Рэндалл Гаррет "Лорд Дарси. Убийства и магия"

Премия «Сайдвайз» за особый вклад в развитие жанра. Добро пожаловать в Англо-Французскую империю Плантегенетов XX века, в котором магия органично дополняет науку! Потомки славного короля Ричарда Львиное Сердце, выжившего при осаде замка Шалю, правят большей частью Европы и Нового Света и противостоит им лишь хищное Польское королевство. Такой знакомый и такой непривычный мир, в котором неизменным остается одно: человеческая природа во всех ее убийственных проявлениях. Лорд Дарси, главный следователь герцога Нормандии, наделен аналитическим умом, который может посоперничать со способностями Шерлока Холмса. С помощью таланта и магического мастерства Шона О'Лохлэнна он способен раскрыть любое преступление, совершенное на территории Империи. «Если вы ищете что-то необычное в жанре детектива, то несколько часов с лордом Дарси – это отличный способ провести время». – Daily Kos. «Одно из лучших написанных произведений в жанре фэнтези». – SF Chronicle «Сочетание лучшего фэнтези и детектива, работающее по законам научной фантастики». – Мэрион Зиммер Брэдли «Я не могу сосчитать, сколько раз я перечитывала эти романы – и каждый раз с одинаковым удовольствием». – Андрэ Нортон «Этот цикл автора – величайшее литературное достижение». – Роберт Силверберг

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-04-218164-1

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 09.03.2025

– Значит, вы считаете, что он не представляет опасности, отче?

Бенедиктинец промедлил с ответом не больше мгновения.

– Да. Да, я так считаю. И не допускаю, что он мог совершить подобный антиобщественный акт. Целитель постарался обеспечить безопасность и самому лорду Зейгеру, защитив его от людских козней. Он практически не способен покуситься на чужую собственность, поведение его всегда безупречно, он не способен никого оскорбить и практически не имеет возможности физически защитить себя самого, кроме как от величайшей провокации. Однажды я присутствовал при фехтовальном поединке с милордом маркизом. Лорд Зейгер – великолепный фехтовальщик, много более сильный, чем милорд маркиз. Де Шербур не мог нанести лорду Зейгеру даже укол, настолько хороша была его защита. Однако и лорд Зейгер не мог коснуться клинком милорда. Он даже не пытался это сделать. Его блестящее мастерство имеет полностью оборонительный характер.

Он на мгновение умолк.

– Вы фехтуете, милорд?

Вопрос этот сложно было назвать вопросом – священник был вполне уверен в том, что следователь герцога обязан уверенно владеть любыми видами оружия.

Он не ошибся: лорд Дарси молча кивнул. Фехтование в полностью оборонительном стиле подразумевало не просто великолепное – и в высшей степени превосходное – владение клинком, но и железное самообладание, доступное очень и очень немногим людям. Впрочем, в случае лорда Зейгера качество это едва ли подразумевало самоконтроль. Контроль над собой осуществлял не он сам.

– В таком случае вы можете понять, – продолжил священник, – почему я считаю, что ему можно доверять. Если его целитель посчитал необходимым установить подобные ограничения и защитные меры, то он, конечно же, не оставил за лордом Зейгером возможности решать, имеет ли он право убить другого человека.

– Понятно, святой отец. Благодарю вас за информацию и уверяю, что все сказанное останется строго между нами.

– Благодарю, милорд. Если у вас есть что-то еще…

– В данный момент вопросов больше не имею, преподобный отец. Еще раз благодарю вас.

– Наша беседа принесла мне удовольствие, лорд Дарси. A теперь, мастер Шон, не пора ли нам заглянуть в мою лабораторию?

***

По прошествии часа лорд Дарси сидел в гостиной, в которую сэр Гийом провел его день назад. Он попыхивал баварской трубкой, набитой табаком, выращенным в южных герцогствах Новой Англии, погруженный в размышления, когда вошел мастер Шон.

– Милорд, – с улыбкой произнес коротышка маг. – Мы с преподобным отцом сумели выяснить природу вещества.

– Отлично! – Лорд Дарси указал на кресло. – И что же это?

– Нам повезло, милорд. – Мастер Шон сел. – У его преподобия нашелся образчик зелья. Как только мы установили аналогию образцов, нам стало понятно, что это гриб, известный под названием «Трон дьявола». Его сушат, размалывают и настаивают на бренди или другом спиртном напитке. Настойку сливают, а кусочки гриба выбрасывают – впрочем, иногда его настаивают повторно. В больших дозах настойка приводит к безумию, судорогам и быстрой смерти. В малых дозах на начальной стадии он создает легкую эйфорию и опьянение. Но при регулярном приеме действие обретает кумулятивный эффект и создает сначала маниакальное, галлюцинаторное состояние, а затем приводит к мании преследования и покушениям на насилие.

Глаза лорда Дарси сузились.

– Именно то, что надо. Благодарю вас. Но теперь возникает еще одна проблема. Мне нужно новое опознание этого трупа. Милорд епископ не уверен в том, что убит именно его брат, возможно, мы просто выдаем желаемое за действительное. Миледи маркиза отказывается осмотреть труп и утверждает, что это, безусловно, не ее муж, – позволяя себе предвзятое мнение. Но я должен знать это со всей определенностью. Можете ли вы экспериментально установить личность мертвеца?

– Я могу взять кровь из сердца убитого и сопоставить ее с кровью из жил милорда епископа.

– Ах да. Метод переноса Якоби, – вспомнил лорд Дарси.

– Не совсем, милорд. Методика Якоби подразумевает использование двух сердец. Но брать кровь из живого сердца опасно. И я предлагаю не менее эффективную методу.

– Я полагал, что эксперименты с кровью близких родственников дают ненадежные результаты.

– Ну, на это, милорд, могу сказать следующее… – начал мастер Шон. – Теория допускает крайне малую вероятность того, что сравнение крови брата и сестры, детей одних и тех же родителей, даст полностью отрицательный результат. Иными словами, того, что их кровь не обнаружит сродства.

Сродство крови имеет много градаций – от ноля до сорока шести. Сродство крови родителя и ребенка всегда выражается числом двадцать три – иными словами, ребенок всегда обязан половиной своей крови одному из родителей, а другой – второму.

Среди отпрысков одной пары тем не менее возможны вариации. Идентичные близнецы, например, дают полное сродство, то есть сорок шесть пунктов. Большинство отпрысков такой степени сродства не имеют и дают разные показания, в среднем около двадцати трех. Существует возможность того, что два брата или две сестры обнаружат сродство на уровне одного пункта или даже ноля, как я уже говорил. Однако вероятность этого находится на уровне семи или девяти миллионов миллионных долей. Впрочем, учитывая внешнее сходство милорда епископа и милорда маркиза, я готов поклясться собственной репутацией в том, что их сродство окажется много больше ноля и, скорее всего, даже больше двадцати трех пунктов.

– Очень хорошо, мастер Шон. Пока еще вы ни разу меня не подводили; сомневаюсь, что подобная неприятность может произойти. Жду от вас результатов.

– Да, милорд. Приложу все силы для того, чтобы вас удовлетворить.

И мастер Шон отбыл к делам, сверкая смесью гордости и решимости.

Докурив трубку, лорд Дарси направился в штаб-квартиру капитана сэра Андре Дюгласса.

***

Капитан с легким негодованием отреагировал на вопрос лорда Дарси.

– Я тщательно обыскал весь замок, ваш’лордство. Мы побывали всюду, куда мог зайти м’лорд маркиз.

– Вот что, капитан, – кротким тоном произнес лорд Дарси. – Я не имею никакого намерения сомневаться в ваших способностях, однако смею предположить, что существуют такие места, куда милорд де Шербур не мог заглянуть просто потому, что, по вашему мнению, ему нечего там было делать.

Капитан сэр Андре нахмурился.

– Например, милорд?

– Например, тайный ход.

На лице капитана промелькнула растерянность.

– Ну, – проговорил он, чуть помолчав. Наконец растерянность оставила его. – Но ваш’лордство же не думает…

– Я не знаю, вот в чем дело. У милорда имелись ключи ко всем дверям замка, не так ли?

– Да, ко всем, кроме монастыря. Они хранятся у милорда аббата.

– Естественно. Монастырь можно исключить. Куда еще вы не заглядывали?

– Ну… – задумался капитан. – Я оставил без внимания хранилище ценностей, винный погреб и ледник. У меня нет ключей от них. Сэр Гийом сообщил бы мне о каких-либо неполадках.

– Значит, ключи есть и у сэра Гийома? Значит, нам надо его найти.

Сэра Гийома они отыскали в винном погребе, куда его по приказу леди Элейны отправил за бутылкой бренди лорд Зейгер. Лорд Дарси следом за капитаном Андре последовал в погреба по винтовой каменной лестнице.

– Помещения эти в основном используются в качестве складов, – произнес капитан, указывая рукой на окружавшие их просторные неосвещенные комнаты. – Мы их тщательно осмотрели. Винный погреб будет здесь, ваш’светлость.

Дубовая, укрепленная железными полосами дверь погреба была чуть приоткрыта. Очевидно, услышав шаги, сэр Гийом распахнул ее еще шире и высунул голову в щель.

– Кто это? Oх. Добрый день, милорд. Добрый день, капитан. Могу ли я чем-то помочь?

Он отступил назад, еще шире приоткрывая дверь, чтобы пропустить пришедших.

– Благодарю вас, сэр Гийом, – промолвил лорд Дарси. – Мы отчасти по делу, отчасти из любопытства. Я успел заметить, что милорд маркиз содержит великолепный винный погреб, полный самых изысканных вин, а его коллекция бренди вообще не имеет себе равных. «Сен-Керлан Мишель» сорок шестого года в наши дни отыскать крайне трудно.

– Да, ваша светлость, – с печалью на лице ответил сэр Гийом. – Боюсь, что кроме наших двух последних ящиков других в природе уже не существует. И в данный момент я со всем прискорбием вскрываю один из них.

Вздохнув, он указал на стол, на котором стоял частично вскрытый деревянный ящик. Беглый взгляд позволил лорду Дарси заметить, что в бутылках находится не что иное, как бренди, а свинцовые колпачки на пробках не повреждены.

– Не хочется мешать вам, сэр Гийом, – произнес лорд Дарси. – Можно ли нам осмотреть помещение?

– Конечно, ваша светлость. Чувствуйте себя как дома.

И он вернулся к своему делу, продолжив вскрывать ящик с бренди коротким ломиком.

Лорд Дарси пробежал опытным взглядом по стеллажам, отмечая ярлыки и печати. Естественно, он не ожидал найти здесь какие-то следы подмешивания яда или наркотиков в бутылки: пила эти вина не только миледи, a отравление какой-либо из партий произвело бы слишком неизбирательный эффект.

Сам по себе винный погреб был невелик, однако его наполняли великолепные вина. В одном из углов оставалась пара пустых полок, остальные занимало роскошное собрание бутылок различных форм и объемов. Их укутывала разной толщины пыльная пелена: сэр Гийом не беспокоил вина без необходимости.

– И кто же выбирал все эти вина: его светлость или вы, сэр Гийом? – задал вопрос лорд Дарси, показывая на ряды бутылок.

– Позволю с гордостью признаться в том, что милорд маркиз всегда доверял мне выбор вин и спиртных напитков.

– Должен сделать комплимент вам обоим, – проговорил лорд Дарси. – Вам за отменный вкус, и его светлости за то, что сумел разглядеть в вас эту способность.

Он выдержал паузу.

– Однако у нас с вами есть более настоятельное дело.

– Чем же могу помочь, милорд? – Наконец вскрыв последнюю доску, он отряхнул руки от пыли и со смесью гордости и печали посмотрел на бутылки с «Сен-Керлан Мишель» сорок шестого года, выдержанным в дубовой бочке в течение тридцати лет до того, как его разлили в бутылки, и, по общему мнению, возможно являвшимся лучшим бренди из всех когда-либо созданных на свете.

Лорд Дарси неспешно объяснил ему, что в замке имеется несколько мест, которые капитан сэр Андре не мог осмотреть.

– Существует возможность, что в одном из таких укромных мест с его светлостью мог приключиться сердечный – или какой-нибудь другой – приступ, и он упал на пол.

Глаза сэра Гийома округлились.

– И до сих пор там лежит? Боже правый! Пойдемте, ваша светлость! Сюда! В леднике я был, как и командир, но казнохранилище никто не открывал!

Он побежал рысцой, лорд Дарси сразу за ним, сэр Андре замыкал процессию. Бежать было недалеко, однако ходы в подземелье изгибались самым причудливым образом и часто ветвились.

Казнохранилище выглядело куда современнее, чем винный погреб. Тяжелая стальная дверь поворачивалась на шарнирных петлях. Толстенные каменные стены подкреплял бетон.

– Хорошо, что капитан здесь, ваша светлость, – запыхавшись, проговорил сенешаль, когда все трое остановились перед дверью. – Она отпирается двумя ключами. Один из них у меня, другой у капитана. У милорда маркиза, конечно, были оба. Капитан?

– Да-да, Гийом, мой ключ при мне.

У каждого края двери располагалось по четыре скважины. Лорд Дарси был знаком с подобной системой. Запирала дверь только одна из четырех. Вставленный в другую скважину ключ включал сигнал тревоги. Капитан знал, в какую из них вставлять свой ключ, знал свою скважину и сэр Гийом – однако они не ведали, какой скважиной пользуется другой. Возможности подсмотреть лишали установленные около скважин гребни, скрывавшие даже руки, в чем убедился лорд Дарси, внимательно наблюдавший за происходящим.

– Готовы, капитан? – спросил сэр Гийом.

– Готов.

– Поворачиваем.

Они оба одновременно повернули ключи. Внутри шестифутовой двери что-то защелкало, а когда сэр Гийом повернул рукоятку со своей стороны, она открылась.

Внутри оказалось много всякого добра, золотая и серебряная утварь, усыпанные самоцветами короны маркиза и маркизы, величественные, шитые золотом и драгоценными камнями парадные одеяния – иными словами, все принадлежности, необходимые для государственных дел. Теоретически все это великолепие принадлежало маркизу, однако на самом деле являлось его собственностью в той же мере, как и королевские драгоценности Империи – короля Джона IV. Подобно самому замку, они были частью властного антуража, их нельзя было ни заложить, ни продать.

Однако нигде в этом подземелье не обнаружилось ни живого, ни мертвого тела и даже признаков того, что такое могло здесь находиться.

– Отлично! – с облегчением выдохнул сэр Гийом. – Как же я рад! Вы перепугали меня, ваша светлость. – В его голосе прозвучала нотка укоризны.

– Я рад этому не меньше вас. Теперь проверим ледник.

Он находился в другой части подвала, и дверь в него была открыта. Один из поваров как раз выбирал мясо для жарки. Сэр Гийом пояснил, что отпирает ее каждое утро и оставляет открытой на попечение шеф-повара, запирающего ее по вечерам. Внимательный осмотр теплоизолированного промерзшего помещения убедил лорда Дарси в том, что в нем нет и не было ничего неположенного.

– Теперь зайдем в тоннель, – предложил лорд Дарси. – Ключ у вас при себе, сэр Гийом?

– Ну… ну да. Но эту дверь не открывали столько лет! Десятилетий! Во всяком случае, при мне ни разу.

– Ключ у меня есть, ваше лордство, – проговорил капитан. – Мне и в голову не приходило заглянуть туда. Что могло ему там понадобиться?

– Действительно, что? Но посмотреть нужно.

По подземелью загулял далекий и настойчивый звон колокольчика.

– Боже мой! – воскликнул сэр Гийом. – Бренди для миледи! Я совсем позабыл! У сэра Андре есть ключ от тоннеля, милорд. Надеюсь, вы меня извините?

– Безусловно, сэр Гийом. Спасибо вам за помощь.

– Мое удовольствие, милорд. – И он заторопился выполнять поручение.

– Вы правда надеялись обнаружить м’лорда маркиза в одном из этих помещений, ваш’светлость? – спросил сэр Андре. – Даже если бы м’лорд заходил туда, он едва ли запер бы за собой дверь.

– Ни в винном погребе, ни в леднике я не ожидал его обнаружить, – признал лорд Дарси, – однако казнохранилище предоставляло подобную возможность. Я хотел просто проверить, не осталось ли там каких-либо свидетельств его пребывания, и должен признать, что таковых не обнаружил.

– Значит, в тоннель, – проговорил капитан.

Вход скрывался за ветхим и неиспользуемым шкафом. Однако когда его отодвинули, за ним блеснула маслом гладкая стальная дверь. Когда капитан достал свой тусклый и тронутый ржавчиной ключ, он без малейшего усилия повернулся в замке.

Капитан посмотрел на ключ, на котором механизм замка оставил светлые следы, как на дело рук мага.

– Черт побери! – негромко произнес он.

За беззвучно отворившейся дверью открылся коридор шириной в шесть футов и высотой футов в восемь, уходивший в полный мрак.

– Сию минуту, м’лорд, – проговорил капитан. – Схожу за лампой.

Вернувшись на несколько шагов, он снял с крючка масляную лампу.

Они вместе вошли в тоннель. По обе стороны его на стенах искрились белые пятна селитры. Указав на пол, капитан негромко заметил:

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом