9785006087132
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 09.02.2024
При свете двух тусклых фонарей они дошли к дому госпожи Симамура.
– Хотите, я приготовлю чай? – спросила вдова. – Пока вы…
Она осеклась, и старику в темноте показалась, что женщина дрожит от страха.
– Спасибо, не стоит. Идите в дом, а я для начала взгляну на животное.
Кисияма зашёл в переделанный под овчарню сарайчик. «Пациента» не было видно – фонарь освещал лишь дощатые стены, заваленные сеном углы и полупустую поилку. «Может, и нет никакой овцы? – вдруг подумал Кисияма. – Что, если вдова считает её живой, как и покойного мужа?»
Из темноты что-то прыгнуло. Белая морда мелькнула в свете фонаря, и коричневые зубы лязгнули возле колена, пытаясь укусить. От неожиданности Кисияма оступился и навалился телом на полуоткрытую дверь, едва не упав. Что-то щёлкнуло в темноте, и он ощутил мокроту у себя на лице. Слюна? Или кровь? Второпях он захлопнул дверь и тут же почувствовал удар с той стороны. Овца стукнулась всем телом о хлипкие доски.
«Ничего себе, кроткая овечка! – удивился он. – Ещё нужно подумать, кто кого здесь собирается умерщвлять». Старик взял тряпку, висевшую на гвозде, и, набравшись решимости, опять зашёл внутрь. На этот раз луч фонаря чётко высветил овцу. Впрочем, то ли это было животное? Трясущееся от страха тело билось в дальнем углу овчарни, будто минуту назад оно и не кидалось на пришедшего человека.
Кисияма подошёл ближе и оглядел животное. Молодая овца, почти ягнёнок. Меринос с белой шерстью. Похоже, на этот раз она и не думала ни на кого нападать. Ей было не до этого. Конечности животного подёргивались, голова то и дело запрокидывалась назад.
Кисияма знал, в чём дело. Со времён учёбы и работы ветеринаром он хорошо помнил такие симптомы.
Внезапно животное успокоилось и робко взглянуло ему прямо в глаза. Старик погладил её по голове:
– Ничего, недолго мучиться тебе осталось.
Он пошёл в дом за ножом, но на выходе из овчарни замер.
– Не делай этого, – попросила овца.
3.
Когда-то у Кисиямы и Кадзуко было трое детей. От первого сына остались только прах в земле и небольшое надгробие. Он скончался от туберкулёза в возрасте тридцати пяти лет. От второго осталось лишь имя. Он погиб два года назад во время вторжения в Китай. Тело покойного не смогли доставить родным. Третий сын жил в городе со своей молодой супругой. Он руководил строительными работами на одном из военных аэродромов. Его звали К.
4.
– Чего я не должен делать? – спросил Кисияма.
– Убивать меня, – пояснила овца. – Ещё не все стадии пройдены. Если нарушить процесс, может случиться большая беда.
– Какие стадии?
– Ты не поймёшь.
Старик сел на кучку соломы, прислонившись спиной к стене сарая. Овца спокойно взирала на него карими глазами. Задние ноги животного всё ещё подёргивались редкими судорогами.
– Я обещал твоей хозяйке, что сделаю это.
– Не беда, – успокоило животное. – Сохрани мне немного жизни, чтобы всё закончилось само. Я расскажу тебе нечто ценное, если не станешь резать.
– Что?
– Расскажу, как и где ты умрёшь.
Кисияма взглянул на руки. Оказывается, всё это время он продолжал сжимать тряпку, снятую с наружной стены сарая.
– Откуда тебе это известно?
– Посмотри на меня, старик, – животное как будто бы усмехнулось, – кому как не полуживой овце лучше знать о смерти?
Кисияма задумался. Что такого ценного могло быть в дате его кончины? Он родился ещё во время «Войны года Дракона», когда сторонники сёгуната воевали с проимператорскими силами. Ужасы гражданской войны как будто впитались в него вместе с воздухом и пищей, каким-то образом повлияв на дальнейшую судьбу. Полжизни он провёл с оружием в руках: участвовал в битвах с маньчжурами и корейцами, в начале века сражался с русскими. Только сейчас, по причине преклонных лет, остался в стороне от идущей войны. Смерть всегда была где-то рядом.
– Что поменяют твои слова? – с грустью сказал он овце. – Мне всё равно недолго осталось.
– Возможно, что-то изменится, – ответило животное. – Речь идёт не только о твоей смерти. О многих смертях. Погибнут тысячи, включая твоего сына и его семью.
Услышав про родных, Кисияма встрепенулся. Он поднялся и некоторое время смотрел на овцу.
– Хорошо, рассказывай. Я не трону тебя.
– Сначала поговори с хозяйкой. Если ты откажешься, она попросит кого-нибудь ещё.
Старик согласно кивнул и вышел из сарая.
5.
Симамура всё же приготовила чай. Несколько минут Кисияма пил из фарфоровой чашки, а вдова терпеливо ждала.
– У вас получится? – не выдержав, спросила она. – Вы сможете, Кисияма-сан?
Похоже, она была напугана. Её руки без конца поправляли пояс из белого крепа, надетый поверх кимоно. Кисияма поставил чашку на стол и пристально оглядел вдову. Под его взглядом она как-то осунулась и покраснела, словно листья клёна осенью.
– Можно спросить вас, госпожа Симамура: почему вы на самом деле хотите избавиться от овцы?
– Что? – вздрогнула она. – Я же объяснила вам…
Кисияма поднялся из-за стола.
– В таком случае я вынужден оставить вас. Спасибо за чай.
Не успел он сделать и шаг в сторону двери, как госпожа Симамура вскочила со стула и бросилась на пол, прямо к ногам гостя.
– Нет, Кисияма-сан, не уходите! – кричала она. – Очень прошу вас: не оставляйте меня одну! Всё пропадёт!
– Да что пропадёт-то?
Он поднял вдову за плечи и вновь усадил на стул. По лицу госпожи Симамура текли слёзы, она утирала их тыльной стороной ладони.
– Она нападала на вас?
– Нет.
– Она… говорила с вами?
Женщина перестала плакать, удивлённо взглянула на него.
– Нет.
– Тогда, пожалуйста, объясните, в чём дело.
Вдова налила себе в кружку чай, трясущимися руками поднесла к губам и сделала несколько символических глотков.
– Я точно не знаю, в чём дело, – наконец проговорила она. – Просто в этом сарае происходит что-то странное. Не могу объяснить. Там что-то такое, чего раньше нигде и никогда не было. Что-то новое. Это началось, когда умерла первая овца. В тот же вечер я получила письмо от мужа. Это было обычное послание, в котором он рассказывал о службе, делился словами нежности и говорил, что скучает. Но в конце письма была странная приписка. Муж настоятельно просил, чтобы я больше никогда не смотрела на его фотографии. Ни при каких обстоятельствах. Иначе он может не вернуться. «Выбрасывать снимки не обязательно, – писал он, – можно показывать другим, но самой не смотреть».
Она прервалась ненадолго, вновь отпила из кружки.
– Затем скончалась вторая овца. И вновь я получила письмо от мужа. Теперь он просил, чтобы я собрала все медные предметы в доме и положила в один угол. Это очень важно, уверял он. Я сделала всё, как он просил, – сложила в угол все медные предметы и те, в которых не была уверена. Через месяц скончались ещё две овцы. На этот раз писем я не получала. Супруг перестал писать.
Вдова немного успокоилась, по крайней мере слёзы уже не бежали по её напудренным щекам.
– Почему вы думаете, что это связано с овцами? – спросил Кисияма.
Женщина посмотрела на него, словно опасаясь издёвки.
– Я не думаю, я чувствую. В этом сарае произошло что-то необычное.
– Вы думаете, это опасно?
– Не знаю.
Старик вновь сел за стол.
– Госпожа Симамура, – начал он осторожно, – все в деревне знают, что ваш супруг погиб полгода назад. Не сочтите за грубость, но я советую вам принять это и не делать вид, будто всё идёт по-прежнему. Возможно, тогда и странные вещи перестанут происходить.
Женщина взглянула на него с обидой.
– Вы думаете, Кисияма-сан, что я не знала про это? Напрасно. Я знала, как и все вы. Но письма-то продолжали приходить после этого.
Она вышла в другую комнату и через полминуты вернулась с двумя вскрытыми конвертами.
– Вот, взгляните, если не верите.
Отчего-то Кисияма побоялся прикоснуться к письмам. Он взглянул лишь на даты на конверте и понял, что вдова говорила правду.
– Извините, госпожа Симамура. Вероятно, вы правы. Но дело в том, что я не могу убить вашу овцу. Я не мясник. Но я ветеринар, и могу вылечить её. Возможно.
– Вылечить? – удивилась женщина.
– Да. Ваша овца больна. Судя по всему, у неё вертячка.
– Что это?
– Она заражена. Личинки цестозы пожирают её мозг. Даже если я убью животное, его мясо есть нельзя.
Похоже, вдова расстроилась. Она засеменила по комнате.
– Где же она могла заразиться?
– Да где угодно. Через корм, воду. Или от больной собаки на пастбище.
– Что мне теперь делать?
– Съездите в город и достаньте фенесал. Я постараюсь вылечить её.
Женщина кивнула несколько раз и, повторяя «хорошо, хорошо», продолжила беспокойно ходить по комнате.
– Если не возражаете, я ещё раз осмотрю животное, – сказал Кисияма, – а после пойду домой. И вы тоже ложитесь.
6.
Овца отпила немного воды из поилки, затем косо посмотрела на человека. «Спасти её не удастся, – подумал Кисияма. – Если это и в самом деле вертячка, то животное должно погибнуть со дня на день». Впрочем, сейчас овца меньше всего походила на больную.
«В этом сарае происходит что-то новое, чего никогда и нигде раньше не было», – вспомнились слова вдовы.
– Как тебя зовут? – неожиданно для себя спросил Кисияма.
– Моё имя – пустой звук на твоём языке, не стоит тратить дыхание, чтобы произносить его, – ответила овца. – К тому же скоро у нас появится новое имя. Общее имя.
– У нас с тобой?
– Нет. У меня и червей, что едят мой мозг. Тогда все стадии завершатся.
– Что происходит между тобой и червями?
– Ещё не создали слов, чтобы описать это. Это совершенно новое. Пока слово «стадии» – самое подходящее.
Кисияма почувствовал слабость в ногах и вновь присел на солому. «Пора возвращаться домой», – подумал он. Чего доброго, вдова направится к сараю и застанет их с овцой за разговором, да и Кадзуко, должно быть, уже спохватилась его.
– Теперь о главном, – продолжила овца, будто заглянув ему в голову. – Ты готов выслушать?
Старик кивнул.
– Произойдёт это после того, как четыре раза отцветёт сакура. Листья клёна ещё не успеют покраснеть. В этот день бог ветра Сусаноо отправит золотистого ангела со стальными крыльями в сторону святилища Ицукусима, для того чтобы привести сто тысяч человек в царство мёртвых. Одним из этих людей будешь ты, Кисияма-сан.
Овца немного помолчала, затем добавила:
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом