Эль Кеннеди "Правило Диксон"

У Дианы Диксон этим летом много дел. Она готовится к соревнованиям по бальным танцам, совмещает две работы и все еще возится с бывшим парнем, который никак не может понять, что между ними все кончено. И все же, несмотря на все это, у нее хватает сил послать Шейна Линдли к черту. Шейн только что переехал в дом Дианы и, похоже, намерен переспать со всей ее командой поддержки. Конечно, он высокий, великолепный хоккеист, но он вторгается на ее территорию. Здесь действуют свои правила: никаких вечеринок в квартире, никаких отношений с чирлидершами и, самое главное, не приставать к Диане. Диана не понимает, что Шейну надоели интрижки и он все еще огорчен разрывом с бывшей девушкой. Он хочет отношений. И когда его бывшая снова появляется в кадре, он решает вызвать у нее ревность и притворяется, что уже занят… Кто же лучше подойдет на роль его подружки, чем Диана, новая соседка? Несмотря на нежелание Дианы нарушать свое правило, фиктивные отношения – идеальное решение ее проблем с бывшим, и вскоре она уже не может отрицать, что между ней и Шейном что-то вспыхивает. Что-то горячее и совершенно неожиданное. И, возможно, это становится слишком реальным.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-165238-8

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 02.07.2025

2

Примерно 60 см. – Прим. пер.

3

Пять футов – примерно 150 см, пять и два (дюйма) – примерно 155 см. – Прим. пер.

4

Red Birch (англ.) – красная береза. – Прим. пер.

5

Silver Pine (англ.) – веймутова сосна горная. White Ash – белый ясень. Weeping Willow – плакучая ива. Sugar Maple – твердый (сахарный) клен. – Прим. пер.

6

Heartstrong (англ.) – образовано от heart («сердце») и strong («сильный», «крепкий»). – Прим. пер.

7

Примерно 165 см. – Прим. пер.

8

Вид акробатического переворота c поворотом на 180° вокруг продольной оси с промежуточной опорой на руки. – Прим. пер.

9

Он же – страхующий. Чирлидер, который является поддержкой для исполнителя трюка. – Прим. пер.

10

Здесь и далее: деятельность социальной сети «Инстаграм» запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности. – Прим. ред.

11

Примерно 6,8 кг. – Прим. пер.

12

Примерно 185 см. – Прим. пер.

13

Инопланетные вырастающие из стручков человекоподобные существа, которые превращаются в двойников людей, но при этом не умеют любить. Герои романа Джека Финнея «Вторжение похитителей тел» и одноименной экранизации. – Прим. пер.

14

Примерно 1,98 см и 25 см. – Прим. пер.

15

Примерно 15 м. – Прим. пер.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом