашел верный Путь для себя!

Вот потому-то мудрец понимает,
Что, отстранившись, Дорогу найдет.
Так же как Небо с Землей не стяжает,
И без преград к своей цели идет.

Выйдя последним, становится первым,
Прока с доходом не ищет себе.
Тайные сути избрал он примером —
Светочем стал на огромной Тропе».

8. Простое естество

Высшая добродетель подобна воде, что приносит пользу всему сущему, но не стремится показать свое превосходство. Спокойно находится всюду, даже среди нечистот, этим вода близка Дао. Цени Землю для дома, глубину – для души, благожелательное обхождение – для крепких отношений. Цени искренность в разговоре, в руководстве – справедливость, способности – в делах. Цени время, которое требуется для действий. Тот, кто не стремится показывать свое превосходство, не знает ошибок.

«Как Дао пользу всем приносит,
Не дожидаясь денег и наград,
Так за деяния ничто не просит
Вода, которой каждый рад.

Струится вдаль поток спокойный,
Не занят мыслями, борьбой.
В местах и чистых, и помойных
Течет проторенной тропой.

Тот человек, что благость явит,
Бесстрастен, словно тихая вода.
В поступках не стремится к славе,
И не имеет дна его душа.

Он понимает циклы изменений:
Что было в прошлом, и что ждать.
И то, что в этом мире ценно,
Передает тому, кто хочет знать.

Земля для дома в равной мере
Важна, как ясность меж людей,
Как доброта для отношений
Простого люда иль князей.

Для дела время и сноровка
Ценны, как честность для вельмож,
Погрязших в темных подтасовках,
За правду выдающих ложь…

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом