Ярослав Золотарёв "Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)"

Перевод наиболее известной сутры буддийского канона на современный русский язык, поэтический рассказ об основах буддизма.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 15.02.2024

11. Asare saramatino, sare casaradassino;

Te sara? nadhigacchanti, micchasa?kappagocara.

Те, кто считает неважное важным, а важное неважным,

Никогда не придут к важному, потому что стали пастбищем злых намерений.

12. Sara?ca sarato ?atva, asara?ca asarato;

Te sara? adhigacchanti, sammasa?kappagocara.

Те, кто знают, что важное – важно, а неважное – неважно,

Они придут к важному, потому что стали пастбищем правильных намерений.

13. Yatha agara? ducchanna?, vu??hi samativijjhati

Eva? abhavita? citta?, rago samativijjhati.

Как в дом с плохой крышей проникает дождь,

Так в неразвитый разум проникает желание.

14. Yatha agara? suchanna?, vu??hi na samativijjhati.

Eva? subhavita? citta?, rago na samativijjhati.

Как в дом с крепкой крышей не проникает дождь,

Так в развитый разум не проникает желание.

15. Idha socati pecca socati, papakari ubhayattha socati;

So socati so viha??ati, disva kammakili??hamattano.

Здесь он печальный и после смерти печальный,

Кто делает зло – в обоих случаях печален.

Он печален, он охвачен горем, видя свои злые дела.

16. Idha modati pecca modati, katapu??o ubhayattha modati;

So modati so pamodati, disva kammavisuddhimattano.

Здесь он радуется и после смерти радуется,

Кто делает добро – в обоих случаях радуется.

Он радуется, он не нарадуется, видя свои добрые дела.

17. Idha tappati pecca tappati, papakari ubhayattha tappati;

"Papa? me katan"ti tappati, bhiyyo tappati duggati? gato.

Здесь он мучается и после смерти мучается,

Кто делает зло – в обоих случаях мучается.

«Я сделал зло» – думает он и мучается, идя в плохое рождение.

18. Idha nandati pecca nandati, katapu??o ubhayattha nandati;

"Pu??a? me katan"ti nandati, bhiyyo nandati suggati? gato.

Здесь он наслаждается и после смерти наслаждается,

Кто делает добро – в обоих случаях наслаждается.

«Я сделал добро» – думает он и наслаждается, идя в хорошее рождение.

19. Bahumpi ce sa?hita bhasamano, na takkaro hoti naro pamatto.

Gopova gavo ga?aya? paresa?, na bhagava sama??assa hoti.

Если человек много цитирует писания, но не делает так, как написано,

Он – как пастух, который считает коров у других, не принадлежит он к монахам.

20. Appampi ce sa?hita bhasamano, dhammassa hoti anudhammacari.

Raga?ca dosa?ca pahaya moha?, sammappajano suvimuttacitto.

Anupadiyano idha va hura? va, sa bhagava sama??assa hoti

Если даже человек мало цитирует писания, но живет по справедливости,

Без желания, без злости, без глупости, с истинным знанием и свободным разумом,

Не привязанный ни тут, ни там – он принадлежит к монахам.

Самоконтроль

21. Appamado amatapada?, pamado maccuno pada?;

Appamatta na miyanti, ye pamatta yatha mata.

Самоконтроль – путь к бессмертию, отсутствие контроля – путь смерти.

Те, кто себя контролируют – не умирают, а эмоциональные уже умерли.

22. Eva? visesato ?atva, appamadamhi pa??ita;

Appamade pamodanti, ariyana? gocare rata.

Четко понимая это, мудрые контролируют себя;

В серьезности они радуются, пасутся на полях арийцев.

23. Te jhayino satatika, nicca? da?haparakkama;

Phusanti dhira nibbana?, yogakkhema? anuttara?.

Всегда сосредоточенные, упорные, сильные, умные,

Они прикасаются к несравненному освобождению.

24. U??hanavato satimato, sucikammassa nisammakarino;

Sa??atassa dhammajivino, appamattassa yasobhiva??hati.

Энергичный, вдумчивый, добрый, внимательный,

Он контролирует себя, следуя справедливости, и прославляется.

25. U??hanenappamadena sa?yamena damena ca;

Dipa? kayiratha medhavi, ya? ogho nabhikirati.

Усилием, самоконтролем, упорством и воздержанием

Умный становится островом, который не может победить море.

26. Pamadamanuyu?janti, bala dummedhino jana;

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом