ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 27.05.2025
Но со взрослыми нельзя спорить и выражать им своё недовольство тоже нельзя, особенно если перед тобой лорд-губернатор, владетель всей округи. Поэтому, бросив короткий неприветливый взгляд на мага, я снова опустила глаза. Но, похоже, скрыть свои мысли мне не удалось.
– Только дерзкая, – добавил маг.
Внутри у меня закипело. Это он по моему взгляду определил?
– Ну это поправимо, – усмехнулся лорд. – Зато красивая.
И снова неприятное ощущение. Каждой девушке нравится, когда её считают красивой, но сказано это было таким тоном, словно лорд и его правая рука на рынке лошадь осматривали перед покупкой.
– Красота не самое главное в ней, – загадочно сказал маг.
– Я наведаюсь к твоему отцу, Аэлита Скайлис. – Лорд отчётливо проговорил каждую букву моего имени.
А затем оба направились к своему экипажу.
Лорд Грейвуд пришёл к моему отцу уже на следующий день. О чём они говорили, отец никогда не рассказывал, но несколько дней был в дурном настроении. Только с мачехой моей поругался сильно.
Два года после этой встречи лорда Грейвуда я видела в городе только издали и всегда старалась заранее перейти на другую сторону улицы или даже, если была такая возможность, скрыться в ближайшей лавке.
Но почему-то мне казалось, что при этих случайных встречах лорд всегда успевал меня заметить и что ему смешны мои ухищрения. Во всяком случае, каждый раз у меня на несколько часов оставалось ощущение липкого взгляда, пока его не вытесняли другие впечатления. А после смерти отца лорд зачастил в наш дом.
И вот сейчас он здесь в сопровождении всё того же мага и нескольких гвардейцев.
Лорд разговаривает с капитаном Рэйгардом, но, едва я появляюсь на палубе, его голова моментально поворачивается в мою сторону, и на губах появляется хищная улыбка.
– Не ожидал, капитан, – цедит лорд Грейвуд, глядя на меня. – Мне всегда рассказывали о вас как о честном человеке, несмотря на ваше пиратское прошлое. И всё-таки вы её увезли. Впрочем, я допускаю, что девушка пробралась на корабль тайком и вы обнаружили её слишком поздно. И, видимо, решили не менять курс из-за такой мелочи. Ну что ж, морской воздух полезен для моего здоровья. Я прогулялся. И я её забираю.
Гвардейцы подаются вперёд.
Я пытаюсь попятиться, но ладонь Ферона ложится на мою кисть и удерживает её на своём предплечье. И я остаюсь на месте.
– Спокойно, дорогая, – говорит дракон, и я слышу зарождающийся в его горле рык. – Наши гости сейчас уберутся отсюда на свой корабль.
– Не думаю, что у вас получится забрать кого бы то ни было с борта «Стремительного», – громом разносится над палубой голос капитана, – тем более невесту моего друга.
Улыбка исчезает с лица лорда. Глаза сощуриваются.
– Невесту? Что за бред? Я, кажется, только что объяснял вам, капитан, что пропала девушка, связанная нерушимой клятвой со мной.
Несмотря на страх, который внушает мне этот человек, я не выдерживаю:
– Я не давала вам никаких клятв.
Мой голос похож на комариный писк, и я добавляю скорее для собственной уверенности дерзкое:
– Вы лжёте, Ваша Светлость.
Боковым зрением замечаю, как дёргается в улыбке уголок рта Ферона.
– Моя невеста, – заявляет дракон ледяным тоном, – обвиняет вас во лжи, и я склонен ей верить.
На скулах лорда начинают ходить желваки.
– Есть свидетели, – начинает злиться он, теряя лицо. – У меня с собой бумага, заверенная нотариусом Эворы и подписанная матерью этой девицы.
– Достаточно, – отрезает Ферон. – Даже если бумага подлинная и моя невеста была с вами связана клятвами, всё это в настоящее время потеряло силу.
Лорд Грейвуд больше не сдерживает свою ярость. С тревогой смотрю, как вокруг его ладоней появляется свечение, а фигура мага, стоящего позади него, начинает окутываться тёмной дымкой. Драконы же по-прежнему стоят в расслабленной позе.
– По какому праву вы… – рычит лорд.
И ему отвечает спокойный голос Ферона:
– По Праву дракона, которое стоит выше законов любого королевства и признано всеми правителями мира. Эта девушка – моя истинная пара.
Лорд осекается. В воздухе повисает тяжёлое молчание, которое нарушается только плеском волн о борт корабля.
– Вы можете это доказать? – наконец выдавливает лорд.
– Вы сомневаетесь в Слове Дракона? – насмешливо интересуется капитан.
– Похоже, сомневается, – отвечает Рэйгарду Ферон и обращается к лорду: – Не очень вежливо требовать у дракона подобных доказательств, но раз уж вы проделали такой путь… и из уважения к законодательству королевства Драгонвэл…
Слова «уважение к законодательству» Ферон произносит с ледяной язвительностью.
Его ладонь скользит по моему предплечью, сдвигая рукав платья и открывая метку. Затем так же спокойно он демонстрирует свою.
– Достаточно?
На лице лорда ходят желваки.
– Дарк, – рявкает капитан. – Проводи гостей.
– Я не знаю, как вы это сделали… – не сдаётся лорд.
Но в этот момент маг наклоняется к его уху и что-то шёпотом говорит.
Лорд поворачивает голову в сторону моря, и я, последовав за его взглядом, вижу поднявшиеся над волнами морды чудовищ.
Бездна! Это же нарги! Самые опасные существа морей. Содрогнувшись, я инстинктивно прижимаюсь к Ферону в поисках защиты и чувствую, как его рука соскальзывает на мою талию.
– Ну хорошо. – Лорд поворачивается к нам, демонстрируя натянутую улыбку. – Мы покидаем ваш гостеприимный корабль.
Его взгляд останавливается на руке Ферона, продолжающего собственнически меня обнимать. Лицо лорда перекашивается от ярости. Кажется, я слышу, как скрежещут его зубы.
– Но мы ещё увидимся, – угрожающе говорит он. – И очень скоро.
Нарги не так страшны, как многообещающий взгляд лорда. Как же хочется спрятаться за спину Ферона и ничего не видеть, пока эти «гости» не покинут корабль. Но обжигающая через все слои ткани ладонь дракона вселяет уверенность. А ещё в поле моего зрения попадает Кира, такая же маленькая, как и я. Но на её лице такое презрение и высокомерие, и во всей её изящной фигурке столько силы, что мне становится стыдно за свои страхи. Я тоже не вещь, чтобы меня вот так кому-то отдавать против моей воли.
Я выпрямляюсь и вскидываю голову.
Дракон, почувствовавший моё движение, одобрительно хмыкает.
– Умница, – негромко произносит он, почти не разжимая губ.
Не знаю, за что он меня хвалит, но мне становится приятно. И я смотрю лорду прямо в глаза. Надеюсь, у меня получилось воспроизвести те же чувства, которые я прочитала на лице Киры.
– Смелая пичуга, – чуть громче добавляет Ферон, когда шлюпка лорда и его сопровождающих отчаливает от борта «Стремительного».
Ну вот, я только что почувствовала себя сильной и уверенной, а тут одно слово «пичуга», да ещё сказанное так снисходительно, что я начинаю ощущать себя маленьким ребёнком рядом со взрослым.
Возмущённо фыркаю и начинаю выбираться из объятий Ферона. Ладонь дракона проходится по моей талии вниз, до бедра, поглаживающим движением. Меня бросает в жар от такого собственнического прикосновения. Я ему тут кто? Сам велел не провоцировать и держаться подальше, так пусть лапищи свои уберёт.
И Ферон убирает. Вместе с ощущением большей свободы становится почему-то меньше уверенности.
Кира вовремя оказывается рядом.
– Ты отлично держалась, – одобрительно говорит она.
Я улыбаюсь в ответ. Её похвала возмущения не вызывает. Кира произносит это по-дружески легко и просто, как равная равной. Хотя какое может быть равенство между людьми и драконами? Однако в её голосе ни толики высокомерия или снисходительности.
– Какая же отвратительная сущность этот лорд, – продолжает Кира. – Обязательно отправлю подробное послание сестре и её мужу, как только доберёмся до Портуреи. Пусть разбираются.
Она отходит к своему мужу, а Ферон неожиданно снова завладевает моей рукой и кладёт её на своё предплечье. Это ещё зачем?
К нам направляется проводивший «гостей» Дарк.
– Как же я рад за тебя, Ферон, – с чувством басит он. – Это ж надо, чтобы так повезло. Не иначе тот шторм Драконьи Боги устроили, чтобы нас в бухту Эворы загнать. Мы ведь туда не собирались.
С чем, интересно, он поздравляет дракона?
Пытаюсь отобрать у Ферона свою руку. Но дракон локтем прижимает её к своему боку, да ещё и кладёт ладонь свободной руки на мою кисть.
Жаркая волна пробегает по телу, и я чувствую, что снова краснею.
– Спасибо, Дарк, ты прав, вот уж повезло так повезло.
Мне кажется или в голосе дракона слышатся нотки сарказма?
– Не каждому, – продолжает Ферон, – в сундуке с тряпками приносят истинную пару.
Что? В каком сундуке с тряпками? Это он обо мне? Да как он…
Открываю рот, что высказать вслух своё возмущение, но Ферон быстро наклоняется ко мне и тихо говорит:
– Не трепыхайся. Помни, на несколько ближайших месяцев ты моя истинная… для всех. И не дай Хаос кто-нибудь узнает про артефакт.
На губах дракона улыбка, но произносит он это по-настоящему серьёзно, и я закрываю рот. Всё случилось так неожиданно, что я совершенно не понимаю, как себя вести. А надо бы разобраться и… как-то научиться существовать рядом с этим высокомерным драконищем. К тому же его предостережение насчёт артефакта возвращает меня к мыслям о контрабанде.
Гаргулья ж задница! Я же всё слышала, но возможность попасть в руки лорда Грейвуда настолько меня пугала, что я не воспринимала, точнее не хотела воспринимать большую часть слов. Вот уж что называется «любой ценой». Не оказалась бы цена слишком высока. Во всех государствах использование контрабандных артефактов считается нарушением закона. А вот какое наказание за это может быть?..
– Взять его, Шип! – рявкает неподалёку Дарк.
От неожиданности я подпрыгиваю на месте и крепче вцепляюсь в предплечье дракона.
– Не бойся, мелкая, – покровительственно заявляет Ферон. – Это Шип вышел на охоту.
Снова этот его пренебрежительный тон… Он меня провоцирует, что ли?
– Я не мелкая… – шиплю я.
Но разворачивающееся перед глазами зрелище заставляет меня забыть о высокомерном чешуйчатом.
Великолепный прыжок котоежа с перил на мачту, затем перелёт на более высокую перекладину – у меня дух захватывает от восхищения.
– Что он делает?
– Охотится.
– Но на кого?
– А ты присмотрись. Умеешь зрение размывать?
– Я в школе магии училась, – вскипаю я, можно сказать, на пустом месте.
Но котоёж совершает ещё один прыжок, и я ахаю, потому что мне кажется, что расстояние слишком большое и зверёк сейчас с приличной высоты шмякнется на палубу. А там под ним, между прочим не ровные доски, а груда цепей.
И я права: котоёж не долетает, потому что догоняет свою цель прямо в воздухе. Это летящее существо почти невидимо. Но поскольку я смотрю не на непонятное нечто, а на котоежа, то замечаю само движение. Котоёж клацает челюстями, зависает в воздухе и… ой мамочки, летит вниз вместе с добычей. Лапы же переломает!
Бросаюсь вперёд и создаю плетение, которое расправляется в сеть прямо под бесстрашным охотником.
Моя сеть оказывается не единственной. Только сейчас замечаю движение Киры, тоже выбросившей плетение.
Вот только обе сети оказываются бесполезными. Котоёж в полёте выбрасывает когтистую лапу и, зацепившись за один из свисающих канатов, описывает дугу, падает на лапы далеко от опасного места.
Смех Ферона за моей спиной звучит обидно. Я, вообще-то, за корабельного любимца испугалась.
Но примиряет меня с драконом смех ещё одного человека.
– Кира, – отсмеявшись, говорит капитан. – Шипчик с младых иголок лазит по мачтам и снастям, а ты каждый раз кидаешься ему на выручку. А теперь у тебя и подруга-спасатель появилась.
Насупившись, слежу за реакцией Киры, которая, похоже, не обижается на своего истинного.
Ну и я успокаиваюсь.
Тем временем прямо рядом с нами котоёж не спеша хрустит чем-то непонятным. Пытаюсь разглядеть, что у него в зубах.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом