Артем Тюльников "125 идиом в английском. Разные темы"

Пополните свой лексический запас современными интересными идиомами на английском языке на разные темы. Объяснения значений, перевод и примеры использования прилагаются. Материал подойдет учащимся с начальным уровнем владения языка.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 05.08.2023


Идиома на тему спорт #3

Good sport:

Уважающий человек

Good sport – тот, кто добродушен или приветлив в неприятных или неидеальных обстоятельствах.

Пример употребления:

Even though they lost, he was a good sport about it.

Хоть они и проиграли, он отнесся к этому с уважением.

Идиома на тему спорт #4

Make sport of (someone or something):

Высмеивать (кого-то или что-то)

Make sport of (someone or something) – высмеивать, издеваться или дразнить кого-либо, или что-либо; смеяться над кем-либо или чем-либо.

Пример употребления:

Don't make sport of your brother, or he will cry!

Не высмеивай брата. Он заплачет!

Идиома на тему спорт #5

Spoilsport:

Тот, кто портит все веселье

Spoilsport – это тот, чьи действия, слова или отношение разрушают, или омрачают удовольствие других людей.

Пример употребления:

Don't be such a spoilsport. Let's keep playing the game!

Не порть все веселье. Давай продолжим играть!

Дом (house, home)

Идиома на тему дом #1

On the house:

За счет заведения

Оплачено или любезно предоставлено торговцем или заведением.

Пример употребления:

Today drinks are on the house – Сегодня выпивка за счет заведения.

Идиома на тему дом #2

Bring home the bacon:

Зарабатывать деньги

Зарабатывать деньги, как на постоянной работе. Возможно, эта фраза происходит от ярмарочного конкурса, в котором участники пытаются поймать смазанную жиром свинью, чтобы выиграть ее.

Пример употребления:

Who brings home the bacon in your family? Кто зарабатывает деньги в вашей семье?

Идиома на тему дом #3

Be nothing (much) to write home about:

Ничего особенного

Быть не особенно примечательным или заслуживающим внимания; быть довольно скучным, посредственным, неинтересным или неважным.

Пример употребления:

So, how was the show?

Well, it was nothing to write home about.

Ну и как тебе шоу?

Да ничего особенного.

Идиома на тему дом #4

East or West, home's best:

Нет ничего лучше дома

Дом – это лучшее или наиболее идеальное место, независимо от его физического расположения.

Пример употребления:

I like travelling, but East or West, home's best.

Я люблю путешествовать, но нет ничего лучше дома.

Идиома на тему дом #5

Go big or go home:

Дерзай, или иди домой

Либо делать что-то в полной мере или в наибольшей степени, либо не утруждаться. Часто используется в шутливой форме.

Пример употребления:

In this area of work, you either go big or go home.

В этой сфере работы либо дерзай, либо иди домой.

Музыка (music)

Идиома на тему музыка #1

It's music to my ears:

Это музыка для моих ушей

It's music to my ears используется, чтобы передать идею о том, что вам нравится то, что вы слышите.

Пример употребления:

Her voice is music to my ears!

Ее голос – это музыка для моих ушей!

Идиома на тему музыка #2

Face the music:

Расплачиваться за свои поступки

Face the music используется, чтобы передать идею о том, что вы будете испытывать негативные последствия своих действий и слов. Не всегда переводится дословно.

Пример употребления:

Let's face the music, your performance was awful.

Признайся, что твое выступление было ужасным.

Идиома на тему музыка #3

Stop the music:

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом