978-5-0062-0872-8
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 18.01.2024
Норт, Аркано и Джек расположились возле огня, готовя ужин. Пит отправился брать образцы лиан и некоторой другой растительности, теснившейся поблизости.
Рэй подошёл к Хаш. Она копалась в своём рюкзаке.
– Пора бы заняться вашими ранами, проводник? – Рэй сел возле неё.
Хаш кивнула и что-то достала из рюкзака.
Рэй склонил голову, заглядывая за спину проводника, и осмотрел её руки выше локтей.
– Ваши «царапины» стоит хорошенько обеззаразить и подлатать.
– Этим я сейчас и займусь.
– Позволите помочь?
Хаш пожала плечами:
– Вообще-то вы мне ничего не должны. В условиях нашего договора не было прописано, что на заказчика возлагается обязанность лечить проводника-растяпу.
– Оставьте, – отмахнулся Рэй. – Люди должны заботиться друг о друге.
– Отлично! Можете мне помочь! – разрешила проводник, впихивая в руку Рэя какой-то предмет. – Воспользуйтесь этим.
Рэй осмотрел вещь.
– В армии мы называли эту штуковину лучевым степлером. Дико больно, но раны зарубцовывает мгновенно. Вы готовы пройти такую пытку?
– А у меня есть выбор? – усмехнулась Хаш, передавая Рэю другой предмет. – С этим вы знакомы?
– Разумеется! Антибактериальный спрей. Польём им ваши повреждения, а потом поработаем лучевым степлером. Вы готовы?
Хаш сняла рубашку, обнажая руки, оставшись в пятнистой форменной майке.
– Валяйте!
Рэй нажал кнопку, и баллончик зашипел, выпуская зеленоватую струю на раны проводника. Вещество вспенивалось и испарялось, едва касалось тела. В ход пошёл хирургический степлер. Луч скользил по тканям, мгновенно сращивая их, уничтожая всякие следы повреждения.
Завершив лечение, Рэй передал инструмент обратно Хаш.
– Чудесная процедура, – улыбнулся он. – Кажется, будто в тебя впиваются сотни раскалённых иголок.
– Почти – так. К счастью, у меня высокий болевой порог, и для меня иголок чуть поменьше. Примерно десяток! – усмехнулась проводник, бросая аптечку в рюкзак, и, достав новую рубашку, оделась. – Вы… – она прервалась, дикие вопли Джека переключили на себя её внимание.
Рэй тоже повернулся.
Джек сидел у костра с друзьями и вопил невероятным образом:
– Мои руки! Посмотрите!
Рэй поднялся с травы.
– Пойдёмте, взглянем, почему это малый так орёт.
Хаш встала и следом за Рэем подошла к костру.
Джек продолжал верещать:
– Я умираю! Мои руки!
– Эй, Джек, чего ты кричишь? – Рэй наклонился над ним. – Ты голосишь так, что враг, обосновавшийся за многие мили отсюда, услышит и подумает, будто ему снится кошмар.
– Руки! Посмотрите на них! – верещал мальчишка, захлёбываясь истерикой и слюнями.
Рэй наклонился и, взяв руку Джека, осмотрел её в свете костра.
От кончиков пальцев до самых запястий и выше кожу на руке Джека покрывали трещины длиной с дюйм. Трещины уходили в мясо, но не кровоточили и внутри почернели.
– Что это такое? – Рэй показал руку Джека Хаш. – Подобное я вижу впервые.
Проводник нахмурилась.
– Местная болезнь. С медицинской точки зрения объяснений у меня нет, хотя я знаю, чем это лечится. Одно мне непонятно, почему парнишка заболел? Я давала ему лекарство. Джек, ты съел ту зелёную таблетку?
Юноша поднял на проводника глаза, но отвечать не спешил.
– Так съел или нет? – допытывалась Хаш.
– Я не счёл её обязательной… – признался Джек.
– Выходит, ты положил её в рот, пока я смотрела, а потом…
– Выплюнул. Мне она показалась излишним… э-э-э… У меня есть прививки от всех болезней.
– Ты дурачок или прикидываешься? – рассердилась Хаш. – Тебе сделаны от известных болезней прививки. Они не спасут тебя от заражения инфекцией, о которой врачи и не слыхивали?
– Я подумал, раз вы даёте мне таблетку, значит…
– Это ничего не значило! – перебила Хаш. – Ту пилюлю делали не врачи.
– Но тогда она не прошла должных испытаний, и я мог отравиться или…
– Никаких «или»! Твоё единственное спасение – принять препарат, иначе болезнь сгложет тебя целиком и полностью.
Джек вновь заныл.
Хаш достала новую таблетку и протянула её пареньку.
– Эту пилюлю съешь, пожалуйста. Скоро болезнь остановится, а потом начнёт регрессировать.
Джек забрал таблетку и проглотил.
Хаш некоторое время смотрела на него, потом, направляясь к прежнему месту, недовольно бросила:
– И вообще, ты начинаешь мне надоедать! – она прошла ко входу в палатку и села на рюкзак.
Рэй некоторое время говорил о чём-то с Джеком и остальными мальчишками, затем отошёл к проводнику. Наблюдая за ней, он спросил:
– Хаш, вы когда-нибудь едите?
– Да, иногда! – улыбнулась она.
– А не перекусить ли нам на пару? Я прихватил ещё пиво.
– Нет, есть мне не хочется, а уж тем более пить спиртное… – Хаш дрожала.
– Вы замёрзли?
– Нет. Подцепила местную лихорадку. В последние три года это постоянное явление, и я не обращаю внимания на такие мелочи. – Проводника знобило уже всерьёз, и выглядела она неважно.
– Может, вам пойти и как следует выспаться?
– Нет, на работе я сплю мало и редко.
Рэй поднялся с места и скрылся в палатке. Скоро он вернулся с одеялом.
Хаш курила, устремив невидящий взгляд в сторону костра. Рэй подошёл к ней и накинул одеяло ей на плечи.
Проводник вздрогнула. Она не видела, зачем Рэй ходил в палатку, и немало удивилась его поступку.
В ответ на её изумлённый взгляд Рэй пояснил:
– Мне показалось, вам необходимо согреться. Надеюсь, вы не станете сердиться на меня за это?
Хаш пожала плечами:
– По правде, я не нуждаюсь ни в чьей опеке, но всё равно спасибо. А теперь обратите ваше доброе сердце к Джеку. Ему куда хуже. Болячки доставляют неприятные ощущения. Напоите его горячим чаем, дайте успокоительное и уложите спать, иначе к утру он сойдёт с ума.
– Да, вы правы, – кивнул Рэй, – этим юнцам без няньки – никак! – без особой охоты он оставил проводника и переместился к студентам.
Хаш плотнее закуталась в одеяло и, склонив голову, задремала.
V
Знакомство с Толстушкой
Тучи постепенно растворились, открыв небосвод.
Наступил рассвет, разогнав ночную мглу. Серебристая вода в озере блестела в утренних лучах солнца. Капельки росы драгоценными камнями искрились на траве.
Из проснувшихся джунглей доносились вопли местных обитателей.
Норт, Пит и Аркано, разбуженные Рэем, возились у потухшего костра, готовя завтрак.
Хаш так и сидела, закутанная в одеяло, начав утро с нескольких таблеток и воды.
Следуя решению проводника, Джека сразу будить не стали.
Рэй обратился к Хаш:
– Как вы себя чувствуете?
– Неплохо! Я даже поем, – ответила она.
Из палатки донеслись душераздирающие вопли.
– Джек вернулся из объятий Морфея! – усмехнулся Пит. – Когда проснулся я и увидел его, мне стало нехорошо. Он весь в этих ужасных полосках, – юноша подошёл к проводнику, поднося ей завтрак.
– К вечеру прекратят возникать новые, а к завтрашней ночи начнут исчезать самые первые, – сообщила Хаш, забирая у Пита бутерброд и стакан с кофе.
Вопли в палатке не стихали.
Пит спросил:
– Проводник, а Джеку можно продолжать путь?
– Да, – Хаш принялась за еду.
Аркано двинулся к палатке.
– Если он не перестанет голосить – я его убью! Джек, – заорал Аркано, приближаясь к цели, – заткни пасть! – он скрылся в палатке.
Хаш, откусывая бутерброд, проводила его насмешливым взглядом.
Пит и Норт засмеялись.
Из палатки пулей вылетел Джек, а следом выскочил Аркано.
Джек добежал до Норта, Пита и Рэя и остановился.
Аркано подступил к Джеку и, вцепившись ему в воротник, взревел:
– Ещё раз завопишь не своим голосом, и я зашью тебе рот!
– Хорошо, хорошо! Договорились, я буду делать это своим голосом! – на лице Джека возникла пакостная ухмылка.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом