ISBN :
Возрастное ограничение : 12
Дата обновления : 27.04.2024
– Я здесь, – тихо ответила Дэн Сян.
С тех пор, как явился в их село дракон и передал семечко, прошло уже три года. И теперь они были не мальчик и девочка, а пара влюблённых. Юноша подошёл сзади и тихо обнял девушку за плечи. Ничто не нарушало тишины. Никто не слышал их разговор. Они говорили друг с другом на языке, доступном лишь юным богам.
– Я не смогу жить без тебя в одиночестве, будь даже у меня с собой беленький кролик*.
– Почему ты подумала об этом, Сян?
– Видишь Луну? Даже богам с богинями суждены разлуки, не то что смертным! Но людям на земле проще – они могут встретить кого-то ещё и забыться. Тогда как богине Луны Чанъэ суждено вечно жить в одиночестве в своём нефритовом дворце без своего возлюбленного. Мне так печально становится от этой мысли! Вот бы и мне подарил кто-то нефритовый кулон, и я бы из него сделала эликсир бессмертия.
– Любимая, но мы же не собираемся расставаться. Зачем об этом думать?
– Знаешь, с появлением дракона и этого дерева ты сильно изменился. Воздушного змея не запускаешь…
– Но мы уже повзрослели для воздушных змеев!
– А я думала, что ты дракона боишься.
– Ничего я не боюсь! – в непонимании вспылил юноша.
– Тише, слышишь: вода журчит? —Кто-то плывёт!
– И пусть плывё… – не дав договорить, девушка закрыла ему рот ладонью.
И вправду молодые люди увидели силуэт лодки и человека в ней. Лодка причалила, и приплывший, сошёл на берег и скрылся в зарослях осоки.
– Пойдём проследим за незнакомцем, – сказала любопытная Сян.
– С чего бы это? Я думал, что мы проведём этот вечер вдвоём.
Но девушка не слушала и потянула юношу за руку в сторону, где скрылся незнакомец.
Чтобы не казаться трусом, Чэн Лей последовал за ней. Неожиданно молодые люди увидели, что незнакомец направляется прямо к хижине Чэн Сию. Они побежали и спрятались под окном, чтобы подслушать разговор.
Путник постучал в дверь. На вопрос: «Кто там?» – из-за дверей попросил впустить странника. Старик Неугомонный, как и все жители Поднебесной, был гостеприимным хозяином. Всполошилась и его жена, подогревая чайник. Незнакомец вошел, не снимая свой капюшон, закрывающий лицо. Ему предложили сесть.
– Какие пути завели к нам почтенного гостя? – пытаясь разглядеть в темноте капюшона лицо незнакомца, спросил Чэн Сию.
– Я странствую в поисках своих подданных.
– Вот как. Кто же ваши подданные?
– Владельцы Мандариновых деревьев, семечки которого дал им мой посланник.
При этих словах глаза гостя засветились зелёным огнем, а кожа лица стала отдавать зеркальным блеском.
«Так, это же дракон принёс то семечко! Кто же он сам?» – подумал Чэн Сию, а вслух сказал, испугавшись:
– А, это мой сосед, Дэн Ли, – он деревом заведует. – И хозяин хижины явно заметил, как на лице незнакомца появилась маска, изображающая страх.
Молодые люди под окном все слышали. Сыну стало стыдно за отца, и он решил, что нет ничего страшного в правде. Он распахнул дверь и оказался на пороге.
– Я хозяин дерева, мне дракон передал семечко.
– Вот оно что! Я так и думал. В таком случае слушай и делай так, как я скажу. Дерево это непростое. Оно дает богатство и власть тем, кто выполнит одно условие. Перед тем, как съесть плод, нужно произнести заклинание: "Слава Повелителю драконов!". Тогда кожура мандарина станет золотом.
– Откуда такая щедрость, благодетель вы наш? – дрожащим голосом спросил обрадованный Чэн Сию.
– Ваше – золото, моя – власть! – пояснил незнакомец. – В самый момент произнесённого заклинания, крыша дома одного из жителей Поднебесной загорается. Естественно, участи избегает тот, кто произносит заклятие. Да, и ещё. Если кто-то начнёт обвинять вас в поджогах, то вас замучает совесть, и вы станете бояться даже собственной тени…
Тут фигура гостя задымилась, и он исчез, оставив чашку чая нетронутой, а на пол откуда ни возьмись, свалилась театральная маска, изображающая страх.
Все трое остались стоять в недоумении.
– Ты слышала, жена? Мы скоро станем богатыми, наши мандарины станут золотом! – закричал Чэн Сию.
Юноша вспомнил про Дэн Сян и выбежал во двор, но под окном её уже не было, и только вдалеке, в темноте, освещаемый оранжевыми фонарями, мелькал её силуэт.
– Девчонка всё слышала! – спохватился Чэн Сию. – Сейчас она всё расскажет отцу, и мы пропали! Он заклеймит нас позором, обвинит в поджогах, я этого не вынесу.
– Иди, и сам всё расскажи, и договорись с ним, – сказала жена. – Мандаринов на всех хватит.
– Ты права.
И он, взяв с собой мандарины, уже было собрался уходить, но передумал:
– А чем я, собственно, рискую? Совестью? Испугаться своей тени? Бред какой-то! Ведь можно просто одеть эту маску, и спрятаться ото всех.
Он тут же взял мандарин, почистил. Долго на него смотрел: что в нём такого волшебного? – потом, вдохнув, произнёс заклинание и быстро съел. Тотчас на глазах изумлённой семьи мандариновая кожура стала превращаться в золотую чешую. Радостно дрожащими руками он стал переваливать золотые черепки, любуясь их жёлтым блеском. Глаза жены и сына были полны изумления. Чэн Сию открыл сундучок, стоявший в углу хижины, и приложив палец к губам, спрятал своё неожиданное сокровище, приказав всем ложиться спать.
С этой ночи по всей Поднебесной стали внезапно загораться крыши домов, ничего не подозревающих жителей, а у малой части – слышались возгласы радости от полученной прибыли. Запылала крыша одного из домов и этого селенья…
Примечания к главе
*Согласно китайской легенде вместе с богиней Чанъ Э на Луне жил Кролик или Лунный заяц, который занимался тем, что толок в ступе снадобье бессмертия из нефрита, чудесных грибов линчжи и многих других ингредиентов.
Глава 5. Вражда и золото
«Если единорога можно было
обуздать и привязать,
то чем он отличался бы от
собаки-орангутанга и овцы?»
Чу Ки. Берегите Клятву
Всю ночь Чэн Сию мучили кошмары. Ему снилось, как тень дракона за ним мчится и хочет поглотить, а он бежит по золотым черепкам и хочет ухватить их – но не может. А вокруг стоят люди и смеются, на лицах у них маски, изображающие страх, и тогда он кричит им: «Ничего, ничего, вот стану я богатым – я же для всех начну добро совершать, всех богатыми сделаю!» Маски смеются, а он бежит изо всех сил.
Проснулся он весь в поту. Домочадцы его молчали. Жена подметала пол, а сын кормил кур. Никто из них ещё не осознавал последствий свершённого. Чэн Сию встал, и первым делом открыл заветный сундучок. Золото было на месте. Значит, – произошедшее не сон, – подумал он. Затем, закрыв сундучок, вышел во двор: оглянулся на сына, взглянул в даль на гладкие плантации риса, залитые лазоревым светом, отражающегося в них солнца. Взял ведро воды и вылил на себя. Переоделся в сухое и поплёлся к соседу Дэн Ли.
Встречные односельчане улыбались и здоровались с ним. «Значит, они ничего ещё не знают!» – подумал он про себя, а вдалеке заметил сгоревшую хижину дальнего родственника. Там бегали и охали женщины и дети, а старик сидел на обгоревшем бревне и чему-то молился, громко призывая Нефритового Императора.
Но Чэн Сию занимал теперь вопрос поддержки. Пока никто ни о чём не догадывается, ему нужно обрести союзника в лице Дэн Ли. Вражда их была показной, частью игры, в которую нередко играют ближайшие соседи. Но золото! Золото в достаточном количестве сблизит их окончательно – он был в этом уверен. Оно ласкает взгляд и наполняет сны, стоит только к нему прикоснуться… Фу, про сны лучше не надо!
Дэн Ли встретил соседа на пороге своего дома. Его глаза вонзились в Чэн Сию недвусмысленностью того, что ему уже известны обстоятельства вчерашней встречи с незнакомцем. Даже не поприветствовав, старик ошарашил соседа:
– Я знаю всё. И неважно, было ли это тайной. И я не хочу, чтобы это было тайной!
– Молю, сосед, выслушай меня!
– Что? Ты ради спасения золота, которое принесёт другим людям столько горя, пришёл?
– Послушай, ты ведь тоже можешь воспользоваться заклинанием.
– А совесть тебя ещё не мучает? А тень за тобой ещё не гоняется? Я с самого начала знал, что дерево это проклятое!
С гневным видом он скрылся в доме и вышел оттуда уже с топором. Чэн Сию было попятился, думая, что топор предназначен для него, но Дэн Ли миновал его через другую калитку и направился прямо к злополучному мандариновому дереву.
– Стой, куда ты? – спохватился Чэн Сию.
– Рубить твоё дерево, пока оно не наделало беды, – ответил тот и пошёл ещё быстрее.
– Ты не посмеешь, – прокричал Чэн Сию и, выхватив из забора палку, которая подалась не сразу, и поцарапала ему руку, рванул со всех ног его догонять.
Дерево благоухало. На месте цветов тут же появлялись мандарины, их наросло столько, что за ними прятались и ветки, и листья. При виде приближающихся людей из-под дерева, всполошась, выскочили две большие панды. Но запыхавшиеся крестьяне гнались не за ними.
– Ах, вот ты, проклятое дерево! – кричал Дэн Ли. Его было не остановить. Он оттолкнул, догнавшего соседа и стал махать топором, пробивая себе путь сквозь густые ветви.
И с ужасом, вставший после падения Чэн Сию, услышал, как острый тесак вгрызается в ствол дерева: «тук-тук-тук». «Что же делать? Всё пропало!» – подумал он, а вслух крикнул:
– Ах так! Получайте все! – и хозяин дерева стал пригоршнями рвать мандарины, тут же их чистить, и произносить: «Слава Повелителю Драконов!» – и съедать их. Он ругался, давился, ворчал сквозь раздутые щёки.
Вокруг собралась уже толпа. И тут произошло ужасное. Видя, как у соседа кожура превращаются в золото, они стали повторять все его действия. Это заметил и Дэн Ли, который всё это время рубил дерево. Он закричал:
– Что вы делаете! Это заколдованное дерево! Сейчас загорятся крыши и случится большой пожар! А-а-а!!!
И, напрягшись всем телом, завалил дерево. Из кроны выскочили две обезьяны, крича и размахивая мандаринами. Некоторые люди стояли ошарашенные. Кто-то заметил за деревьями дым. Кто-то радостно плясал, размахивая золотыми черепками. Творилось что-то невероятное. Оно бы и происходило ещё долго, пока дымом не захлестнуло всё небольшое поселение.
Пожар – событие страшное. Ещё страшнее, когда он возникает ниоткуда и неизвестно по какой причине. Говорят, что люди видели поджигателя, существа похожего то ли на огромную скачущую белку, то ли на дракона. Кто-то разглядел, как оно пускало огни с неба.
И вскоре дымом заволокло всю округу, а пожар перекидывался на леса. Подхватываемый ветром, он завивался в огненные смерчи. Люди в панике хватали пожитки и уходили кто к озерам, кто в горы, куда не доходило пламя.
Хижина Чэна Сию осталась нетронутой. И он с ужасом наблюдал, как горит хижина его соседа, а сам Дэн Ли сгоняет скот, собирает пожитки и вместе с семьей отправляется неизвестно куда. Поначалу ему было стыдно, но вскоре он заметил таких же, как он: с целыми хижинами и пригоршнями золотой кожуры, – и настроение у него поднялось.
Глава 6. Драконий заговор
«Встретив мастера на пути,
Не говори с ним и не молчи!
Лишь ударь его покрепче,
И всё, что нужно, будет понятно»
Мумонкан. «Плохой» Дзен
Огонь полыхал и в печи особняка на окраине города Пара, где жили гадалки Вельфа, Рольфа и Нельфа. Над жаровней стоял котел, и в нем варилось кулинарное зелье, источающее ароматы лесных трав, лука, чеснока, перца и розмарина. Окна были распахнуты, а на деревьях широкого подворья раскаркивали свои сказки черные грачи. Гадалки понимали их язык.
Вельфа большой поварешкой мешала и пробовала бурлящее варево, делая вид, что еще немного.
Вдруг ее крючковатый нос уловил еле заметный запах. Она подбежала к окну, позвала сестёр,
и те тоже стали принюхиваться.
– Дым.
– Пахнет странным дымом и очень далеким, нездешним.
– Горит солома и что-то еще.
– Это драконий дым.
– Точно.
Вельфа взмахнула руками и что-то крикнула по-грачиному. Стая вспорхнула с веток и помчалась в сторону, откуда доносился ветер.
– Дракон летит. Я чую его.
– Нам нужно захватить его, завлечь его сюда.
– Скорее – драконий заговор!
Гадалки взялись за руки и начали свою магию:
Бурли, бурли в котле вода
Лети, лети, дракон, сюда!
Они колдовали долго и упорно, пока наконец не выбились из сил и не упали прямо возле распахнутого окна. А вернувшиеся грачи долго ещё кружили над их домом.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом