Ру Чак "Дни отмщения, дни избавления. Размышления над Откровением Иоанна Богослова"

Трилогии «Дни отмщения, дни избавления» включает три тома, содержащие дилогию «Возвращение Святого Иоанна», дилогию «Шестая раса» и сборник повестей «На пороге вечности», связанных между собой единой идеей апокалипсиса.Книга написана в жанре философской фантастики с элементами мистического детектива и предназначена для широкого круга читателей.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006281837

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 26.04.2024

Джек недолго ждал Чирелло.

– О чем разговор? – раздраженно спросил Чирелло.

– Одному человеку нужно поговорить с пациенткой клиники доктора Церенберга. Устроишь?

– И все?

– Да.

– Сделаю. Имя пациентки.

– Альбина Бордожо. Пулевое ранение в голову, амнезия.

– Завтра сообщу результат разговора с Церенбергом. Скажу время для визита.

– Ты ничего мне не проиграл Чирелло. Забери деньги у крупье.

– Ты был уверен в моем согласии, Степной Джек?

– А как иначе? Все-таки полмиллиона, – засмеялся Джек.

– Для тебя так важна эта больная?

– Нет, не она, но это не имеет значения, – ответил Джек и быстро покинул казино.

Утром Джек вызвал Малыша и Лауру. Но всех опередил Мишель.

– Джек, это правда?! – с порога комнаты, оборудованной как кабинет, прокричал Мишель.

– О чем ты?

– Как о чем? Полмиллиона! – не унимался Мишель. – Неужели эта встреча девчонки с полоумной матерью столько стоит, Джек?!

– Не знаю, может, и больше.

Мишель задумался.

– У тебя настолько серьезно к ней? – тихо спросил Мишель.

– Не твое дело.

– Серьезно… Полмиллиона – это серьезно.

– Не все измеряется деньгами, Мишель.

– Конечно, но в данном случае другой меры нет. Джек, подумай, ты в отцы ей годишься.

Джек схватил начатую бутылку вина и кинул ее в Мишеля.

– Убирайся, лысый черт! – прокричал Джек в ярости.

Мишель вовремя увернулся от летящего предмета и, пятясь, быстро покинул кабинет, повторяя:

– Значит, очень серьезно, очень серьезно.

На выходе он столкнулся с Малышом.

– Что такой бледный, Мишель? Джек не в духе? – удивился Малыш.

– Это с какой стороны посмотреть. Но с моей, он попался.

– Не понял?

– Это не важно. Тебе ничего не угрожает, но будь осторожен с Лаурой, – хитро подмигнув, лукавым голосом предупредил Мишель.

– Босс, зачем звал? – входя в кабинет, спросил Малыш.

– Поедешь в Швейцарские Альпы. Повезешь в клинику Лауру. Вот адрес, – Джек бросил на стол небольшой белый лист бумаги. – И без глупостей. Отвезешь девчонку. Подождешь, пока она поговорит с матерью. И сразу сюда, ко мне. Понял?

– Чего же не понять? Все ясно, – пряча листок с адресом, растерянно произнес Малыш.

– Лаура здесь?

– Да.

– Отправляйтесь немедленно.

В клинике доктора Церенберга Лауру уже ждали. Молодой врач провел ее по длинному коридору к палате Альбины. Прежде, чем Лауру пропустить к матери, он посмотрел в дверное окошечко.

– Все нормально, – спокойно констатировал врач. – Кнопка вызова у двери.

Лаура вошла в палату. Сзади раздался тихий щелчок закрывающегося дверного замка. Кровать, стол, стул составляли убранство комнаты, освещенной белым светом боковых ламп. Небольшое окно высоко под потолком, защищенное решеткой, давало недостаточно естественного света и превращало палату в тюремную камеру, выкрашенную в белый цвет.

Седая женщина с воспаленными глазами сидела на кровати и внимательно следила за каждым движением Лауры.

– Зачем пришла? – сурово проговорила Альбина.

– Вы знаете, кто я? – удивилась такой встрече Лаура.

– Ты – моя дочь.

– Почему вы так решили?

– На тебе мой кулон.

Лаура инстинктивно взяла в руку кулон в виде серебряного сердечка, усыпанного сапфирами.

– Вы помните, что с вами произошло?

– Я давно все вспомнила, Лаура.

– Мама, почему тебя здесь держат?

– Твой отец хорошо платит Церенбергу.

– Уедем сейчас со мной, – Лаура бросилась к Альбине, стала перед ней на колени, обнимая ноги.

– Встань, Лаура, не надо. Я никуда не поеду. У тебя своя жизнь, у меня своя. Я скоро умру. У меня рак мозга. Опухоль убивает меня, но она возвращает мне память. Таково лечение доктора Церенберга.

От слов матери Лаура разрыдалась, уткнув лицо в ее колени.

– Не плачь, дочь. Не плачь обо мне. Горюй о себе, – жестко произнесла Альбина и оттолкнула Лауру.

Девушка от неожиданного толчка упала на пол.

– Сестра рассказала историю моего замужества?

– Да.

– Она сказала не все. Князь Мира хочет, чтобы твой первенец стал его слугой.

– Этому не бывать, потому что я этого не хочу, – уверено произнесла Лаура.

Альбина неожиданно стала истерически хохотать, а потом визжать. Она попыталась схватить дочь, протягивая руки к шее, намереваясь душить ее. Неизвестно, чем бы это закончилось, но дверь в палату открылась, и вбежали два врача. Они схватили Альбину и сделали ей укол в плечо. Больная вскоре успокоилась, стала вялой, послушной воле врачей. Ее уложили на кровать. Лаура первый раз в жизни поняла, что означает выражение «одержима дьяволом».

С тяжелым сердцем и мрачными мыслями Лаура покинула клинику.

Лаура очнулась от резкого торможения.

– Старуха неожиданно появилась на дороге, – ответил Альберт на встревоженный взгляд Лауры.

– Там нет старухи, Альберт, – внимательно глядя на дорогу, заметила Лаура.

– Показалось, – вздохнул Альберт и включил газ.

«Ничего тебе не показалось, – подумала Лаура. – Это была моя мать, ее неприкаянная душа».

Три недели назад Лаура узнала, что ее мать умерла.

– Теперь твоя очередь рассказывать, Альберт, – напомнила она.

– Разумеется.

6

Альберт, как и Лаура должен был стать филологом. Он увлекался восточными учениями, йогой, боевыми искусствами. Любопытство привело его в спиритический кружок. Здесь он познакомился с Гансом Мором, учившемся на филологическом отделении старше курсом. Мать Ганса была немкой, а отец – англичанином. Ганс интересовался масонскими ложами. Он без устали излагал всем учения тамплиеров, розенкрейцеров и масонов. Зная эту слабость, сокурсники избегали затевать разговор с ним, но в лице Альберта он нашел благодарного слушателя. Особое внимание Ганс уделял масонам Англии.

– Ты рассказываешь такие вещи, описываешь такие тонкости и особенности ритуалов, которые я нигде в книгах не встречал, – как-то заметил Альберт. – Откуда ты это все знаешь, Ганс?

– От людей, которые сами являются масонами. Но это тайна, – пытаясь интриговать собеседника, ответил Ганс.

– Какая же тут тайна, если ты мне это рассказываешь? – удивился Альберт.

– Я передаю, Альберт, лишь то, что мне разрешено довести до тебя.

– Кем разрешено?

– Позже узнаешь. Хотел бы ты стать масоном?

– Не знаю, не думал об этом.

– Раздумывать не надо, Альберт. Как только ты станешь членом ложи, жизнь твоя изменится. Ты получишь поддержку влиятельных людей.

– Зачем я этим людям? Никакими выдающимися способностями не обладаю, происхождения знатного не имею. Какая от меня польза?

– Правильно поставил вопрос, Альберт. Те, которые предлагают тебе дружбу, знают, какая будет от тебя польза.

– Меня хотят использовать, Ганс? Но где?

– Не могу ответить, потому что не знаю. Но хочу заметить, что используют тогда, когда берут у тебя, а в замен ничего не дают. В твоем случае это не так. Ты однозначно получишь выгоду. Это будет честный контракт.

Альберт задумался.

– С чего начать? – спросил он.

– Приходи в клуб друзей масонов. Мы там изучаем более подробно учение и структуру организации.

– Так просто?

– Да, все сложное первоначально кажется простым и незначительным.

Посещение клуба закончилось для Альберта посвящением в масоны. Он стал учеником.

– Я не знаю почему, – задумчиво произнес Альбер, бросив неуверенный взгляд на Лауру, – но через год Ганс передал мне приглашение на церемонию посвящения. Я прибыл в Лондон. Мне была назначена встреча в ресторане.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом