Г. В. Глазырина "Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий"

Книга Г.В. Глазыриной (1952-2016), которая с незначительными исправлениями и резюме на английском языке издается во второй раз, была изначально опубликована в 2002 г. Она посвящена исследованию «Саги об Ингваре Путешественнике», созданной исландским клириком в эпоху крестовых походов. Издание включает текст памятника в оригинале, его перевод на русский язык и историко-филологический комментарий. Вводная статья содержит характеристику рукописной традиции, устных и письменных источников произведения, анализ его концептуальных и художественных особенностей. В саге переосмыслен и переработан сюжет, историческая достоверность которого подтверждается современными описываемым событиям источниками – публикуемыми здесь же (раздел подготовлен Е.А. Мельниковой) руническими надписями на мемориальных камнях из Центральной Швеции. Сохранившиеся в «Саге об Ингваре» свидетельства о повседневной и духовной жизни людей средневековой Скандинавии и Древней Руси во многом уникальны и представляют интерес как для профессиональных историков и филологов, так и для любителей древнеисландской литературы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

date_range Год издания :

foundation Издательство :АЛЬМА МАТЕР

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-98426-221-7

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 17.04.2024


2) F?reyinga ?аttr (л. 15v–21r);

3) Gr?nlendinga ?ttur (л. 21r–25r);

4) Аns saga bogsveigis (л. 25r–35v);

5) Sagan af Ingvare Eymundar syne (л. 35v–46v);

6) ?fentyr af Meystara Perus (л. 46v–50r);

7) Sagann af Clarus Keisara Syne og Fru Serena (л. 50v–64r);

8) Sagann af Apollonio Konge af Tyro (л. 64v–86v);

9) Sagann af Hrolfe Konge Kraka (л. 86v–118v);

10) Saga af Sigurgarde Fr?kna og Valbrande Illa (л. 118v–137);

11) Saga af Harallde Hrings Bana (л. 138–153v);

12) Sagann af Tiodel Riddara, og Hanns Svika fullu Kvinnu (л. 153v–158r);

13) Adonius saga (л. 158v–203);

14) Konrа?s saga keisarasonar (л. 204–226r);

15) Flоvents saga Frakkakonungs (л. 226v–256);

16) Sigur?ar saga ??gla (л. 257–304v);

17) Elis saga (л. 304v–325r);

18) Bevers saga (л. 325v–350)[40 - K?lund. AM. B. II. S. 520. № 2602.].

Рукопись написана одним почерком, тем же самым, что и Rask 32. Сам Р. Раск обозначил переписчика как sеra Оlafur G?slason at Sauerb?jar?ing in Dalas?sla («господин Оулавюр Гисласон из Сауербэйяртинг в Даласюсла»), живший в 1727–1801 гг.[41 - Ibid. S. 521.] Д. Слей, исследовавший рукопись Rask 31?4to в связи с «Сагой о Хрольве Жердинке», также считает, что она создана в Даласюсла[42 - Slay 1960. S. 80–81.].

«Сага об Ингваре» помещена в данном сборнике пятой. Э. Ольсон отмечает: D имеет много общего с С, что позволяет возводить ее к рукописи А, но также и много отличий от нее. D, считает Э. Ольсон, не может быть списком ни с А, ни с С. Она имеет, однако, в отдельных местах словосочетания, общие с А, которые отсутствуют в С.

Если С и D связаны, то С не может быть списком с D, так как в D имеются пропуски по сравнению с ?Э. Ольсон приходит к выводу, что С и D были независимыми списками с ныне утраченных рукописей. Они независимы друг от друга, а также от А.

Аналогичный вывод сделал и Йоун Хельгасон, который полагает, что D, так же как и С, восходит к рукописи А через промежуточный список, не дошедший до нас[43 - Jоn Helgason 1960. S. 176–178.] (обозначим его *Z).

Заголовок: Sagann af Ingvare Eymundar Syne («Сага об Ингваре Эймундарсоне»).

Рукопись привезена из Исландии в Копенгаген Расмусом Раском в 1813–1815 гг. В настоящее время хранится в Арнамагнеанском Институте в Копенгагене в собрании Rasks samling.

Е – AM 343 b 4to

Материал: бумага.

Формат: 21,2???15,4 см.

Количество листов: 36.

Датировка: по К. Колюнду – 1726–1730 гг.[44 - K?lund. AM. B. I. S. 579. № 1092.]

Бумажная рукопись, включающая список полного текста одного произведения – «Саги об Ингваре». Согласно К. Колюнду, написана Йоуном Сигурдссоном (1702–1757), исландцем, работавшим в Копенгагене (?)[45 - Ibid.].

Список просмотрен по фотокопии из коллекции Арнамагнеанского института в Копенгагене.

Заголовок и инициал на первой странице отсутствуют.

Э. Ольсон отмечает, что текст в целом совпадает с А, однако имеет фрагменты, в А отсутствующие. Возможно, эти фрагменты были заимствованы из другого оригинала (имеют сходство с С). Орфография также частично сходна с С[46 - Olson 1912. S. X–XI.].

В настоящее время рукопись хранится в Институте Арни Магнуссона в Рейкьявике.

F – KBS 42 4to

Материал: бумага.

Формат: 21,5???16,5 см.

Количество листов: 128.

Датировка: по А. Арвидссону – 1680 г. или несколько позже[47 - Arwidsson 1848. S. 139.]; по В. Гёделю – вторая половина XVII в.[48 - G?del 1897–1900. S. 314.] Э. Ольсон полагает, что в отношении той части рукописи, где находится «Сага об Ингваре», эти датировки неверны, поскольку текст, согласно его мнению, является списком с Е, на что указывает тот факт, что здесь лакуна, имеющаяся в А, заполнена по С. Текст F, являясь списком с E, созданного в 1726–1730 гг., считает Э. Ольсон, должен датироваться позже этого времени[49 - Olson 1912. S. XI. В стемме учтена датировка Э. Ольсона.].

Рукопись представляет собой сборник, включающий следующие произведения:

1) Vilmundar r?mur vi?utan (л. 1–61);

2) Ingvars r?mur (л. 61–100);

3) Ingvars saga v??f?rla (л. 101–128)[50 - G?del 1897–1900. S. 314–315. В каталоге А. Арвидссона в составе этого сборника указана еще «Сага об Эгиле Одноруком и Асмунде Убийце Берсерков» (Arwidsson 1848. S. 139). Согласно Гёделю, этот текст был перемещен в рукопись KBS 30 4to, к которой он первоначально принадлежал (G?del 1897–1900. S. 315).].

Рукопись написана тремя различными почерками: каждый из писцов написал свою часть. Имя писца «Саги об Ингваре» неизвестно.

Текст начинается с фразы: Hier byriar S?guna af Yngvare Vijdf?rla («Здесь начинается Сага об Ингваре Путешественнике»).

В настоящее время рукопись хранится в Королевской библиотеке в Стокгольме.

G – KBS 98 fol.

Материал: бумага.

Формат: 32,5?21 см.

Количество листов: 938.

Датировка: по В. Гёделю – вторая половина XVIII в.[51 - G?del 1897–1900. S. 225.]

Рукопись представляет собой сборник, включающий 19 различных произведений:

1) Krembres saga Gautakonungs ok Аka Sv?akon?ngs (л. 1–48; в переводе на шведский язык);

2) Elis saga ok Rosamundu (л. 49–120; текст и перевод на шведский язык);

3) Hаlfs saga ok Hаlfsrekkа (л. 121–152; в переводе на шведский язык);

4) Huga saga Skaplers (л. 153–161; фрагмент в переводе на шведский язык);

5) ?jalar-Jоns saga (л. 162–205; в переводе на шведский язык);

6) ?ormо?ar saga Kolbr?narskаlds (л. 206–217; в переводе на шведский язык. Фрагмент «Саги о названных братьях» – FоstbrC?ra Saga);

7) Sigur?ar saga ??gla (л. 218–329; в переводе на шведский язык);

8) Orms ?аttr Stоrоlfssonar (л. 330–355; в переводе на шведский язык);

9) Stj?rnu-Odda draumr (л. 356–374; в сокращенном переводе на шведский язык);

10) Afhandlingar: N?gra af Jоn Gu?mundsson «den l?rdes» skrifter om Islands naturbeskaffenhet; Оlaf hinn gamli: Um runa konstina (л. 375–402; в переводе на шведский язык);

11) Mаgus saga (л. 403–406; фрагмент в переводе на шведский язык);

12) Grettis saga (л. 407–648; в сокращенном переводе на шведский язык);

13) Ketils saga h?ngs (л. 649–664; в переводе на шведский язык);

14) ?rvar-Odds saga (л. 665–692; в переводе на шведский язык);

15) Hrоmundar saga Greipssonar (л. 693–726; в переводе на шведский язык);

16) Edda Snorra Sturlusonar (л. 727–837; в переводе на шведский язык);

17) Spesar ?аttr ur Grettis saga (л. 838–859; в переводе на шведский язык);

18) Yngvars saga v??f?rla (л. 860–926; в оригинале);

19) Jartmundar saga saxakonungs (л. 927–938; в переводе на шведский язык)[52 - G?del 1897–1900. S. 225–229; Arwidsson 1848. S. 107–108. В каталоге А. Арвидссона, в отличие от перечня В. Гёделя, указан сокращенный состав рукописи KBS 98 fol.: в него не включен последний, девятнадцатый текст – «Сага о Яртмунде Конунге саксов». Никаких сведений о том, когда этот текст вошел в состав сборника и по какой причине не был описан (был ли он перемещен из иного кодекса, находился во время описи на руках и т. п.), однако, в каталогах не приведено.].

Некоторые произведения (№ 2–9, 11–17, 19) являются переводами на шведский язык полных текстов саг, фрагментов саг или прядей. Другие содержат как исландский текст, написанный на лицевых сторонах, так и перевод на шведский язык, написанный на оборотах листов. «Сага об Ингваре» написана восемнадцатой и включена в рукопись только по-исландски, с делением на 15 глав. Текст саги (согласно В. Гёделю и Э. Ольсону) располагается только на оборотных сторонах листов. Лицевые оставлены пустыми, и из этого можно заключить, что они предназначались, очевидно, для перевода «Саги об Ингваре» на шведский язык, который не был выполнен или записан.

Рукопись написана курсивом двумя почерками. «Сага об Ингваре» – одной рукой.

Заголовок: S?guna af Yngwar Widforla («Сага об Ингваре Путешественнике»). Второй заголовок – Sagan af Ingvar W?dtfarne fr?n gamla Isl?ndskan ?fversatt («Сага об Ингваре Путешественнике в переводе с древнеисландского») – вверху первой из незаполненных страниц указывает на то, что предполагалась запись параллельного перевода текста саги.

Восходит к рукописи F (KBS 42 4to)[53 - Olson 1912. S. XIV.].

H – KBS 60 4to

Материал: бумага.

Формат: 20,2???16 см.

Количество листов: 19, включая форзац.

Датировка: На первом листе почерком, отличным от почерка писца, приписано: «Списано с экземпляра в Королевской библиотеке в Копенгагене в ноябре 1734 г.»[54 - Arwidsson 1848. S. 143. Cм. также: G?del 1897–1900. S. 329–330.].

Включает только текст «Саги об Ингваре». Текст начинается с оборота первого листа со слов: Her Beriar S?guna af INGVARI Vidf?rla og SVEINI Syni Hans («Здесь начинается сага об Ингваре и его сыне Свейне») и является писцовой копией рукописи E (AM 343 b 4to).

Данная рукопись принадлежала Н. Брокману и была положена им в основу первого издания саги[55 - Brocman 1762.]. В составе архива Н. Брокмана была передана в древлехранилище Королевской библиотеки Стокгольма.

I – Thott. 1750 4to (KBK)

Материал: бумага.

Формат: 20,3???16,1 см.

Количество листов: 27.

Датировка: по К. Колюнду – вторая половина XVIII в.[56 - K?lund. KB. S. 340. № 1080.]

В архив Королевской библиотеки в Копенгагене рукопись попала из собрания Лангебека, умершего в 1775 г. Таким образом, список создан не позднее этой даты.

Данная рукопись является списком с рукописи E (AM 343 b 4to). Кодекс включает только «Сагу об Ингваре». Текст введен без заголовка.

K – AM 949 (a – g) 4to

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом