Антон Болдаков "Напиток тамплиеров"

1879 год. Англия. В Лондоне среди жителей "городского дна" происходит серия убийств, совершённых при помощи странного вещества, которое обладает уникальными и, на первый взгляд, невероятными свойствами. Несмотря на это, городские власти не спешат расследовать эти убийства и тщательно скрывают преступления. Частная детектив по прозвищу Ночной Вампир решает привлечь к расследованию этого таинственного дела Доктора Акулу – учёного и исследователя Эйнджела Снарка-младшего…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 05.10.2023

– Сочту за комплимент. Особенно учитывая, что мадемуазель Смоллет и я повстречались при не совсем приятных обстоятельствах, – Снарк плеснул молока в кружку куда насыпал неизвестных порошков и протянул Одри. – Угощайтесь. И не думайте, я не собираюсь вас травить.

– Да даже в мыслях не имела, – Одри хлебнула молока, которое, очень приятно, пахло пер-сиками. – Оу! Вкусно… Ладно, Снарк, значит слушай сюда это… ушами. Я приехала сюда из США, чтобы организовать в Лондоне организацию по защите женщин.

– Хм… Вы одна из тех, кого называют феминистка?

– Ты говоришь так, словно хочешь меня оскорбить, – оскалилась Одри, но тут, же помор-щилась. – Да! Я феминистка. А ещё это… врач. Конкретно говоря – врач-гинеколог. Такова вот моя судьба. В общем, я в Лондоне уже больше года. Успела заиметь шикарную практику и несколько учениц в одном из здешних бесплатных лечебных заведений. Не так давно у меня появился интересный пациент – шотландский торговец тканями – сэр Бакстоун. Богатый джентльмен, что, это… сколотил огромное состояние, торгуя тканями из Индии и Китая. Он был моим другом. И активно помогал мне.

– Помогал деньгами? Или чем-то ещё?

– Всем, – Одри вытянулась в кресле и посмотрела в потолок. – Он не только отсыпал мне деньги для учёбы моих помощниц, но и сумел уговорить здешних Отцов Города выделить мне место под новую больницу, в которой будут лечиться женщины. И учиться их лечить – женщины. Без участия таких свиней как вы – мужчины.

Глаза Одри сверкнули, и она, с силой, стиснула кружку с молоком, так, что пальцы побелели, словно вспомнив что-то в высшей мере нехорошее, чему была свидетелем.

– Хм, – Снарк повертел в пальцах вырезанный из пули кораблик. – Я изволил обратить внимание, что вы говорите о нём, в прошедшем времени… Он умер?

– Сегодня ночью скончался. После того, как это… болел почти неделю. У него было что-то непонятное. Странная болезнь. Никогда, это… с таким не встречалась. Сильнейший жар, острые боли в животе и температура. В общем, это…вчера потерял сознание и, не приходя в него – умер.

– Возможно-ли что это было воспаление аппендикса? Я на фронте не раз встречался с сол-датами, кои заболели от воспаления сего червеобразного отростка кишечника, – Снарк не стал добавлять, что многих из этих солдат он и его отец спасали лишь немедленным хирургическим вмешательством, которое подразумевало вскрытие брюшной полости и удаление воспалённого аппендикса.

– Не знаю. Непохоже. Больше похоже на это… перитонит – воспаление кишечника. Одна-ко там есть странная вещь, Снарк, на животе и горле появились странные воспаления. – Одри обвела пальцем край чашки с молоком. – Такое чувство, словно под кожей, это… что-то проползло. Я… я ни разу такого не видела и даже не могу предположить, что это.

– А вы пробовали вскрыть тело и посмотреть его изнутри?

– Да ты что, Снарк? Я даже не успела господина Бакстоуна раздеть и обмыть… – Одри поморщилась. – Ко мне пришла служанка одного из моих клиентов и рассказала, что меня собираются обвинить в смерти Бакстоуна и отправить в тюрьму. А знаешь, по какому обвинению?

– Врачебная ошибка?

– Если бы… умышленное убийство при помощи это… колдовства.

– Колдовства? – Снарк с большим интересом посмотрел на Одри, и клацнул зубами. – Из-вините. А вот это уже интересно. И что же заставляет людей думать, что вы использовали колдовство?

– Снарк… на теле убитого очень странные следы. Со стороны это, кажется так, словно сэр Бакстоун проглотил змею размером с сетчатого питона и тот ему, это… разорвал изнутри, его пищевод и кишечник. Само собой что ни один человек, в здравом рассудке, живую змею глотать не будет. А тут кто-то это… вспомнил, что ведьмы якобы, могли колдовством, забрасывать людям в рот и желудок змей, и прочие несъедобные предметы. Даже это… рассказывали о каком-то деле – там страдающий аллотриофагией (навязчивой идеей глотать несъедобные вещи) придурок наглотался всяких гвоздей, а чтобы это… врачам не платить – всё свалил на ведьм. И ведь ему поверили!

– Но леди… вы американка, как и я. Откуда такие домыслы в ваш адрес? Почему именно вас в этом обвиняют?

– А ты что, Снарк, не знаешь? Я ведь это… родом из города Салем.

– И что? Один из моих предков – тоже из этого города. И, между прочим, его мать осуж-дена и казнена как колдунья, но он сам успел сбежать из города, прежде чем за него взялась возбудимая толпа.

– Ну, значит тебе повезло, Снарк. А мне – нет. Все решили, что раз я из Салема – значит ведьма. Это… в общем как бы наследие предков, во! И ты это… не смейся. Эти чёртовы англичане к колдовству, это… относятся не в пример серьёзнее. Мне здешний инспектор полиции рассказывал, что однажды какого-то мужика его жена бросила. Ну… это… взяла и смылась от него из дома – с это… любовником. Ну мужик взял, пошёл к какой то колдунье, что это… в тутошних районах обитала, и заплатил ей за то, чтобы она наложила на его жену проклятье – чтобы жена сия это… всю свою жизнь жила только с полным и конченным неудачником, который, это… будет не знать, как спастись от неудач и это… горя. Ну а потом вернулся домой – а там его жена ждёт. Ревёт и это… просит простить её и принять назад. Мол, жить без него это… не может.

– Прелестно, – растянул губы в усмешке Снарк. – Ну и что-же он изволил сделать?

– А что он ещё мог? Потопал, это, к колдунье, да и приубил её. Насмерть. Тут такие дела – это… проще простого.

– Тогда такой ещё вопрос – мотив? Для чего вам убивать человека, что сделал столько добра? – Снарк прошёлся по комнате, рассматривая потолок.

– Оказалось, он оставил мне немного денег в завещании. Это я уже узнала сегодня днём. Целых десть гиней. Можешь представить? Десять это… гиней.

– И что, кто-то изволит верить, что вы из-за такой ерунды, оказались способны на убийство?

Снарку приходилось встречаться с людьми, кои убивали и за меньшие деньги, но Одри явно не была из таких.

– Ага. Мужчины, они, как правило, привыкли валить все беды на глупых женщин… – Одри вздохнула и, глотнув молока, подытожила. – Так что теперь у меня вся надежда только на тебя, Снарк. Полиция то это… не очень настроена сиё дело судить по уму. У них, это… есть уже подозреваемая – я. И они это.. ничего больше знать и пробовать не хотят.

– Кстати, вы обронили, – Снарк положил на блюдечко вырезанный из пули кораблик. – Красивая штука.

– Это мой отец вырезал. На Ужасной Войне он это… погиб. Мда… до сих пор помню… – Одри убрала безделушку в карман и помрачнела. – Ладно, не время для счастливых воспоми-наний… я так думаю, что те типы, которых ты нокаутировал, уже пришли в себя и натравили на нас «бобби» – ну, полицейских. Если они меня тут…это… застанут, то арестуют. И это будет лучшим выходом. Пока они будут меня «квасить» в своей полицейской камере, то ты сможешь помочь.

– А что от меня требуется? – Снарк не стал интересоваться, кто вообще подсказал Одри обратиться именно к нему.

– Установить, как умер Бакстоун. Это – главное. А то эти полицейские, как я знаю, даже не позаботились вскрыть его тело для осмотра. Что, это… весьма странно, как ни крути. У них тут целый труп, а они пришли к выводу, что его убили колдовством. И основным их доказа-тельством служит то, что я, мол, из Салема. Ну не дикость ли?

– А с чего вы решили, что меня к этому телу допустят, уважаемая леди? Ибо, как я разу-мею, тут всё очень сложно. Вполне вероятно, что меня попросят держаться от этого дела подальше и не лезть не в своё тело…

– Милостивый Господь! Что я слышу? Сам Снарк испугался? Смоллет о тебе совсем иное рассказывала.

– А мисс Смоллет не говорила, при каких обстоятельствах я изволил с ней свести знакомство?

– Да что-то… это… упоминала так… между делами. А что?

– Она хотела посадить меня в тюрьму, как бывшего работорговца. Моя семья родом из Ка-лифорнии. Во время Ужасной Войны мы воевали на стороне Конфедерации. Мисс Смоллет не желала, чтобы я и мои предки уклонились от ответственности за это «грязное преступление», несмотря на то, что я и мой покойный батюшка, были амнистированы, – равнодушно поведал Снарк. – Мне тогда изволило повезти – я спас мисс Смоллет от одного неприятного случая….

– Ну что делать? Я тоже во время Ужасной Войны, это… хоть в тылу отиралась, да только была одной из тех, кто со скальпеля ела. (Во время Гражданской Войны в США, к лечению раненных солдат были вынуждены допустить женщин – о женщинах-хирургах говорили, что «они скальпелем едят» – зарабатывают на жизнь тем, что делают операции раненным). Так что от меня такой критики, как это… от Смоллет, не жди…О чёрт!

В дверь постучали, очень громко и сильно.

– Именем Закона! Немедленно открыть.

Снарк тут же подошёл к двери и, отворив её, отошёл чуть-чуть назад, держа руки на виду, и внимательно следя за вошедшими в комнату полицейскими в форме. Полицейских было аж четверо, видимо Оливер уже успел, в красках, описать обстоятельства того, каким образом Снарк убедил его «кучу» не «лезть на рога» и полиция предпочла перестраховаться и прибыла с подкреплением.

Полицейские, к слову, были настоящими – пару из них Снарк уже видел, когда гулял по улицам.

– Так-так… Снарк-Младший? Нам поступили жалобы на то, что вы укрываете преступни-цу, – проговорил вошедший первым полицейский – широкоплечий малый, с красным лицом и небольшими квадратными усиками под носом.

В руке он держал довольно любопытную дубинку – Снарк видел такие у воинов Микронезии – широкая палка, вытесанная в виде дубинки-весла. Дубинку украшала полустёртая резная вязь – Снарк даже знал, на каких островах Микронезии была в моде именно такая резьба по дереву.

Дубинка выглядела вполне себе боевой и была украшена свежими отпечатками выбитых зубов. То есть применялась, и не раз, и по делу и «по телу».

– Я тут и я, это… Малыш, не преступница, – Одри допила молоко и поставила кружку на пол. – Смотрю, Оливер это… уже тебе нажаловаться успел? А то, что он со своей «кучей» (сленговое прозвище небольшой группы бандитов в Англии – откуда и выражение «навалились всей кучей), на меня напал, как коты – на политую валерианой мышь – не говорил?

– Говорил. Только он действовал в рамках Закона – ловил вас, как преступницу. Но вот дальше он начал, какую-то чушь нести – мол, его ребят и его самого раскидал, причём в одно «рыло», Эйнджел Снарк-Младший, – «бобби» по прозвищу Малыш, презрительно смерил взглядом Снарка.

Тот ответил ему добродушной, вежливой, улыбкой.

– Ой, он бы это… ещё сказал, что Снарк напал на него и его людей – как акула, на голую ныряльщицу и растерзал всех – Одри встала с кресла. – Этот парень успел вмешаться и навешать оплеух Оливеру и его «куче». Я аж сама в шоке была… Снарк?

– Как я понимаю, вы желаете арестовать мою гостью? – проговорил Снарк, и клацнул зу-бам. – Не буду вам в этом препятствовать, поскольку вы полицейские.

– И я тоже не имею желания с вами ссориться, – проворчала Одри. – Ты меня спас, и я спокойно могу отправиться с вами в полицию. Полагаю, что там хоть высплюсь… это… спокойно. Да…

В коридоре послышался какой-то шум, и в комнату вошёл коридорный сопровождаемый невысоким, пухлым мужчиной, с розовым, румяным лицом. Мужчина был облачён в немного потёртый, но в дорогой костюм. Увидев Одри, он расплылся в счастливой улыбке.

– Одри! С тобой всё в порядке?

– Спасибо доктор Фрэнсис, со мной всё хорошо, не считая того, что меня сейчас посадят в каталажку, за убийство при помощи колдовства

– Ох-хо-хо! – засмеялся пухлый мужчина. – Ну ты меня и посмешила. Да неужели ты думаешь, что кто-то решится предъявить тебе такое обвинение? Уму непостижимо. Могу тебя заверить, что наш судья на уме сроду не поддержит ничего такого. Кстати, ты будешь приятно удивлена, но я сумел добиться того, что бы тебя выпустили под залог. Уже завтра ты будешь на свободе. Да и сегодня проведёшь ночь у себя дома.

– Ага. Под охраной? – Одри накинула поданную Снарком куртку. – Ну ладно, Снарк, спасибо тебе за молоко. И это… за всё остальное – тоже.

– Ой, так это и есть Снарк? – Фрэнсис посмотрел на Снарка и дружелюбно улыбнулся. – А я вас знаю, мне о вас рассказывали.

– Оу, надеюсь, что обо мне говорили только что-то хорошее? – насторожился Снарк.

Фрэнсис сверкнул глазами и кое как стёр с лица свою жизнерадостную улыбку.

– Ну больше о вашем батюшке. Говорят хороший и мудрый человек… был. Очень жалею, что он погиб на вашей Ужасной Войне, да ещё в этой вонючей Флориде.

– Мой отец тоже там погиб… – проворчала Одри.

– Знаю. Между прочим, милочка, папу твоего убил лично Эйнджел Снарк-Младший. Ирония судьбы, ага?

Одри посмотрела на Снарка, и её глаза сверкнули таким яростным огнём, что Доктор Акула почти физически ощутил его жар…

– Советую вам убраться из Лондона как можно скорее – проворчал Малыш, похлопывая по ладони дубинкой-веслом. – Те люди, которых вы столь прекрасно изволили унизить – они не из тех, кто спокойно сносят оскорбления.

– Абсолютно убеждён, что полиция в Лондоне изволит верить, что именно преступники должны испытывать ужас перед порядочными людьми, но никак не наоборот, – сухо улыбнулся Снарк.

Полицейский промолчал, но на его губах мелькнула ободряющая улыбка.

***

Выпроводив гостей, Снарк остался один и занялся не совсем понятным делом – он достал из шкафа большой чемодан, поставил его на стол и, вытащив оттуда целую кипу пробирок реторт и иного химического снаряжения, расставил всё это на столе.

Зажигая спиртовку, Снарк немного помедлил, а затем грозно клацнул зубами и проговорил:

– Не стоит вам стоять за моей дверью – заходите.

Дверь, немедленно, приоткрылась и в комнату Снарка вошла очень странная особа.

Это была невысокая девушка, не совсем понятного возраста – от восемнадцати, до два-дцати пяти. У неё была белая, как снег кожа и красные, очень хорошо заметные на белом лице глаза. На левой руке не было мизинца.

Белыми были и её коротко остриженные, «под мальчишку», волосы.

Само лицо было худым, каким-то костистым, с пухлыми губами – красного цвета.

Она могла бы выглядеть хорошенькой, если бы следила за собой – например, умывала ли-цо или пользовалась косметикой. Да и её одежда была латанной-прелатанной, как у завзятой нищенки. Причём для починки одежды явно использовались части как от мужского, так и женского костюма. Внешне она выглядела как одна из бродяг, что жили на берегах Темзы, а так же обживали мрачнейшие трущобы Лондона.

Однако на её ногах были очень дорогие спортивные туфли, причём сшитые явно по индивидуальному заказу.

– Значит, ты и есть – Доктор Акула? – проговорила девушка, очень странным голосом – каким-то заискивающим, тихим и – одновременно, командным. – Зови меня просто – Розой. Обычно меня кличут – Ночным Вампиром. Из-за моей внешности. Ну, ты как врач, должен понять, что это из за моей внешности. Надеюсь, не стоит объяснять, почему я так выгляжу?

– Конечно, не стоит, уважаемая леди. Я уже имел возможность сталкиваться со случаями альбинизма. Так что для меня ваша внешность – не странная. – Доктор Акула повернулся к гостье. – А имя у вас, леди, имеется?

– Никогда не зови меня «леди», ненавижу это, – отрезала девушка. – И да – меня, в самом деле, зовут Роза. Мама так придумала…

Снарк заметил, что лицо его гостьи исказилось от ярости и какой-то злобы, которую она с трудом, скрывала. Что-то мрачное было связанно с этим именем. Да и в самой гостье было что-то странное – она была довольно плоской для девушки, но при этом была – несомненно, настоящей женщиной – у неё не было адамового яблока, а форма рук и голос указывали на то, что она всё же из «племени Евы».

– Кстати, Одри слишком высока для таких дел… но я хочу тебя поблагодарить за то, что ты её спас. Я видела, как ты уделал Оливера и его придурков. Могу сказать одно – это было прекрасно. Веришь, нет, но я думала, что мне придётся вмешаться и помочь тебе. Но ты и сам справился.

В голосе Розы Снарк не заметил ни единого признака фальши – девушка была совершен-но убеждена, что сумела бы помочь Снарку справиться с отрядом крепких бандитов.

– Я не получил от сего дела никакого удовольствия.

– Я знаю, я чую людей… – девушка склонила голову, посмотрев на Снарка каким-то звероватым взором. – Я такое умею чуять… Как звери – они умеют чуять добрых и злых людей. Так и я в людях разбираюсь. В общем, тебе от меня благодарность за то, что Одри спас. И.. извинения – ну уж вдогонку.

– За что вы изволите извиняться? – Снарк поставил на спиртовку широкую колбу и налил в колбу какую-то жидкость. – Кофе? Молока? Алкоголя я не держу, так что бренди или виски вам, прошу прощения, предложить не сумею.

– А я тоже непьющая… Так что кофе гони. – Роза села на край кресла и закинув ногу на ногу, посмотрела на Снарка внимательным взором. – Это я отправила Одри к тебе. Видишь ли, Снарк, я о тебе почитывала кое-что в газетах и знала, что ты любитель странные вещи изучать. Посему, когда друг Одри умер, я осторожно намекнула ей на тебя. Ну а она тут же вспомнила о том, что про тебя рассказывала её старая подружка из США. И решила с тобой поговорить. И как видишь – в итоге-то, я была права. Оказалось, что её «на хвост» упал Оливер и его компания. Неприятная история могла бы случиться, кабы ты так шустро не вмешался.

– Смею предположить, что если бы я не вмешался, то последствия для миссис Одри могли бы быть куда серьёзнее – эта «куча» могла напасть на неё не у меня под дверью, а на улице или лестнице, где бы я не услышал ничего, – Снарк смерил Розу оценивающим взглядом и клацнул зубами. – Так скажите мне, уважаемая Роза – чего ради всё это было затеяно?

– Насчёт Одри не волнуйся. Я следила за ней и в случае чего вмешалась бы. Поверь мне, Снарк – Ночного Вампира здесь, в том городе, не просто так боятся. Одри ничего не угрожало. Но ты прав – мне нужно было, как-то привлечь твоё внимание к тому делу, которое веду я и Одри.

– Я так понимаю, что у вас были сомнения в том, что я рискну помочь Одри, приди она ко мне просто так, я ведь правильно понял?

– Да. Вот почему я её к тебе направила…Но… Есть ещё одно – Оливеру и его «куче» при-казали вмешаться – напасть и похитить Одри. Не допустить разговора с тобой или помощи от тебя. Это значит – что ты сможешь мне помочь. Я не сомневалась.

– Для чего же вам изволила понадобиться моя ничтожная помощь? – Снарк поставил на стол колбу из стекла и выдернул из большого флакона чёрного стекла толстую пробку.

– Так уж вышло, Снарк, что в нашем тихом краю творятся нехорошие дела. Помнишь, что тебе Одри рассказывала об отравленном человеке? Так ты не поверишь, но… – Роза прикусила губу. – Но это не первое убийство такого рода.

Снарк засыпал в колбу несколько серых гранул и повернул голову. Его зелёные глаза встретились с глазами Розы и прищурились.

– Так-так… Вы изволили крепко привлечь моё внимание. Я вас слушаю, – проговорил он и щёлкнул зубами. – Извините.

– Как минимум три трупа. Первый труп нашли в прошлом месяце. Это был, какой-то ни-щий бродяга, что валялся в грязном проулке, заваленном мусором. Видимо по этой причине трупом особо не заинтересовались. Кому дело до какого-то старика, что умирал от туберкулё-за? Труп, кстати, раздели догола другие нищие, это и помогло мне – можно было увидеть на теле эти странные следы… Словно в горло и потроха залезла огромная змея. Поверь мне, Снарк – это выглядело не очень красиво.

– Далее.

– Дальше – найденный в реке труп. Его выловили из воды, около больницы старика Фрэнсиса. Непонятно сколько он пробыл в воде, но его выловили ещё тёплым. Однако когда его попытались привести в себя, то выяснилось, что он уже был трупом. На теле были точно такие же следы, о которых я тебе рассказала.

– Так… и что сказала полиция на это?

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом