9785006040465
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 11.08.2023
Синьор, вот Мавр!
БРАБАНЦИО
Побить его! Он вор!
Обе стороны обнажают шпаги
ЯГО
Родриго! Я – для Вас! Ну, сэр, давайте!
ОТЕЛЛО
Нет! Прочь блеск шпаг – в росе изъест их ржа[13 - В росе изъест их ржа – в оригинале «for the dew will rust them» т.е. «ведь от росы они заржавеют», намёк на ненужность крови на лезвиях шпаг.].
Синьор, сильнее Ваше повеленье
Лета?ми, чем оружьем.
БРАБАНЦИО
Ты, мерзкий вор! Где дочь мою ты спрятал?
Будь проклят! Ты околдовал её!
Ведь разве мог бы я назвать разумным,
Коль цепью чар не скована она,
Что чудной, нежной и счастливой деве
Так мерзок брак, что предпочла бежать
От лучших, нашей нации, красавцев,
Бежать, рискуя вызвать общий смех,
Из дома к существу чернее сажи,
Желая страх познать, а не восторг!?
Мир мне судья, коль то не очевидно:
Ты применил к ней силу грязных чар,
Прину?дил юность нежную ты зельем,
Отнявшим разум. Спорить не хочу
О явном и понятном для рассудка!
И, значит, под арест беру тебя,
Как мировое зло, что практикует
Запретные искусства вне закона.
Схватить его, а если возразит,
Без жалости смирить!
ОТЕЛЛО
Сдержите руки!
Вы оба, кто спешит ко мне, и все:
Будь это мне знак к драке, без подсказки
Я понял бы[14 - Ещё один из многочисленных намёков Шекспира, сохраняющих свойства намёка только в дословном переводе. Здесь Отелло показывает Брабанцио, что предыдущие слова того он не считает поводом для драки, иначе давно бы её начал «без подсказки», т.е. этих слов.]. Куда же мне прийти,
Чтоб дать ответ?
БРАБАНЦИО
В тюрьму, покуда время
Закона и собрания суда
Не призовут.
ОТЕЛЛО
Что, если повинуюсь?
Как может быть такому герцог рад,
Своих гонцов сюда за мной приславший
По неким государственным делам,
Вести меня к нему?
ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР (1)
Да, это правда.
Наш герцог на совете, Ваша честь.
Уверен я, послали и за Вами.
БРАБАНЦИО
к офицеру: Как! Герцог на совете!? Время – ночь!
Ведите же. – Моё не праздно дело:
Сам герцог, из сенаторов любой
Поймут, что здесь угроза всем нам лично.
Коль грех такой прощать, пропустим с вами
В сенаторы язычников с рабами.
Уходят
СЦЕНА III. Зал совета
ГЕРЦОГ и СЕНАТОРЫ сидят за столом; рядом свита
офицеров
ГЕРЦОГ
Нет совпадений в этаких вестях,
Чтоб доверять им.
ПЕРВЫЙ СЕНАТОР
Да, они различны.
В письме мне пишут про сто семь галер.
ГЕРЦОГ
Мне – про сто сорок.
ВТОРОЙ СЕНАТОР
А в моём – про двести.
Но хоть скачки? из чисел не верны —
В тех случаях, когда и цель докладов
Различна часто – подтверждают все:
Турецкий флот идёт, бесспорно, к Кипру.
ГЕРЦОГ
Нет, этого не хватит, чтоб решать:
Не столько опасаюсь я ошибки,
Но главной части я не придаю
Пугающего смысла.
МОРЯК (снаружи)
Кто-нибудь! Эй!
ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР (2)
Гонец с галер.
Входит МОРЯК
ГЕРЦОГ
Итак, в чём дело? Ну!
МОРЯК
Турецкий флот направился к Родосу.
Так мне велел сенату доложить
Синьор Анджело.
ГЕРЦОГ
Что скажете об этой перемене?
ПЕРВЫЙ СЕНАТОР
Не может быть такого никогда:
Всё для отводаглаз, для вида это.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом