Хаккы Йылмаз "Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур"

Религия Ислам по сути означает «религия, которая делает людей прочными» [свод принципов, которые предоставляют надежность и уверенность, отдаляя от проблем, переживаний, войн, слабостей, духовных болезней, несчастья и подобных вещей]. Религия Ислам, которой учит Коран, на самом деле отдаляет людей, народы от проблем, переживаний, страхов, несчастья, ссор, войн и подобных негативных вещей. Все принципы, которые есть в Коране, полностью направлены на здоровье, счастье, мирное существование человечества. Религия, которую Аллах отправил через Адама, Нуха (Ноя), … Ибрахима (Авраама), … Мусу (Моисея), Ису (Иисуса) и Мухаммеда, называется Ислам. Единственным источником религии Ислам является Коран. Прочитав на русском языке смысловой перевод Корана, вы поближе познакомитесь с Кораном, а также с религией Ислам.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 05.03.2024

Скажи: «Все ждут, и вы подождите. Несомненно, очень скоро;

когда произойдет вакиа/событие, которое должно произойти, – и нет никого, кто бы лгал на счет возникновения этого вакиа/события. Это событие понижает, возвышает – когда земля сотрясется с силой, и горы рассыплются и превратятся в пыль, и когда вы разделитесь на три равные группы; вы узнаете тех, кто обладают прямым путем, и тех кто нашел правильный путь, к которому их вели.

    (45/20, Та-Ха/133-135+46/56, Вакиа/1-7)

Сура Вакиа

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД

Наджм: 128

) Вот владельцы правой стороны; что же такое «владельцы правой стороны»?

И вот владельцы левой стороны; что же такое «владельцы левой стороны»?

И те, кто опередили, стали опередившими.

Вот опередившие, которые сделались приближенными.

Вот опередившие, которые находятся в райских садах Наим.

Многие из них – из первых; и лишь немногие – из последних.

В награду за содеянное ими,

восседают они на тронах, которые украшены драгоценными камнями.

Друг против друга, облокотятся на них.

Их будут обходить наполненные из источников кувшины, кубки, чаши – ибо от этого у них не заболит голова или не затмится разум – , фрукты, которые они выберут, мясо птиц, которое они пожелают, дети, которые не растут, и, большеглазые, подобные сокрытым жемчужинам.

Не услышат они там пустого слова, абсурдных и приводящих к греху[потере времени/не желанию делать добро/причинению вреда/образованию повреждения]речей.

И там единственным словом будет: «Селам, селам [здравие, безопасность, счастье]!»

И владельцы правой стороны; что же такое «владельцы правой стороны»?!Они находятся среди вишен без шипов, среди бананов/акаций, среди плодов выстроенных в ряды, в тени протянутой, среди текущих вод, среди нескончаемых, незапрещенных фруктов, и на приподнятых матрасах.

Несомненно, таким творением Мы создали вишню, бананы, тени, родник.

Что сделали их привлекательными, равными, нетронутыми для владельцев правой стороны.

Одна община; многие из них – из первых. И другая община – из последних.

И владельцы левой стороны, что же такое «владельцы левой стороны»?!

Они – в огне и в воде кипящей, которая жжет их изнутри, и в тени из не прохладного, неприятного черного дыма. Несомненно, «владельцы левой стороны» до этого, будучи в достатке, погружался в наслаждения и развлечения. И упорствовали в великом грехе – в приобщении сотоварищей Аллаху. И говорили: «Разве мы поистине будем воскрешены после того, как станем прахом и грудой костей? И наши предки тоже?»

    (46/56, Вакиа/8-48)

Наджм: 129

Скажи: «Несомненно, как первые, так и последние поколения будут собраны в определенном месте в известный день.

Потом, несомненно, вы, о заблудшие, считающие ложью!

Безусловно, вы вкусите из дерева заккум

и наполните им свои животы.

И потом запьете его кипящей водой.

И будете пить ее, словно верблюды, замученные жаждой». –

Вот это является угощением для них в день суда. —

Мы создали вас; разве вы не подтвердите это?

И думали ли вы о том (семени, яйцеклетке), что вы проливаете?

Разве вы сами создаете это, или же Мы – их создатели?

Мы распределили между вами смерть, Мы. И нельзя противостоять/помешать Нам в том, что Мы поменяем вас с подобными вам, и воссоздадим вас в том, что неведомо вам.

И клянемся, что вы уже знаете о первом сотворении. И разве не должны вы задуматься и принять наставление?

И думали ли вы о том, что вы сеете?

Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?

Если бы Мы пожелали, то превратили бы это в сухие ветки, и вы с удивлением сказали бы: «Несомненно, мы обременены долгами! Вернее, мы из тех, у кого забрали все, и кто оставлен ни с чем!»

И думали ли вы о воде, которую пьете?

Разве вы ее низвели из облака, или Мы низводим?

Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее соленой. В таком случае, не должны ли вы платить взаимностью?

И думали ли вы об огне/кислороде, который вы жжете?

Вы ли произвели дерево для огня/кислорода или Мы – те, кто произвели его?

Мы сделали огонь/кислород уроком/напоминанием и предметом пользования для путников.

Так очищай же имя Господа своего от недостатков/учи других о том, что Он далек от всяких недостатков!

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом