Алина Катаева "Посох Мерлина"

Атенеум волшебства Гринчвилд, построенный учениками Мерлина, никогда не был эпицентром странностей. Но в один год всё резко поменялось: похищения, древние пророчества о посохе Мерлина и слухи о новой армии дьявольского палача обрушиваются на обитателей замка. Стараясь защитить себя, атенеум и одноклассников, компания юных волшебников оказывается втянутой в непонятную игру с тёмными силами, правил которой они не знают. Но война оказывается сложнее, чем они думали, читая учебники по истории.Любой подросток при попадании в атенеум волшебства Гринчвилд не остался бы равнодушным при виде высоких стен замка, красочных потолков и от соседства с пегасами. И уж тем более не стал бы отлынивать от необычных уроков в компании друзей. Юные волшебники, попавшие в Гринчвилд, собирались лишь учиться и гулять, как и все, но у судьбы на них оказались свои планы. И пока взрослые пытались отгородить учеников от тревожных новостей, приключения затягивали подростков глубже, чем те могли представить.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 02.02.2024

ЛЭТУАЛЬ

– Да, – глубокий взгляд мюридхаудки внимательно изучал лицо Мелани. – И ты правильно поняла, что я говорю и о родителях, и об одноадранцах.

– О родителях?!

– Одним из зверей была рысь! – девочка состроила наигранно оскорблённую физиономию. – Это настоящий скандал, всё равно, если бы ко мне явился олень сайлотака, только в несколько раз хуже.

– Неужели учиться в кайндаймхе так плохо?

– Вы такие наивные и глупые, вечно лезете на рожон и пытаетесь защитить притеснённых, что для нас, стратегов, ищущих надёжные связи, а не дружков-собутыльников, сродни проклятию. Я уж не знаю, почему поголовно все в моей семье оказывались способными в одной и той же области на протяжении многих поколений, но я первая такая.

– Вы настолько ненормальные, что избиваете всех, у кого не царская родословная и кто имеет другие взгляды на мир? Кто просто отличается от принятых устоев?

– Почти. Но именно из-за этого наши семьи такие состоятельные и известные в высших кругах… и да, из-за этого меня избили.

– Я думала, что это всего лишь слухи, что вы так поступаете друг с другом.

– Такое редко происходит, на самом деле. Многие мюридхаудцы – потомки не самых состоятельных чистокровных семей, но их никто не трогает. Я – Мортемон, и не имею права позорить свой род и своё имя.

– Мне очень жаль, что отличаться от других для вас значит позорить себя и свою семью.

– Ты слишком наивна, как я и сказала, – девочка снисходительно улыбнулась уголками рта и с затаённой горечью продолжила говорить: – Только благодаря имени и семье у нас появилось всё то, что мы имеем сейчас. Мои одноадранцы поплатятся за то, что притронулись ко мне, и они должны знать это. Глупцы всегда боятся того, чего не понимают.

– Какие вы странные, конечно. Если они знали о влиятельности твоей семьи, зачем рисковали?

– Это не касается тебя, – девочка встала на ноги, по-мальчишески вытерев нос рукой, и одёрнула свою юбку. – Ты не можешь помочь мне, – продолжила она, увидев, как Мелани открыла рот для нового вопроса. – Я сказала тебе об этом только потому, что уже завтра это станет достоянием атенеума, а не потому, что решила открыться непонятной девчонке.

Тёрнер с непонятной грустью, смешанной со странным раздражением, смотрела, как наследница рода Мортемонов шла меж длинных библиотечных стеллажей с расправленными плечами и гордо поднятой головой, слегка прихрамывая на левую ногу. Как только худой девичий силуэт пропал из её поля зрения, Мелани решительно пошла искать любую информацию о неопределившихся, отложив историю на потом.

***

Мисс Рейд нетерпеливо вытягивала вперёд шею, шепча себе под нос количество учеников, медленно подходящих к массивному дубу, росшему на окраине жилой части замка. Её кудрявые рыжие волосы выбивались из нетугого пучка и падали на болотного цвета плащ, складки которого она теребила. Если бы учительница решилась улыбнуться, оголяя кривоватые нижние зубы, никто не дал бы ей больше сорока, и только неглубокие складочки вокруг глаз могли бы указать на её возраст.

Мисс Рейд любила смеяться, хоть у неё было весьма специфичное чувство юмора, которое мало кто понимал, и часто это делала, но только не в присутствии детей – с ними она пыталась держаться строгой. Хотя это получалось у неё плохо.

Весело щебечущие между собой дети не обращали внимания на псевдострогий взгляд своего классного руководителя и активно обсуждали маленьких синих фей. Ветер, дувший со стороны леса, приносил с собой приятный аромат листьев и хвои, соблазняя сорваться и побежать под кроны вкусно пахнувших деревьев, попытаться найти цветущий синий папоротник, в котором жили остроухие зелёные пикси. Когда подтянулись все учащиеся, мисс Рейд последний раз поджала тонкие губы, внимательно осмотрев своих подопечных, а затем раздался её глухой голос, отдавая команду встать парами. Спустя минуту стройная вереница юных сайлотакцев потянулась к опушке леса, окутанной серой паутинкой тумана.

***

В это же время Кэролайн сидела за обеденным столом, просматривая свои записи по французскому, и изредка подносила ко рту уже четвёртую по счёту остывшую творожную плюшку. Девочка то и дело ловила себя на мысли о том, насколько эта плюшка вкусная, и не могла до конца сосредоточиться на спряжении французских глаголов, как и её адноадранки. Ещё её внимание отвлекал сидящий напротив Брендон, который каждые двадцать секунд, жестикулируя, что-то яростно нашёптывая нервному Киту. Картер был слишком активный даже для себя, но на это никто не обращал внимания. Кроме Кэролайн.

Каждый раз, когда Дан поднимала взгляд на одноадранца, она ловила себя на мысли, что Брендон очень сильно напоминал ей Себастиана: они были словно два брата. От молодого учителя и Картера веяло непосредственностью и озорством, они постоянно размахивали руками и всё время играючи удивляли друг друга необычными подходами к заклинаниям. Это обсуждали многие кайндаймхцы, но ещё чаще это становилось темой для обсуждения для мюридхаудцев.

Кэролайн казалось, что в мюридхау вообще почти не проявляли положительных эмоций, особенно на публике. Якобы если делать вид, что тебе не обидно из-за колких слов, то даже самый отпетый задира будет приставать меньше.

Ещё Киллиан как-то шепнул ей, что те ученики этого ардана росли примерно в одинаковой атмосфере: их родители чаще беспокоились о сохранении престижа своей фамилии, чем о счастливом детстве наследников рода. Такие как Вермор и Паркер провели бо?льшую часть своего детства на светских ужинах среди язвительных и лживых гостей или в классной комнате, где им часами вдалбливали, какой вилкой правильно есть спагетти. Они, как и их родители, могли цитировать Абеляра Пьера на французском и фальшиво улыбаться в любой ситуации.

Так было и сейчас. Пока кайндаймхцы шумно обсуждали каждый то, что ему интересно, дети из мюридхау тихо перешёптывались. Возможно о том, что Эванс отпустил всех пораньше на обед.

Однако спустя пять минут со всех уголков замка на обед стеклись ученики и их преподаватели. Были слышны недовольные обсуждения сложного материала или новых сплетен, и с каждой минутой за многочисленными овальными столами становилось всё больше и больше детей. Когда поток учащихся наконец стал совсем незначительным и по огромному залу начало разноситься стучание ложками о края тарелок, послышалось чьё-то громкое восторженное «ох».

Со звёздного потолка, освещающего каждый квадратный сантиметр столовой, словно опадающие лепестки цветов, посыпались крупные снежинки. Их было много, но как только они долетали до столов или касались макушек детей, то превращались в нежные бутоны бенгальских роз или в конфетки белого шоколада, невероятно вкусно пахнущие ванилью. Дети, как и учителя, восторженно наблюдали за этим, раскрывали ладони, чтобы увидеть, во что превратится снежинка, а Миранда Брадберри смутно припоминала, когда до этого она видела подобное заклинание.

Ученики, набив рот конфетами, крутили головами, выискивая кого-нибудь, кто был способен на подобное чудо, но для Кэролайн всё окончательно встало на свои места, как только из-за столов у стены, которые всегда занимал мюридхау, раздался испуганный визг. Внезапно все снежинки, падающие на их стол и волосы, превратились в противных лохматых пауков неестественного молочного цвета. Они ползали по головам, плечам учеников, по эклерам с глазурью и фруктам, лежащим на серебристых тарелках.

Ученики повскакивали со своих мест, боязливо стряхивая с себя восьмилапых чудищ, и у многих это успешно получилось, что точно не относилось к Вермору и его компании. Озлобленно и брезгливо вытряхивая пауков из-за шиворота, Вермор приглушенно ругался, Ретт расстегнул рубашку и судорожно подпрыгивал, надеясь, что с него таким образом спадёт вся живность, а Киллиан, Сьюзан и близ сидящие мюридхаудцы с криками и закрытыми глазами лупили себя по рукам, шее и волосам. Некоторые ученики с других адранов запускали в бедолаг заклинания, помогая избавиться от пауков, а только что вошедший мистер Эванс, растерявшись всего на несколько секунд, стремглав поднял руку и отправил луч оранжевого цвета в потолок.

Снегопад резко прекратился вместе с воплями детей, когда оставшиеся пауки были ликвидированы с помощью директрис. Миссис Брэдберри уже открыла рот, чтобы начать разбираться, кто устроил этот переполох, когда в зал ворвалась растрёпанная мисс Рейд, размахивая руками. Она вбежала в замызганном плаще, с грязными рыжими волосами и безумным, испуганным взглядом и, остановившись в самом центре зала, схватилась своими длинными пальцами за плечо худощавого старшеклассника с алэйсдэйра, тщетно пытаясь перевести дыхание. Задыхаясь от бега или же от страха, она наконец крикнула неестественно хриплым голосом: «Лес! Детей похитили!» – после чего упала на колени, и закрыв лицо руками, беззвучно зарыдала. Грязная цепочка с солтором виднелась из её кармана.

Глава 6. Две знакомые руны

Первое, что осознала мисс Рейд, когда прекратила рыдать – лицо директрисы с ошалевшими глазами. Несмотря на немолодой возраст, женщина сильно сжимала плечи учительницы, энергично потряхивая её.

– Оссия! – трясла её Брадберри. – Где именно?! Кто?!

– Я не знаю, кто! Это произошло всего за несколько мгновений! – сбивчивая речь мисс Рейд стала совсем непонятной из-за сильнейшего ирландского акцента. – Полянка фей погрузилась в непонятный сильный туман, и они все пропали! Все до единого! Я не смогла ничего сделать. А затем тот волк…

– Волк?! – голос директрисы стал ещё более встревоженным, хотя в тот момент это казалось невозможным.

– Миранда, надо срочно идти туда, – учитель амддиффина говорил спокойно и уверенно. – Отправьте детей в свои гостиные и оставьте несколько учителей с ними.

– Надо сообщить родителям…

– Нет, Роберт, не будем поднимать панику раньше времени. Надо предпринять хотя бы одну попытку отыскать детей, прежде чем этот атенеум превратится в сумасшедший дом из-за нашествия родителей.

– Но это безответственно!

– Миранда, – Себастиан помассировал переносицу, – пожалуйста…

– Вы правы, мистер Эванс. Дети, – директриса обратилась к шумящим ученикам, – возвращайтесь в комнаты, не высовывайтесь до тех пор, пока ваши руководители не разрешат вам выйти.

Финли, явно почувствовав такую ответственность, какой раньше не испытывал, громким, непривычно басистым голосом быстро собрал всех в одну совершенно неровную колонну и повёл их за собой в гостиную.

Через пару минут кайндаймхцы лавиной обрушились на свою гостиную. Едва они вошли, Харрис ещё пытался перекричать толпу, но потом махнул на это рукой и вышел в коридор. Многие подростки в гостиной не стеснялись в выражениях, обсуждая таинственное нападение на ни в чём не повинных первоадранцев, активно махали руками и пытались угадать, кто стоял за этим происшествием.

– А что если это сделал тот же человек, что и мучил ту женщину? – Брендон сидел на кровати, скрестив ноги по-турецки и барабаня пальцами по коленям.

Кит взглянул на друга, остановившись на несколько секунд, чтобы надеть свитер, и задумчиво поджал губы, глядя в окно.

– Согласись, в этом так много мистики, что мы не можем просто забыть об этом. Да и такого ещё не случалось в Гринчвилде.

– А что если на кого-нибудь из атенеума объявлена охота? – с придыханием предположил Стефан.

Его глаза были так широко распахнуты, что даже с кровати Брендона можно было разглядеть, что левый глаз был ярко-зелёным, а правый, даже в свете серого неба, был словно мёд.

– Если так, то нам нельзя ходить в одиночку, особенно сейчас, и…

– Мы найдём то место все вместе! – выпалил Картер, вскакивая с кровати. – Это должно будет помочь учителям.

– Помочь им чем? Тем, что мы пропадём без вести или травмируем себя? Или ты на самом деле хочешь создать лишнюю проблему, чтобы вместо поисков наших друзей учителя отчитывали тебя?

– Нас. Мне нужно найти подробную карту замка в библиотеке, а вы должны мне с этим помочь.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом