Миньчжэнь Чэнь "Книга гор и морей"

Представление об окружающем мире и физической природе в древнем Китае главным образом основывалось на описаниях, приведённых в «Книге гор и морей» , которой на данный момент уже более четырёх тысяч лет. Эта книга, какой она дошла до наших дней, была составлена Лю Сяном и Лю Синем во времена правления китайской династии Хань, однако немало повествований, приведённых в «Книге гор и морей» , были явно добавлены к основному тексту позже, о чем говорится в «Кратком изложении общего содержания Императорской библиотеки четырёх ветвей» , составленным во времена династии Цин. Многие топонимы, встречающиеся в «Книге гор и морей» , как и некоторые другие лексические единицы, действительно появились только во времена династии Цинь. Большинство современных учёных полагают, что написание «Книги гор и морей» было завершено в период между эпохой Сражающихся царств и правлениями династий Цинь-Хань. Но некоторые детали содержания данной книги могут все же указывать и на более ранние периоды.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 01.08.2024

(1) Гора Фушанъ: вероятно, находится на юго-востоке района Линътун городаСиань в современной провинции Шэньси.

В семидесяти ли к западу от горы Фушань стоит гора Юйцы (1). Там берёт своё начало река Цишуй (2), которая на севере впадает в реку Вэй. На горе растут боярышник и дальбергия хубэйская, а у подножия горы находятся густые заросли бамбука. На северной стороне горы много залежей красной меди, а на южной – нефрита Инюань (3). Там обитает дикий зверь Сяо, похожий на макаку, с очень длинными руками, мастер дальних и точных бросков. Также на этой горе живёт птица Тофэй, похожая на филина, с человеческим лицом и одной ногой; летом эта птица впадает в спячку, а зимой просыпается. Если человек носит при себе её перо, то он не будет бояться раскатов грома.

(1) Гора Юйцы: вероятно, находится в окрестностях уезда Пинью городскогоокруга Баоцзи в современной провинции Шэньси.

(2) Река Цишуй: река Цишуй, приток реки Вэй, протекает по центральной части современной провинции Шэньси на северо-запад.

(3) Нефрит Инюань: нефрит, который носят на шее.

Гора Шишань, гора Нанъшанъ, гора Даши

В ста пятидесяти ли к западу от горы Юйцы стоит гора Шишань. На этой горе нет никакой растительности. Там берёт своё начало река Чжушуй, которая на севере впадает в реку Вэй. Вдоль течения реки много хрусталя.

В ста семидесяти ли к западу от горы Шишань стоит гора Наньшань (1). На вершине горы много киновари. Там берёт своё начало река Даньшуй, которая на севере впадает в реку Вэй. На горе обитают свирепые барсы (2) и кукушки.

(1) Гора Нанъшанъ: гора Чжуннанъ, относящаяся к среднему сегменту горногохребта Цинъпин.

(2) Свирепый барс: согласно описаниям в древних источниках, под «свирепымбарсом» здесь подразумевается большая панда.

В ста восьмидесяти ли к западу от горы Наньшань стоит гора Даши (1). На вершине горы густые заросли бруссонетии бумажной и дуба зубчатого, а у подножия горы – бирючины китайской и дальбергии хубэйской. На северной стороне горы много серебра, а на южной – белого нефрита. Река Цэньшуй (2) берёт там своё начало и на севере впадает в реку Вэй. Также там берёт начало река Циншуй, которая на юге впадает в реку Ханьшуй (3).

(1) Гора Даши: Би Юань считает, что это гора Тайбайшань, расположеннаяна территории городского округа Баоцзи в современной провинции Шэньси, иявляющаяся высочайшим пиком в горном хребте Цинъпин.

(2) Река Цэньшуй: возможно, это река Сэшуй в уезде Мэйсянь округа Баоцзи всовременной провинции Шэньси.

(3) Река Ханьшуй: здесь это река Сиханъшуй, верховье реки Цзялинцзян, протекает на юго-западе провинции Шэньси и востоке провинции Ганьсу.

Гора Бочжун, гора Тянъди

В трёхстах двадцати ли к западу от горы Даши стоит гора Бочжун (1). Там берёт своё начало река Ханьшуй, которая на юго-востоке впадает в реку Мяньшуй. Также там берёт начало река Сяошуй, которая на севере впадает в реку Таншуй. Гора покрыта зарослями красного бамбука и бамбука гоудуань. Там водятся носороги, медведи, белые и золотистые фазаны. На этой горе растёт трава Гужун, её листья похожи на ваниль, стебли – на мандариновое дерево, у неё чёрные цветы, но нет плодов; если человек съест эту траву, он не сможет родить детей.

(1) Гора Бочжун: гора Бочжун, расположенная между городскими округами Тяньшуй и Луннанъ в современной провинции Ганьсу, и являющаяся колыбелью рекиСиханьшуй.

В трёхстах пятидесяти ли к западу от горы Бочжун стоит гора Тяньди. Вершина горы покрыта густыми зарослями пальмовых деревьев и китайского лавра, а у подножия растут орхидеи и трава Хуэй. Там обитает зверь Сибянь, внешне похожий на собаку; из его шкуры изготавливают подушки для сидения, чтобы отпугивать нечистую силу. На горе живёт птица Ли: она похожа на перепёлку, у неё чёрные полоски на туловище, а шея покрыта красными перьями; тот, кто съест мясо этой птицы, излечится от геморроя. Также там растёт душистая трава – китайский копытень (1), внешне она похожа на мангольд, её запах напоминает запах дягиля; если эту траву съест лошадь, то начнёт быстрее бегать, а если человек – то он излечит опухоли на шее (2).

(1) Китайский копытень: разновидность пряных трав, обладает едким запахом, летом цветёт белыми цветами, имеет плоды сине-чёрного цвета.

(2) Опухоль на шее: также называется зобом, относится к заболеваниям щитовидной железы.

Гора Гаоту, гора Хуаншань, гора Цуйшанъ

В трёхстах восьмидесяти ли к юго-западу от горы Тяньди стоит гора Гаоту. Там берёт своё начало река Сэшуй, которая на западе впадает в реку Чжуцзы. Также там берёт начало река Тушуй, которая на юге впадает в реку Цзишуй. На южной стороне горы много киновари, а на северной – много серебра и золота. На вершине горы – густые заросли коричных деревьев. Там встречается белый камень Юй (1), с помощью которого можно травить мышей. На горе растёт трава Утяо, она похожа на траву Гаоба (2), листва её похожа на мангольд, тыльная сторона листьев – красного цвета, эту траву можно использовать в качестве отравы для мышей. На горе обитает зверь Инжу, похожий на оленя, у него белый хвост, его задние ноги похожи на лошадиные копыта, а передние ноги похожи на человеческие руки, на голове – четыре рога. Там живёт птица Шусы, похожая на сову: её лапы выглядят как ноги человека; если человек съест эту птицу, то сможет излечить опухоль шеи.

(1) Белый камень Юй: мышьяк.

(2) Трава Гаоба: разновидность душистой травы, описанная в древних книгах.

В ста восьмидесяти ли к западу от горы Гаоту стоит гора Хуаншань. На горе практически не растут ни деревья, ни трава, однако имеются густые заросли тонкого бамбука. Там берёт своё начало река Паньшуй, которая на западе впадает в реку Чишуй, вдоль течения реки расположены залежи нефрита. Там обитает зверь Минь, похожий на корову, серо-чёрного цвета, с большими глазами. На горе живёт птица Инъу (1), похожая на сову, с голубым оперением, – эта птица может подражать голосам людей.

(1) Птица Инъу: попугай

расширение кругозора

Сказания о попугаях

Наши предки очень рано обнаружили способность попугаев подражать речи людей. Например, в книге обрядов «Ли Цзи» говорится: попугаи могут говорить, но всё же они являются птицами; орангутанги тоже могут говорить, но всё же они являются дикими животными. Если человек не обладает «учтивостью», не остаётся ли он тогда по своей сути животным, даже если он умеет говорить?

В представлении людей древности именно обладание «учтивостью» являлось основным отличием жителей древнего Китая от жителей соседних стран, а также отличием человека от животного. Однако понятие «учтивость» не то же самое, что «вежливость» и «этикет», о которых мы говорим сегодня. «Учтивость» того времени – это более сложная концепция, включающая в себя законы и правила, устройство общественного порядка и религиозные церемонии.

Но по-настоящему китайцы оценили попугаев после открытия «Великого шёлкового пути» во времена династии Хань. На территорию Китая были завезены попугаи из других стран, а вместе с ними и истории, связанные с этими птицами, которые заняли определённую нишу в китайской литературе. Например, Ми Хэн из династии Восточная Хань в книге «Рифмованная проза попугая» восхищался «странным обликом» «этой сообразительной западной птицы». Постепенно попугаи стали главными действующими лицами некоторых историй, например, этой.

Как-то раз один попугай прилетел на гору, где все звери и птицы жили в мире друг с другом и радовались жизни. Попугай подумал: «Хотя это место – рай на земле, оставаться надолго здесь не стоит». И улетел. Через несколько месяцев на этой горе неожиданно случился пожар, и все звери и птицы там оказались на грани смерти. Попугай издалека заметил тот пожар. Он подлетел к реке, намочил в воде своё оперение и полетел к горе, чтобы потушить пожар, разбрызгав на него воду со своих крыльев. Однако это было тщетно. Небесные духи сказали попугаю: «Хотя твои намерения заслуживают похвалы, но они всё-таки бесполезны!». Тогда попугай ответил: «Я знаю, что не смогу потушить пожар, но я когда-то жил там и сроднился с птицами и зверями этой горы, поэтому я не могу спокойно смотреть, как это место превращается в выжженную пустыню!». Духи небес были так растроганы его словами, что потушили пожар.

В двухстах ли к западу от горы Хуаншань стоит гора Цуйшань. На горе растёт много пальмовых деревьев и китайского лавра, а у подножия горы густо разросся бамбук. На южной стороне горы много золота и нефрита, а на северной стороне живёт много яков и антилоп, водится кабарга. На горе живёт птица Лэй, похожая на сороку, красно-чёрного цвета, с двумя головами и четырьмя лапами. Кто держит эту птицу у себя дома, тот защищён от пожара.

Гора Гуйшань

В двухстах пятидесяти ли к западу от горы Цуйшань стоит гора Гуйшань (1), возвышающаяся на берегу Западного моря (2). На горе нет никакой растительности, зато много нефрита. Там берёт своё начало река Цишуй (3), которая на западе впадает в море. В водах этой реки много разноцветных камней, золота и киновари.

(1) Гора Гуйшань: возможно, это гора Жиюэшанъ, стоящая в юго-западной части городского округа Синин в современной провинции Цинхай, относящаяся кгорному хребту Цилянь.

(2) Западное море: озеро Цинхай в современной провинции Цинхай.

(3) Река Цишуй: возможно, это река Даотанхэ, находящаяся в Хайнань-Тибетском автономном округе, впадающая в озеро Цинхай.

В «Первой книге западных гор» описывается первая группа западных гор, протянувшаяся от горы Цяньшань до горы Гуйшань; всего эта группа насчитывает девятнадцать вершин, их общая протяжённость составляет две тысячи девятьсот пятьдесят семь ли. Среди этих гор особенное положение занимает гора Хуашань, в обрядах жертвоприношений на этой горе используют жертвенный скот (1). Гора Юйцы обладает божественной мощью; когда на этой горе совершают жертвоприношения, то зажигают факелы, соблюдают стодневный пост, используют сто голов одноцветного скота, зарывают в землю сто лучших самоцветов, подогревают сто чашек вина, а также в жертву духам приносят сто нефритовых скипетров (2) и сто нефритовых колец. На остальных семнадцати горах для жертвоприношений используют по одному барану. Для разведения огня используют невыгоревшие растения. Из растения темеда мохнатая плетут белые циновки и украшают их края разными цветами в соответствии с уровнем почитаемого божества.

(1) Жертвенный скот включает в себя быков, баранов и свиней, предназначается для особо торжественных ритуалов жертвоприношения.

(2) Нефритовый скипетр: длинный прямоугольник из нефрита, имеющий дельтовидную верхушку. Используется на аудиенции у императора, в обрядах

жертвоприношений, на похоронах.

Глава 2 Вторая книга западных гор

Гора Цяньшань, гора Таймао, гора Шули, гора Гаошань

Гора Цяньшань (1) – первая гора во второй группе западных гор. На ней много меди, а у подножия горы – нефрита. Большинство деревьев, растущих на той горе – это бирючина китайская и дальбергия хубэйская.

(1) Гора Цянъшанъ: также называется «Лэншань» или «Тушань»; вероятно, находится на юго-востоке города Яньань в современной провинции Шэньси.

В двухстах ли к западу от горы Цяньшань стоит гора Таймао. На южной стороне горы много золота, а на северной – много железа. Там берёт своё начало река Лошуй, которая на востоке впадает в реку Хэ (1). Вдоль течения реки много залежей самоцветов, также здесь водится много белых змей.

(1) Река Хэ: обычно в древних книгах под «рекой Хэ» подразумевается река Хуанхэ, но в «Книге гор и морей» направление течения реки Хэ вряд ли полностьюсовпадает с направлением реальной реки Хуанхэ.

расширение кругозора •

Легенда о белой змее

На горе Таймао водится много белых змей. На самом деле белая змея является разновидностью змеи-альбиноса. Так как эти змеи встречаются очень редко, люди видят в них некое чудо, поэтому в древности белых змей называли «божественными змеями». Знаменитая «Легенда о белой змее», вместе с легендами «Влюблённые-бабочки», «Плач Мэн Цзяннюй у Великой стены» и «Волопас и Ткачиха» являются «четырьмя великими китайскими народными легендами о любви», которые знает каждый житель Китая. Самая ранняя из этих легенд – легенда о белой змее – связана с Лю Баном, императором-основателем династии Хань.

По преданию, в конце правления династии Цинь её представители управляли народом очень жестоко. В то время Лю Бан служил начальником станции Сышуй в уезде Пэй, что можно сравнить с современной должностью начальника отделения полиции в каком-нибудь посёлке. Лю Бан отвечал за переправу группы людей, направляющихся к горе Лишань для строительства гробницы императора Цинь Шихуана. Цинь Шихуан начал стоить свою гробницу ещё до того, как стал императором, однако, когда он скончался, строительство гробницы не было завершено – нужно было выполнить огромное количество работ, и простой народ из-за этого очень страдал.

В то время случились беспорядки, и многие рабочие, конвоируемые к месту строительства, сбежали. Лю Бан подумал: «Много рабочих сбежало! Даже если я доберусь до горы Лишань, мне точно отсекут голову!».

Поэтому Лю Бан сам освободил оставшихся работников, велев им спасаться бегством. Однако было около десяти человек, которые не ушли, но предпочли остаться и последовать за Лю Баном.

Вечером Лю Бан и его спутники ступили на низинный луг; ради безопасности несколько человек шли впереди и разведывали дорогу, а несколько шли позади и замыкали колонну. Вдруг идущие впереди в спешке прибежали обратно, говоря: «Впереди огромная белая змея закрыла проход, лучше бы нам вернуться!».

К тому моменту Лю Бан уже выпил достаточно много вина и под действием хмеля сказал: «Благородный муж волен идти, куда захочет, разве может что-то его испугать?!».

Так они продолжили свой путь. Когда они подошли к большой белой змее, Лю Бан достал свой меч и разрубил её на две части.

Они прошли вперёд ещё несколько ли, а потом Лю Бан под действием вина заснул.

Идущие в арьергарде люди как раз пришли к месту, где Лю Бан разрубил змею, и неожиданно увидели там горько плачущую старушку. Подойдя к ней, они стали расспрашивать её, почему она плачет. Старушка ответила: «Мой сын – сын Белого императора, он превратился в змею и лежал поперёк дороги, как вдруг был убит сыном владыки Юга!».

Под Белым императором подразумевается Шаохао, который представляет силу воды; под владыкой Юга подразумевается Шэньнун, представляющий силу огня. Согласно этой истории Лю Бан являлся сыном Шэньнуна. Династия Цинь почитала Белого императора и силу воды, а Лю Бан, очевидно, должен был изменить этот порядок.

Все решили, что пожилая женщина бредит, и начали её упрекать, но старушка внезапно исчезла. Они догнали идущую впереди часть отряда и встретились с Лю Баном, который только-только протрезвел. Выслушав историю про старушку, Лю Бан втайне обрадовался, а следующие за ним люди ещё больше убедились в том, что он – избранный небесами человек.

Впоследствии Лю Бан поднял восстание, повёл за собой войска и, в конце концов, основал династию Хань. Такова легенда о «убийстве белой змеи и поднятии восстания».

В ста семидесяти ли к западу от горы Таймао стоит гора Шули. На горе много жёлтого золота, а у подножия горы много белого серебра. Из деревьев на той горе в основном бирючина китайская и дальбергия хубэйская. На той горе живёт много попугаев. Там берёт своё начало река Чушуй, которая на юге впадает в реку Вэй; вдоль течения реки много белого жемчуга.

В ста пятидесяти ли к западу от горы Шули стоит гора Гаошань. На горе много серебра, у подножия много сапфиров и реальгара, там растёт много пальмовых деревьев и бамбука. Там берёт начало река Цзиншуй (1), которая на востоке впадает в реку Вэй, вдоль течения реки много камней-самоцветов.

(1) Река Цзиншуй: самый крупный приток реки Вэй.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом