Нина Резун "Кто такая Даша?"

grade 4,9 - Рейтинг книги по мнению 40+ читателей Рунета

Лера – круглая сирота и одна противостоит наркозависимости брата. Она собирается взять очередной кредит и вылечить его в частной клинике. За изучением предложений банков её застает шеф Роман Викторович Храмцов. Он вызывается дать ей деньги без процентов и без возврата, но за это она должна стать… его любовницей. И Лера соглашается. Они заключают договор сроком на полгода и обговаривают ряд условий: между ними не должно звучать никаких личных вопросов; она не должна целовать его в губы, и в обозначенное время ей следует встречать его в квартире в пеньюаре.Что выйдет из этого соглашения? Станет его исполнение приятной и волнительной обязанностью, или жизнь Леры превратится в череду испытаний, и она будет мечтать о прекращении их отношений? Станет ли она особенной женщиной в жизни Храмцова или окажется одной из многих, и он расстанется с ней без сожаления? И найдет ли она ответ на волнующий ее вопрос – кто такая Даша? И какую роль эта таинственная Даша сыграла во всей этой истории?

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 07.08.2024


На часах 17.20 и вдруг форс-мажор. Мне звонят с агентства, где я нанимала переводчика, и сообщают, что их переводчик с серьезными травмами попал в больницу и заменить его никем не могут, так как другой переводчик французского языка сейчас в отпуске и отдыхает за пределами страны. Аванс они разумеется вернут, и приносят свои сожаления, что так вышло.

– Роман Викторович, у меня две новости, – сказала я, когда шеф со своим первым замом Дмитрием Юрьевичем Новицким вышел из кабинета и собирался вместе с ним ехать в ресторан. – Плохая и хорошая, с какой начать?

Оба мужчины были в белых рубашках, при галстуках, гладко выбритые и в начищенных до блеска туфлях.

– Это может подождать до завтра? Мы торопимся.

– Боюсь, что нет. Переводчик попал в больницу.

– В смысле? И ты мне только сейчас об этом говоришь? – Храмцов и не заметил, как впервые обратился ко мне на «ты» в офисе.

– Роман Викторович, они только позвонили. И я сразу к вам.

– Черт! И что нам делать? Они пришлют другого?

– Больше никого нет. С английского у них масса переводчиков, а вот с французским дела обстоят гораздо хуже.

Шеф нервно посмотрел на дисплей телефона, и выругался. Дмитрий Юрьевич тоже задергался и стал предлагать перенести встречу или довериться переводчику со стороны самих французов.

– Роман Викторович, я могу помочь, – приступила я к хорошей новости.

– Ты уже помогла. И где ты нашла это чертово       агентство с двумя калеками?

– Это хорошее агентство… Но это уже неважно. Я знаю французский. Я могу быть переводчиком.

Оба уставили на меня изумленные глаза и, наверное, решили, что ослышались.

– Откуда? – первым пришел в себя Храмцов.

– Моя мама была учительницей французского, – не моргнув глазом, солгала я, – и с детства разговаривала со мной на двух языках. – А вот это правда.

– И насколько хорошо ты его знаешь?

– Я читала в оригинале Жорж Санд, Виктора Гюго и Александра Дюма.

– Мы едем не литературу обсуждать, а заключать договор на строительство завода, – раздраженно сказал Храмцов.

– Да, но какой у вас выбор?

– Роман Викторович, и правда, какой? – согласился Дмитрий Юрьевич. -Давайте возьмем ее.

Храмцов снова посмотрел на дисплей своего телефона, а потом окинул взглядом меня с ног до головы. На мне был голубой брючный костюм, под ним белая блузка с округлым вырезом без пуговиц, волосы собраны в высокую шишку, а на ногах туфли лодочки на невысоком каблуке. И, видимо, убедившись, что вид для деловой встречи в ресторане у меня вполне подходящий, сказал:

– Хорошо, ты едешь с нами.

А его взгляд добавил: «Но, если ты облажаешься, я тебя уволю».

Испугалась ли я? Ну может чуточку.

Но перспектива говорить на французском с самими носителями языка так меня возбудила, что все прочие страхи отступили на задний план.

Как же давно я не говорила с кем-нибудь по-французски! И вдруг такая удача! Ах, Господи, да простит меня переводчик из агентства, который предоставил мне эту возможность.

В ресторан мы поехали на служебной машине. И вез нас разумеется Артем. Тоже при галстуке. Храмцов сел со мной на заднее сидение, и это меня несколько смутило. Но когда он, долго тыкая по экрану своего сотового телефона, вдруг протянул его мне, я поняла, с чем было связано его желание сесть рядом со мной.

– Переведи.

На экране был текст на французском языке, забитый в переводчике. Я с легкостью перевела его на русский. Роман Викторович согласно кивнул и пристально посмотрел в мои глаза. Мне казалось, он спрашивал: «Что еще я не знаю о тебе, что должен знать?», но может быть это были лишь мои фантазии, и он думал совсем о другом. Например, о том, как наказать меня, если я оплошаю.

– Роман Викторович, все будет хорошо, не переживайте.

И я едва не коснулась его руки, лежащей на сидении, но вовремя одумалась и положила свою руку рядом.

Ах, боже мой, как затрепетало мое сердце, когда я услышала французскую речь!

Французов было двое: оба молодые, в строгих костюмах и определенно надушенные настоящим французским парфюмом. С ними переводчица Марго. Ее русский с заметным акцентом, и я поняла, что она тоже француженка.

Зачем понадобилось два переводчика? Каждая из сторон хотела быть уверена, что их не обманут. Ведь переводчикам предстояло ознакомиться и с текстом договора, который будет подписываться. Составляла его наша сторона, но потом договор передавался на рассмотрение французам, и не сделали ли они какие-нибудь поправки, следовало проверить.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=70949719&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Похожие книги


grade 4,7
group 10

grade 4,9
group 250

grade 4,9
group 370

grade 4,3
group 120

grade 4,9
group 1560

grade 5,0
group 20

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом