ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.04.2024
У Патрисии не особенно получались портреты, но этот явно удавался. Возможно, ей облегчало задачу то, что модель была идеально похожа на гипсовые копии древнегреческих скульптур, которых в Школе было великое множество.
Неожиданно откуда-то со стороны живой изгороди, отделяющей сад от городского парка, послышался хруст. Миссис Барнетт вскочила, уронив альбом, и воскликнула испуганно:
– Что это?! Кто здесь?!
Патрисия попыталась ее успокоить:
– Здесь никого нет, только мы с вами.
– Но вы слышали? Слышали?
– Да. Наверно, это кролик.
– Не думаю, что здесь водятся кролики.
– Тогда, может быть, птица?
В этот момент из кустов действительно с треском вылетела какая-то птица. Женщина облегченно вздохнула, однако от дальнейшего позирования отказалась:
– Простите меня, мисс Кроуфорд, я немного устала. Наверное, с непривычки.
– Конечно, – согласилась Патрисия. – Спасибо вам.
Она постаралась не показать, как ей досадно, что она не успела закончить портрет. Очевидно, ей это плохо удалось, потому что миссис Барнетт предложила:
– Мы можем продолжить завтра, прямо с утра. Хотите?
Девушка просияла и кивнула.
В холле гостиницы миссис Барнетт и Патрисию окликнул сэр Уильям:
– Как прошел ваш сеанс?
– Отлично! – сказала Патрисия. – А ваш?
– Два – один в мою пользу.
– Поздравляю. А где разгромленный сэр Тобиас? Неужели обиделся и ушел?
– Нет, потребовал реванша, мы условились на завтра. Он взял зонтик и отправился совершать моцион. Между прочим, он оказался человеком с чрезвычайно широким кругозором. Вы, например, знали, мэм, что он увлекается астрономией?
– Нет, – ответила женщина, – мы почти не разговаривали. Извините, я…
– Он сказал, что в это время года можно наблюдать звездопад, – продолжал сэр Уильям, словно не замечая, что она торопится. – Кажется, Лириды… или Леониды…[7 - Лириды – метеорный поток в апреле, метеоры которого кажутся вылетающими из созвездия Лиры. Леониды, соответственно, – ноябрь и созвездие Льва.] Впрочем, неважно. Важно то, что их удобно наблюдать с этой террасы. Правда, пик еще не начался, но если повезет, все же можно увидеть несколько метеоров. Я собираюсь насладиться этим представлением сегодня же вечером. А ты, Пат?
– Еще бы! Конечно!
– А вы, мэм, к нам не присоединитесь?
– Благодарю, сэр, но я не смогу, – вежливо отказалась та. – Я уже договорилась о встрече на этот вечер.
– Понимаю.
– Простите, мне нужно идти.
– Конечно, мэм.
Миссис Барнетт ушла к себе, а сэр Уильям предложил племяннице прогуляться вдоль моря. Патрисия прихватила с собой альбом и карандаши, чтобы выполнить вторую часть задания – наброски людей. Пока сэр Уильям прохаживался по пирсу, жмурясь от отблесков заходящего солнца, играющих на поверхности моря, девушка сидела на деревянной скамье и рисовала, благо людей на пляже оказалось довольно много. Заполнив три листа, она решила, что на сегодня потрудилась достаточно, и догнала своего дядю. Они еще немного погуляли и вернулись в гостиницу, предвкушая предстоящее ночное зрелище.
Однако им не довелось полюбоваться падающими звездами – ни Лиридами, ни Леонидами, рано как и обыкновенными, не падающими: когда начало темнеть, небо затянула плотная мгла. Позже прошел дождь, однако облачность так и не рассеялась. Было решено перенести мероприятие на следующий раз.
15 апреля 1887 года, пятница. Происшествие
Утром небо по-прежнему оставалось затянутым белесыми облаками, и легкий ветер был не в силах их разогнать. Из-за такой неопределенной погоды завтрак был накрыт внутри, в столовой. Патрисия с нетерпением ждала, когда появится ее модель, но ее все не было.
– Странно, – сказала она своему дяде, – мы же договорились.
– Может быть, она завтракает у себя в комнате, – предположил тот, неторопливо выбирая кусочки сахара из сахарницы. – Кстати, я не вижу и сэра Тобиаса. Это тоже может показаться странным: ведь старики обычно встают рано. Однако мы знакомы всего пару дней и не знаем их привычек.
В столовую вошел Генри Тонкс. Поздоровавшись с сэром Уильямом и Патрисией, он поставил возле соседнего стола армейский рюкзак и направился к буфету. Положив на тарелку яичницу и горку бекона, молодой человек уселся за стол.
– Как ваш велосипед, мистер Тонкс? – спросил пожилой джентльмен.
Патрисии стало стыдно: вчера за весь день она ни разу не вспомнила о новом знакомом.
– Благодарю, сэр, почти все в порядке, – отозвался тот. – Педали и цепь мне починили сразу. С колесом, правда, получается немного сложнее: его нужно заказывать. Но мне обещали все закончить к воскресенью.
Сэр Уильям укоризненно посмотрел на племянницу, и та пролепетала:
– Какая неприятная задержка! Это может сильно испортить ваши планы?
– Боюсь, мне не удастся в этом году доехать до Дувра.
– О, мне так жаль!
– Не расстраивайтесь так, мисс Кроуфорд, я же не расстраиваюсь. Ничего страшного, доеду на будущий год.
Голос Тонкса был бодрым, однако лицо сохраняло серьезное выражение, и Патрисия подумала, что он неискренен.
– К тому же оказалось, что в Борнмуте есть чем заняться, – добавил молодой человек. – Вчера я посетил замок Крайстчерч – вернее то, что от него осталось. Это, кстати, оказалось совсем недалеко – около пяти миль. Я дошел туда пешком за полтора часа.
– Как интересно! – сказал сэр Уильям. – Может быть, Пат, нам с тобой тоже стоит посетить это место?
Патрисия в этот момент мучилась мыслью, что на велосипеде до замка можно было бы добраться в несколько раз быстрее, и не ответила.
– Сегодня я собираюсь дойти до Хайклиффа[8 - Крайстчерч (Christchurch Castle) и Хайклифф (Highcliffe Castle) – замки в окрестностях Борнмута, XII и XIX веков соответственно.], – сообщил молодой человек и несмело предложил: – Не желаете ли составить мне компанию? Правда, это подальше – миль восемь или девять.
– Боюсь, мой дорогой мистер Тонкс, на такие подвиги я уже не способен, – усмехнулся сэр Уильям. – И к тому же на сегодня у нас уже есть некие договоренности. Но мы меня заинтересовали. Если бы только можно было перенести этот план на завтра и добраться туда, хм, менее трудоемким способом…
– В соседнем квартале я видел туристическое агентство, – сказал Тонкс. – Я могу узнать: возможно, они организуют туда поездки.
– Это было бы очень любезно с вашей стороны. Что скажешь, Пат? Несомненно, в Хайклиффе очень живописно, и ты сможешь там порисовать.
– Вы художница, мисс Кроуфорд? – живо спросил Тонкс.
– Я пока еще студентка, – рассеянно откликнулась девушка. Она снова вспомнила про незаконченный портрет, почему-то начала волноваться и быстро проговорила: – Да-да, мистер Тонкс, мы согласны. Правда, дядя? Прошу меня простить, мне нужно идти…
Патрисия поднялась на второй этаж. На ее стук из комнаты никто не ответил. Девушка постучала еще раз, погромче, и прислушалась.
– Вы ищете миссис Барнетт? – окликнула ее горничная, катившая перед собой тележку со стопками белья. – Ее нет.
– Как – нет? Она куда-то ушла?
– Не знаю, мисс.
Горничная поколебалась – говорить или не говорить – и не удержалась:
– Если и ушла, то еще вчера. Ее постель не тронута.
– Неужели она все же уехала? – пробормотала Патрисия. – А ее вещи на месте?
– Мы не шарим по шкафам гостей, мисс, – с достоинством ответила горничная.
– Но хоть какие-нибудь ее вещи в комнате вы видели?
– Миссис Барнетт не разбрасывает свои вещи.
– Как вы думаете, Фанни… Вас ведь зовут Фанни?
– Да, мисс.
– Фанни, если бы миссис Барнетт собралась съехать, она бы, наверно, кого-нибудь предупредила?
– Ну, уж точно не меня, мисс! Спросите лучше хозяина.
Мистер Уолтон, как обычно, находился за своей конторкой.
– Что вам угодно, мисс Кроуфорд? – приветливо спросил он.
– Скажите, миссис Барнетт уехала? Она рассчиталась?
– Она собиралась, как вы знаете, но передумала. Ее комната забронирована еще на две недели.
– Значит, она пропала! – взволнованно воскликнула девушка.
Раздался шлепок – словно на пол упала книга или журнал. Патрисия оглянулась и обнаружила, что они с хозяином в холле не одни: возле стойки с рекламными буклетами и газетами стоял джентльмен в светлом костюме, которого она уже видела вчера. Он с извиняющейся улыбкой поднял с пола буклет и продолжил его изучать.
Уолтон наклонился к Патрисии и, понизив голос, попросил:
– Пожалуйста, говорите не так громко!
– Миссис Барнетт пропала, – повторила та, уже тише.
– Бог с вами, мисс Кроуфорд! – прошептал хозяин. – Как – пропала?!
– Мы должны были встретиться сегодня утром, но она не пришла. И за завтраком ее не было. А ваша горничная сказала, что она и не ночевала.
Уолтон недобро пошевелил усиками и поинтересовался:
– Которая из горничных вам это сказала?
– Какое это имеет значение? – не выдала Патрисия.
– Я так и знала, что до этого дойдет! – прогремело рядом с ними.
Это была, разумеется, леди Кларк – она вновь продемонстрировала поразительную способность подкрадываться незаметно. По хищному выражению ее лица было ясно, что на одной реплике она не остановится.
– Чего еще можно было ожидать от этой распутной особы? А вы, мистер Уолтон? Вам не совестно? Вот до чего довела ваша неразборчивость!
– Миледи, умоляю, не стоит так преувеличивать! – воззвал к ней несчастный хозяин. – Отсутствию миссис Барнетт может быть самое простое объяснение.
– Какое же? – ядовито поинтересовалась леди Кларк.
Хозяин подумал и предположил:
– Ну, например, вчера вечером миссис Барнетт встретила друзей…
– Любовника, – поправила дама.
– … встретила друзей, и они пригласили ее к себе. Она осталась у них ночевать, потому что, – он вдохновенно щелкнул в воздухе пальцами, – потому что было уже поздно и начался дождь!
Патрисия подумала, что это, пожалуй, вполне вероятно.
– По этой же причине она не смогла никого предупредить, – все более уверенно продолжал Уолтон. – Да и не обязана была! А мы – респектабельная гостиница и уважаем частную жизнь наших гостей!
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом