9785006040519
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 11.08.2023
2.11. Если допустить, что движущийся двигается, то тогда было бы два движения: одно то, благодаря которому он называется «движущимся», и второе, благодаря которому движущийся движется.
Комментарий
Допустим, что движущийся действительно двигается (ganta yadyuta gacchati). Тогда возникнут два вида движения: одно, благодаря которому он называется «движущимся», и другое, благодаря которому само движение происходит (ganteti cajyate yena). Это указывает на то, что движущийся и акт движения неразделимы и взаимозависимы друг от друга, и разделение на движущегося и само движение является лишь концептуальным разделением.
gate narabhyate gantu? gantu? narabhyate «gate /
narabhyate gamyamane gantum arabhyate kuha // 2.12 //
2.12. Движение не начинается в том, кто завершил движение. Движение не начинается в том, кто еще не начал движение. Движение не начинается в том, кто движется сейчас. Тогда в чем же оно начинается?
Комментарий
Этот стих напоминает нам о том, что движение не может начаться в том, кто уже закончил движение, не может начаться в том, кто еще не начал движение, и не может начаться в том, кто уже движется сейчас. Нагарджуна развивает свою аргументацию, указывая на то, что движение не может начаться в том, кто уже завершил движение (gate narabhyate gantu?), не начал его (gantu? narabhyate «gate) или находится в процессе движения (narabhyate gamyamane). Это подразумевает, что начало движения не может быть определено в определенный момент времени или в определенном состоянии. Нагарджуна подчеркивает пустотность и отсутствие независимого начала движения, указывая на то, что концепция начала движения сама по себе является недостоверной и неосновательной. Вопрос, который задается в конце стиха, указывает на то, что не может быть определенного момента, когда начинается движение.
Стих 2.12 подчеркивает то, что движение не может быть четко определено как начало или конец, и что его начало может быть понимаемо только через условия, которые на него влияют. Это подтверждает идею пустотности и отсутствия постоянства в буддизме.
na purva? gamanarambhad gamyamana? na va gatam /
yatrarabhyeta gamanam agate gamana? kuta? // 2.13 //
2.13. До начала движения его нет в двигающемся сейчас и в завершившем движение. Как может быть движение в неначавшем движение?
Комментарий
Этот стих продолжает тему предыдущего, утверждая, что движение нельзя найти ни в том, кто движется сейчас, ни в том, кто уже завершил движение. Также нет движения в том, кто еще не начал движение, поскольку движение должно начаться в какой-то момент времени. Вопрос возникает: где же начинается движение? Это вопрос, на который Нагарджуна отвечает в последующих стихах.
Слово «purva?» означает «до», «раньше». «Gama-narambhad» означает «от начала движения», «от момента начала движения». «Gamyamana?» означает «движущийся сейчас». «Gatam» означает «завершивший движение». «Agate» означает «до начала движения». «Gamanam» означает «движение». «Kuta?» означает «где».
Нагарджуна с помощью этих стихов идет против принятых в его времена теорий о природе движения и доказывает свою точку зрения, что движение не является реальным феноменом, а лишь иллюзией, которая появляется из-за нашего ограниченного восприятия мира.
Ключевыми терминами, используемыми в стихах, являются gati (движение), ganta (движущийся), gamana (акт движения) и gamyamana (движущийся сейчас). Нагарджуна говорит о том, что движение не может существовать ни до начала движения, ни после его завершения, ни даже в процессе движения. Он противопоставляет эту точку зрения традиционным теориям, которые утверждают, что движение реально и может быть наблюдаемо в мире.
Нагарджуна утверждает, что мы живем в мире иллюзий и что наше восприятие мира несовершенно. Он призывает нас осознать, что все явления, которые мы воспринимаем, не являются реальными и настоящими, а лишь производными наших восприятий.
В своих стихах Нагарджуна применяет диалектику, чтобы показать, что, когда мы пытаемся установить реальность движения, мы сталкиваемся с противоречиями. Он показывает, что при всех условиях не существует ни одного явления, которое можно было бы определить как «движущееся» или «недвижущееся», и что движение не является феноменом, который может быть пойман нашими смыслами.
Таким образом, Нагарджуна призывает нас к осознанию истины, что все явления, которые мы воспринимаем, не являются реальными и независимыми, а лишь производными нашего восприятия и наших концептуальных схем. Он предлагает использовать диалектику и анализ, чтобы привести к осознанию того, что мир является иллюзией и что мы должны стремиться к освобождению от неведения, то есть к просветлению, чтобы избавиться от страданий.
gata? ki? gamyamana? kim agata? ki? vikalpyate /
ad?syamana arambhe gamanasyaiva sarvatha // 2.14 //
2.14. Если начало движения нигде не воспринимается, тогда что распознается как завершившее движение, двигающееся сейчас и неначавшее движение?
Комментарий
В этом стихе Нагарджуна продолжает свою аргументацию и задает риторический вопрос, указывая на то, что движение не имеет четкого начала или конца. Он указывает на то, что если не существует явного начала движения, то что может быть распознано как завершившее движение? Если движение не началось, то что может быть определено как двигающееся сейчас или неначавшее движение?
Нагарджуна здесь использует понятие ad?syamana, что означает невидимый или невоспринимаемый, чтобы подчеркнуть отсутствие четкого начала движения. В целом, этот стих и предыдущие стихи говорят о том, что понятие движения не может быть определено как четкое или самодостаточное, и что оно должно рассматриваться в контексте других понятий и зависеть от них.
ganta na ti??hati tavad aganta naiva ti??hati /
anyo gantur agantus ca kas t?tiyo «tha ti??hati // 2.15 //
2.15. Движущийся не стоит на месте и недвижущийся не стоит. Кроме движущегося и недвижущегося, равзве стоит кто-то третий?
Комментарий
Нагарджуна указывает на то, что движение и недвижение не являются постоянными состояниями и что нет такого состояния, где что-то стоит на месте.
Слово «gamanam» (движение) указывает на процесс изменения местоположения, который присущ движущемуся. «Ganta» (движущийся) – это тот, кто движется, а «aganta» (недвижущийся) – это тот, кто не движется. Нагарджуна говорит, что нет никакого третьего состояния, ибо что-то либо движется, либо не движется.
Можно интерпретировать этот стих как предупреждение от попыток придать существование тому, чего нет в реальности. Также можно понимать, что этот стих указывает на то, что все состояния в мире являются временными и переменными, и не могут существовать постоянно.
Это напоминает идею анатмана в буддизме, которая отвергает идею постоянной сущности и утверждает, что все состояния и феномены являются изменчивыми и временными.
Здесь можно провести аналогию с пониманием движения в квантовой механике: когда говорят о движении квантовых частиц, необходимо учитывать, что в квантовой механике существует понятие суперпозиции состояний. Это означает, что частица может находиться во многих возможных состояниях одновременно и не обязательно двигаться как классический объект. В то же время, когда квантовая частица измеряется, ее состояние коллапсирует в одно конкретное значение, что может интерпретироваться как движение. Таким образом, ответ на вопрос о движении квантовой частицы зависит от контекста и конкретных условий измерения.
ganta tavat ti??hatiti katham evopapatsyate /
gamanena vina ganta yada naivopapadyate // 2.16 //
2.16. Как можно обосновать «движущийся стоит». Ведь нет ничего движущегося без движения.
Комментарий
Этот стих продолжает тему предыдущих стихов о невозможности существования движущегося без движения. Здесь Нагарджуна утверждает, что нельзя утверждать, что движущийся находится на месте, так как это противоречит самой природе движения. Если движущийся действительно находится на месте, то он перестает быть движущимся, и, следовательно, противоречие возникает в понимании его природы.
Санскритские термины, использованные в этом стихе, такие как ganta (движущийся), gamanena (движение), ti??hatiti (стоит на месте) и upapadyate (обосновываться), подчеркивают важность понимания природы движения и его связи с понятием движущегося.
Все феномены в этом мире являются зависимыми и изменчивыми, и не могут существовать без своих противоположностей. Таким образом, движение и неподвижность не являются противоположностями друг друга, а являются взаимозависимыми и изменчивыми понятиями.
na ti??hati gamyamanan na gatan nagatad api /
gamana? sa?prav?ttis ca niv?ttis ca gate? sama // 2.17 //
2.17. Движущийся не стоит, будучи движущимся сейчас, или завершившим движение или неначавшим движение. Движение, его начало и остановка также относятся к прохождению пути.
Комментарий
Этот стих продолжает обсуждение природы движения, начатое в предыдущих стихах. Нагарджуна говорит о том, что движущийся не может стоять на месте, независимо от того, движется ли он в данный момент, уже закончил свое движение или еще не начал его. Он указывает на то, что движение и его начало/конец являются частью пути, и что путь существует только в контексте движения. Для Нагарджуны, движение не может существовать независимо от его начала и конца, и от других условий, которые обеспечивают его возникновение и продолжение.
В целом, Нагарджуна продолжает доказывать свою основную точку зрения, что все феномены и события являются пустыми и лишены собственной сущности. Он демонстрирует, что идея движения как отдельной сущности не имеет смысла, так как она зависит от других феноменов и условий. Вместо этого, движение существует только в контексте взаимозависимого возникновения.
Анализ слов:
gamyamana? – причастие настоящего времени пассивного залога от глагола gam, что означает «двигаться, перемещаться»;
gatan – множественное число прошедшего времени от глагола gam, что означает «двигаться, перемещаться»;
nagatad – отрицание (nа) + глагол gam в прошедшем времени в пассивном залоге (gat), что означает «не двигаться, не перемещаться»;
gamana? – существительное в именительном падеже единственного числа от глагола gam, что означает «движение, перемещение»;
sa?prav?tti? – существительное в именительном падеже единственного числа от глагола pravart, что означает «начало, старт, стартиро-вание»;
niv?tti? – существительное в именительном падеже единственного числа от глагола v?t, что означает «завершение, остановка».
Стих подчеркивает идею, что движение не существует вне самого движения. Даже если мы говорим о движении в прошедшем времени (gatan), мы не можем сказать, что что-то не двигалось (nagatad), так как отрицание также относится к глаголу движения. Кроме того, движение не может быть отделено от начала и остановки (sa?prav?tti? и niv?tti?), которые также являются частью пути движения.
yad eva gamana? ganta sa eveti na yujyate /
anya eva punar ganta gater iti na yujyate // 2.18 //
2.18. Утверждение «движущийся и движение одно и то же» ошибочно. С другой стороны, утверждение «движущийся отличен от движения» также ошибочно.
Комментарий
В этом стихе Нагарджуна отвергает две ошибочные точки зрения относительно связи между движущимся и движением. Первая ошибка заключается в том, что движущийся и движение являются одним и тем же. Однако Нагарджуна говорит, что это не так, потому что движущийся не может быть идентичен движению – они различны по своей природе.
Вторая ошибка заключается в том, что движущийся и движение полностью отдельны друг от друга. Нагарджуна также отвергает эту точку зрения, потому что движение является неотъемлемой частью движущегося. Таким образом, движущийся и движение не могут быть совсем различными.
В целом, Нагарджуна стремится показать, что понятия, которые мы используем, чтобы описать мир, являются ошибочными, и что наша идентификация и отделение вещей друг от друга основаны на иллюзии. Этот стих и другие стихи из «Муламадхьямака-карики» могут быть интерпретированы как критика традиционной индийской метафизики и доказательство того, что мир пустой, и что все феномены существуют только в зависимости от других феноменов.
Ключевые слова:
«yad eva» – это фраза, состоящая из двух слов. «Yad» означает «то, что», а «eva» – «только, именно». Вместе они образуют фразу «то, что только» или «именно то, что».
«gamana?» – это существительное, обозначающее «движение» или «перемещение».
«ganta» – это существительное в общем падеже, которое можно перевести как «движущийся».
«sa» – это местоимение, которое можно перевести как «он» или «это».
«eveti» – это глагольная форма, которая обозначает «это есть», «это и есть», «это именно».
«na» – это отрицательная частица, которая отрицает предыдущее утверждение.
«yujyate» – это глагол, который можно перевести как «соединять» или «связывать».
«anya» – это прилагательное, которое означает «другой» или «разный».
«punar» – это наречие, которое означает «вновь», «снова» или «еще раз».
«gater» – это существительное, которое обозначает «движение» или «перемещение».
«iti» – это частица, которая обозначает «это так» или «это именно».
«yujyate» – это глагол, который можно перевести как «соединять» или «связывать».
yad eva gamana? ganta sa eva hi bhaved yadi /
ekibhava? prasajyeta kartu? karma?a eva ca // 2.19 //
2.19. Если движущийся и движение одно и то же, тогда следует, что действие и действующий тождественны.
Комментарий
Этот стих продолжает предыдущий, указывая на логическую ошибку в утверждении, что движущийся и движение идентичны. Нагарджуна указывает на то, что если движущийся и движение были бы идентичны, то действие и действующий также должны были бы быть идентичными. Это означало бы, что действующий не является отдельным существом, которое совершает действие, а скорее просто проявлением самого действия. Однако это противоречит обыденному опыту и логике. Поэтому Нагарджуна заключает, что движущийся и движение не являются идентичными.
Ключевые слова:
«yad eva gamana? ganta» – «движение идущего»;
«sa eva hi bhaved yadi» – «он должен быть тем же самым, если»;
«ekibhava? prasajyeta» – «единое существование возникает»;
«kartu? karma?a eva ca» – «действующий и действие являются едиными».
anya eva punar ganta gater yadi vikalpyate /
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом