Анна Орлова "Печенье с предсказаниями"

grade 4,1 - Рейтинг книги по мнению 110+ читателей Рунета

Повар-кондитер Синтия Вирд знает толк в рецептах приключений! Взбить до устойчивых пиков воздушные мечты со сладостью надежд, добавить щепотку соли из горьких слез, вмешать пару ложек суровой реальности и приправить ванильным экстрактом любви. Вылить в детективную форму, выпекать в разогретом сюжете до готовности. Подавать с чашечкой кофе, улыбкой и хорошим настроением!

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 30.03.2025

– Итак, – нарушил тишину мистер Оллсоп, бросив взгляд на часы. – Что с мисс Поуп?

– Понятия не имею, – призналась я, располовинив яблоко. – Просто странно все это.

Я рассказала ему все без утайки. Он слушал молча, внимательно, не отрывая от меня испытующего взгляда.

– Говорите, она мгновенно переменилась? – переспросил он, когда я умолкла.

– Почти, – уточнила я. – Как будто разом взяла себя в руки.

– Кхм, – Оллсоп отставил опустевшую чашку и спросил в лоб: – Вам показалось, что на ней тоже был приворот?

Я прикусила губу и созналась:

– Не знаю. По-моему, очень похоже. Но кто и зачем это сделал?!

– Хороший вопрос, – признал он, пощипывая кончик носа. – Кто и зачем… Можно попробовать как бы невзначай показать мисс Мэри специалисту. Впрочем, дело закрыто, так или иначе. Поэтому теперь это всего лишь любопытный казус.

Я молчала, опустив глаза. Руки сами собой чистили и резали яблоки, почти без контроля разума. Привычная работа должна была успокаивать, но… это не очень-то действовало.

Мистер Оллсоп поднялся.

– Что же, благодарю за помощь. Вряд ли в дальнейшем с вами буду работать именно я, так что…

– Работать? Вы что, не поняли? Вы ошиблись, никакая я не фея, пусть даже наполовину.

Он покачал головой и сложил руки за спиной.

– Ай-ай, мисс Вирд, нехорошо лукавить.

Я рассердилась и тоже встала, от греха подальше отложив нож и миску с яблоками.

– Бросьте! – потребовала я резко. – Я рада, что Мэри стало лучше, но я-то тут точно ни при чем!

Губы Оллсопа сложились в удивленное «о», затем он усмехнулся.

– Вас это расстроило?

Я резко втянула воздух… И замерла. А в самом деле, хотела ли я обладать этой магией? Неужели в глубине души я мечтала, чтобы он был прав? По всему выходило, что так.

– Прошу вас, успокойтесь, – попросил он мягко и чуть подался вперед. – Несомненно, на мисс Мэри Поуп был приворот, и вы его сняли.

– Но как? Конечно, я хотела, чтоб ей стало лучше, но вы же говорили, что… – я осеклась и продолжила уже тише: – Что фея не может исполнять свои собственные желания! Снять приворот со Стивена помогло желание Николь, а тут?

Он пожал плечами.

– Нет ничего проще. Мисс Мэри было больно – больно настолько, что самым ее заветным желанием стала мечта избавиться от этого мучительного чувства.

Как-то так он это сказал, что я смущенно отвела взгляд. Со знанием дела, что ли?

– Знаете, мисс Вирд, вы пробудили мое любопытство. Как вы смотрите на то, чтобы продолжить расследование? Скажем так, неофициально?

Я сглотнула – и согласилась. Почему бы и нет? В конце концов, загадки должны быть разгаданы!

***

Старший инспектор засобирался, сославшись на какие-то срочные дела. В последний момент я вспомнила, что собиралась устроить небольшую вечеринку, пришлось его догонять.

– Мистер Оллсоп, постойте! – крикнула я, выскочив на улицу.

– Да, мисс Вирд? – Он остановился и обернулся.

На него наткнулся какой-то рабочий в спецовке, ругнулся и пошел дальше, придерживая рукой сверток под мышкой.

– Приходите сегодня в восемь ко мне домой. Я позову еще Стивена с Николь. Выпьем чая, обсудим все спокойно.

– Кхм? – он выгнул бровь. – Позвольте узнать повод для праздника?

Я смутилась. Вариант «отпразднуем окончание дела» теперь не казался таким удачным. Дело-то, как ни крути, не окончено!

– У меня есть торт, – нашлась я. – Чем не повод?

– Превосходный повод, – признал он. Только дрогнувшие уголки губ выдавали иронию. – Что же, я непременно буду. До встречи!

Он приподнял шляпу и ушел.

Я вернулась в «Си-бемоль» и взялась за работу. Когда тесто для булочек стало легко отставать от рук, на мою душу снизошло привычное спокойствие. Так что к моменту появления Клалии я уже порхала по кухне, распевая себе под нос прилипчивую модную песенку.

– Цветешь и пахнешь? – осведомилась она мрачно и схватилась за щеку. – Ой!

У Клалии еще ночью разболелся зуб, так что ей очень хотелось дать в зубы кому-нибудь еще.

Потом привезли продукты, причем молоко оказалось кислым, сахар второго сорта, а фрукты для желе вообще никуда не годились. Дальше нагрянула с внеплановой проверкой хозяйка, и нам с Клалией досталось на орехи…

В общем, денек выдался еще тот. Я брела домой, уже не радуясь ни погожему деньку, ни журчанию фонтанов на площади, ни порции любимого мороженого с карамелью. Тем более не хотелось гостей, но переигрывать уже было поздно.

Придя домой, я кое-как стянула одежду и упала в постель. Накрылась одеялом с головой и бессовестно продрыхла почти до семи. В квартире порядок (ура недавнему уборочному порыву!), торт ждет своего часа в холодильнике. Мне оставалось только принять прохладный душ и переодеться.

Гости пришли вместе. Мистер Оллсоп принес коробку шоколада и набор экзотических чаев, Николь со Стивеном вручили мне бутылку сливочного ликера и деревянную подставку со всякими кухонными принадлежностями от «дамского» штопора до половника.

Торт пошел на ура, и мы очень мило посидели. Стивен и Николь выглядели такими трогательными и почти все время держались за руки, а мистер Оллсоп чуть заметно улыбался и развлекал нас забавными историями.

Ближе к десяти Николь спохватилась и засобиралась.

– Синтия, тебе ведь завтра рано вставать! Честно говоря, не знаю, как можно просыпаться в шесть.

– В половине шестого, – поправила я с улыбкой. – Мне ведь к семи уже нужно быть на работе.

– Тем более! – она даже передернулась. – Кошмар. Мы пойдем. Да, Стивен?

И влюбленно посмотрела на жениха.

– Погодите минутку! – окликнул мистер Оллсоп. Теперь он уже не улыбался. – Если позволите, мне хотелось бы обсудить с вами кое-какие моменты расследования.

– Но дело же закрыто? – удивился Стивен, сжимая пальчики невесты.

Мистер Оллсоп развел руками.

– Разумеется. Скажем так, я хочу разобраться в частном порядке.

Стивен нахмурился, и Николь погладила его по плечу.

– Не понимаю, зачем вам нужно дальше в этом копаться! Вы сами знаете, что это Мэри.

– Вовсе нет, – заявил полицейский и укоризненно покачал головой. – Послушайте, мистер Донован, я понимаю, что в настоящий момент вы счастливы и вам не до правосудия. Однако я склонен считать, что выяснить истину необходимо.

Стивен упрямо выдвинул подбородок, и мистер Оллсоп поспешил закончить:

– Не обязательно разглашать неприглядные подробности, если мы не сочтем это необходимым.

– Мы? – переспросил Стивен. – Кто именно?

Мистер Оллсоп поморщился.

– Мы с вами, мистер Донован. Не будьте столь подозрительны! Полагаю, вас заинтересует следующее. Как удалось установить, приворот был наложен не только на вас, но и на мисс Мэри. Отсюда и столь ярко вспыхнувшие чувства, и скоропостижная помолвка.

У Стивена буквально отвисла челюсть.

– Что? Что?!

– Мэри? – вторила ему Николь. – Но зачем?

– Весьма любопытный вопрос, мисс Фиш, – одобрил мистер Оллсоп. – И на редкость здравый. Можно понять, когда безнадежно влюбленный, отчаявшись добиться взаимности, прибегает к не вполне законным способам. Какой смысл пользоваться приворотом, если обе стороны не питают друг к другу нежных чувств? У вас имелась невеста, у мисс Поуп тоже был жених.

Стивен скривился так, словно раскусил лимон.

– Родители!

– Верно, юноша! – Оллсоп кивнул. – Это первое, что проходит в голову. И…

– Вы уверены? – перебила я. – В смысле, может быть, мне показалось? Вдруг Мэри просто хорошо держится?

Он бросил на меня острый взгляд.

– Не сомневайтесь, мисс Вирд, я не стал бы делать столь однозначные выводы, будь у меня хоть толика сомнений. Мисс Поуп под благовидным предлогом осмотрел специалист по любовной магии. Результат предсказуем: девушка подверглась действию заклятия примерно в тот же срок, что мистер Донован. Кто-то очень хотел, чтобы мистер Стивен Донован и мисс Мэри Поуп поженились.

Стивен побледнел.

– Мама…

– Нет, мистер Донован, – вдруг возразил мистер Оллсоп. – Какой смысл вашим родителям заявлять о привороте в полицию? Зачем привлекать к этому внимание? Ваш отец не специалист по приворотам и вряд ли сумел бы что-то разглядеть самостоятельно, но он не может не знать, что давность заклятия нетрудно определить по следам в ауре. Мистер и миссис Донован были искренне убеждены, что приворот на вас наложили совсем недавно. Так что, полагаю, их можно отбросить. У мисс Мэри был вполне пристойный жених, так что ее родителям не было нужды пускаться на такие авантюры. Кто еще?

– Ищите, кому выгодно, – проговорила вдруг Николь. И заявила в вызовом: – Да, я люблю детективы!

Отлично, значит, еще кое-что у нас общее.

– И кому же? – мистер Оллсоп склонил голову набок. – Кстати, не забудьте об еще одном варианте. Возможно, приворот служил, чтобы устранить мистера Донована как претендента на вашу руку, хотя и сомнительно – у соперника не было бы ни нужды, ни возможности привораживать Мэри, достаточно устранить мистера Донована. Итак?

– Ну… – Николь задумалась, потом щелкнула пальцами. – Ее родителям!

– Глупости! – решительно заявил Стивен, и погладил насупившуюся невесту по руке. – Не дуйся, милая, но ты не знаешь Поупов. Они никогда бы на такое не пошли. К тому же, зачем? Патрик Келли, прежний жених Мэри, беднее меня, но тоже не последний кусок хлеба доедает. Зачем такой риск?

– Вот именно, – кивнул мистер Оллсоп. – Полагаю, других идей нет?

Они переглянулись.

– Нет! – ответил за обоих Стивен и хлопнул себя по колену. – Честное слово, старший инспектор, хватит уже. Мы пойдем.

Он поднялся, вежливо поблагодарил за хороший вечер, и они ушли.

Мистер Оллсоп подумал немного, словно хотел что-то сказать, но так и не решился.

Закрыв дверь за гостями, я перевела дух. Мысль о том, что без моего вмешательства Николь со Стивеном никогда не были бы по-настоящему счастливы, грела сердце. В конце концов, есть свои прелести в этих фейских штучках!

Тихонько напевая, я мыла посуду. Через распахнутое настежь окно доносились обычные звуки большого города: визг шин, смех, рев малыша и негодующий голос его мамаши, отдаленная музыка в баре.

Я вытирала тарелки полотенцем, когда по ногам вдруг потянуло сквозняком. Откуда?

Обернулась – и отшатнулась, увидев троих мужчин в двух шагах от меня. Что они делают на моей кухне?! Может, это сон? Мы ведь разговаривали о детективах на ночь глядя, вот и приснился кошмар.

Только очень уж реально все для сна.

– Ты глянь, какая цыпочка! – похабно ухмыльнулся тот, что в середине, показав золотые зубы.

И окинул жадным взглядом мою фигуру, прикрытую лишь тонким шелковым халатом.

Сердце подпрыгнуло и забилось в горле. Как они вошли? Ведь я запирала дверь, точно, запирала!

Я стиснула тарелку и попятилась. Увы, отступать некуда – я уперлась в нишу между мойкой и холодильником.

– Кто вы такие? Что вам нужно?!

– Хорошие вопросы, цыпочка! – одобрил златозубый. От него пахло пивом и рыбой. – Не надо было тебе вмешиваться.

– Да во что?! – выкрикнула я в панике.

– Зачем жениха у девчонки отбила, а? – он шагнул вперед. – Теперь сделай, как было, тогда жива останешься. Поняла, ссыкля?

Коленки у меня подогнулись, пришлось опереться лопатками о стену.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом