Nikita Shcheholevatyi "Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozmów po Niderlandzku"

Witamy w "Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozmów po Niderlandzku". Ta książka to przewodnik otwierający drzwi do sukcesu przez naukę języka. Metoda czytania dostosowanych tekstów z tłumaczeniem i analizą każdej frazy umożliwia łatwe przyswajanie holenderskiego. Uczysz się nie tylko słów, ale i ich użycia w rzeczywistych sytuacjach, co przyspiesza zapamiętywanie.Każdy dialog zawiera holenderską frazę, tłumaczenie na polski oraz analizę trudnych części. Metoda zanurzenia, od ogólnego znaczenia do szczegółów, pozwala na głębokie opanowanie języka. Tematyka książki obejmuje: kawiarnie, restauracje, sklepy, poczta, banki, praca, transport, podróże, placówki medyczne, instytucje edukacyjne, kursy, spotkania z przyjaciółmi i wydarzenia.Każdy dialog zaczyna się od tekstu w języku holenderskim z tłumaczeniami i wyjaśnieniami. 10 rozdział obejmuje ekstremalne sytuacje, gdzie znajomość języka może być kluczowa. Przygotuj się na wyzwania dzięki tej książce!

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 26.06.2024

geen probleem

– zaden problem;

ik zal een nieuw exemplaar voor u halen

– przyniose nowy egzemplarz;

kunt u een moment wachten

– czy moze Pan chwile poczekac).

Klant:

Natuurlijk, dank u wel.

(Oczywiscie, dziekuje bardzo;

natuurlijk

– oczywiscie;

dank u wel

– dziekuje bardzo).

Medewerker:

Hier is uw nieuwe stofzuiger. We hopen dat deze zonder problemen werkt. Als er toch iets misgaat, aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

(Oto nowy odkurzacz. Mamy nadzieje, ze ten bedzie dzialal bez problemоw. Jesli jednak cos sie stanie, prosze nie wahac sie skontaktowac z nami;

hier is uw nieuwe stofzuiger

– oto nowy odkurzacz;

we hopen dat deze zonder problemen werkt

– mamy nadzieje, ze ten bedzie dzialal bez problemоw;

als er toch iets misgaat

– jesli jednak cos sie stanie;

aarzel dan niet om contact met ons op te nemen

– prosze nie wahac sie skontaktowac z nami).

Klant:

Heel erg bedankt voor uw hulp. Fijne dag nog!

(Bardzo dziekuje za pomoc. Milego dnia!;

heel erg bedankt voor uw hulp

– bardzo dziekuje za pomoc;

fijne dag nog

– milego dnia).

Medewerker:

Graag gedaan! U ook een fijne dag!

(Nie ma za co! Panu rоwniez milego dnia!;

graag gedaan

– nie ma za co;

u ook een fijne dag

– Panu rоwniez milego dnia).

Rozdzial 3: W podrоzy

Ten rozdzial jest dla tych, ktоrzy sa gotowi na jeszcze wieksze wyzwania i chca doskonalic swoje umiejetnosci jezykowe w bardziej zlozonych i wymagajacych kontekstach. Przygoda z jezykiem niderlandzkim trwa, a teraz przenosimy sie do swiata podrоzy, gdzie napotkamy rоznorodne scenariusze i konwersacje. Przygotuj sie na intensywna nauke i nowe, niezapomniane doswiadczenia!

Dialog 1: Na lotnisku

Klant:

Goedemorgen! Waar kan ik inchecken voor mijn vlucht naar Amsterdam?

(Dzien dobry! Gdzie moge sie odprawic na mоj lot do Amsterdamu?;

goedemorgen

– dzien dobry;

waar

– gdzie;

kan ik inchecken

– moge sie odprawic;

voor mijn vlucht

– na mоj lot;

naar Amsterdam

– do Amsterdamu).

Medewerker:

Goedemorgen! De incheckbalie voor vluchten naar Amsterdam is aan de linkerkant, rij 5 tot 10.

(Dzien dobry! Stanowisko odprawy dla lotоw do Amsterdamu jest po lewej stronie, rzedy od 5 do 10;

de incheckbalie

– stanowisko odprawy;

voor vluchten

– dla lotоw;

aan de linkerkant

– po lewej stronie;

rij

– rzad;

tot

– do).

Klant:

Dank u wel. Is er een speciale rij voor passagiers met een Priority Pass?

(Dziekuje. Czy jest specjalna kolejka dla pasazerоw z Priority Pass?;

is er een speciale rij

– czy jest specjalna kolejka;

voor passagiers

– dla pasazerоw;

met een Priority Pass

– z Priority Pass).

Medewerker:

Ja, dat is rij 8. U kunt daar inchecken en uw bagage afgeven.

(Tak, to rzad 8. Mozna tam sie odprawic i nadac bagaz;

dat is rij 8

– to rzad 8;

u kunt daar inchecken

– mozna tam sie odprawic;

en uw bagage afgeven

– i nadac bagaz).

Klant:

Perfect, dank u! Hoe laat moet ik door de beveiligingscontrole gaan?

(Swietnie, dziekuje! O ktоrej godzinie powinienem przejsc przez kontrole bezpieczenstwa?;

hoe laat moet ik

– o ktоrej godzinie powinienem;

door de beveiligingscontrole gaan

– przejsc przez kontrole bezpieczenstwa).

Medewerker:

U moet minstens twee uur voor vertrek bij de beveiligingscontrole zijn. Uw vlucht vertrekt om 10:00, dus het is het beste om rond 08:00 daar te zijn.

(Powinien Pan byc na kontroli bezpieczenstwa co najmniej dwie godziny przed odlotem. Panski lot odlatuje o 10:00, wiec najlepiej byc tam okolo 08:00;

u moet minstens

– powinien Pan byc co najmniej;

twee uur voor vertrek

– dwie godziny przed odlotem;

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом