Ана Адари "Поцелуй в час Дракона"

grade 4,8 - Рейтинг книги по мнению 60+ читателей Рунета

Жизнь женатого холостяка полна приятностей. Постель согреют наложницы, душу книги. И вдруг на пороге жена, забытая аж на три года! "Я изучила законы и выяснила, что вы моя собственность. Поэтому собираюсь воспользоваться своими правами в полном объеме. Родить от вас ребенка". И ведь загнала-таки в угол! Столько оказалось тайн у этой девочки! Его высочество, конечно, выживет из поместья эту мегеру. Но пока три прекрасные наложницы рыдают в своих покоях, а вещи принца спешно переносят в супружескую спальню. Роман входит в цикл "Попаданка в дораму", но можно читать как отдельное логически законченное произведение, поскольку это вбоквел

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 19.10.2025

Дела шли неплохо, Великая Мин процветала, и регент решил устроить себе выходной. Заодно порадовать живущих в поместье женщин. Свой первый гарем принц Ран Мин заполучил, когда вернулся с победой из многолетнего похода.

Каждый, в ком течет императорская кровь, имеет право единожды обратиться к Сыну Неба с докладом. Чтобы правитель одобрил желание принца или князя взять к себе в усадьбу десять наложниц. Законы Великой Мин строги, и все отношения между аристократами в том числе строго регламентированы.

Ран Мин получил, что хотел, но с тех пор прошло больше десяти лет. Его статус и возраст теперь позволили принцу уже без всякого дозволения, по закону империи Мин выписать в столицу трех прекраснейших женщин. Каждая подобна произведению искусства.

Их тщательно отбирали, потом принц старательно обольщал каждую. Он хотел искренней привязанности, чтобы не получить удара в спину.

Высокий статус мужчины подтверждается красотой его женщин. Но вот Мэй Ли, она ведь не красавица. А Мин по-прежнему по ней тоскует. Хотя жажду господина пытаются утолить десятки женщин.

Кроме наложниц в поместье полно служанок, и все они – собственность принца Ран Мина. Рады ему угодить. Он щедро одаривает каждую, кто привлек внимание. Даже служанки здесь – и те все, как одна хорошенькие. И все стараются себя приукрасить, чтобы задержаться в спальне господина после того, как смахнут пыль со всех поверхностей, и аккуратно разложат на кровати подушки.

Помимо женской прислуги каждый уважающий себя аристократ содержит труппу: музыкантши и танцовщицы свободного поведения, их зовут нюй. Эти нюй, считай, разменная монета, которой можно и взятку дать, и купить на нее компромат на несговорчивого чиновника.

Нюй подкладывают по влиятельных гостей, сам Ран Мин брезгует ими пользоваться. Но всякое бывает. Неизвестно, в какой клоаке кроется истинное сокровище. Редкая красотка с богатой фантазией и пламенным сердцем. Поэтому труппа регулярно пополняется.

Усадьба принца-регента настоящие райские кущи! Куда ни глянь – глаз радуется! Даже евнухи выглядят полубогами. Эти кастраты дорогое удовольствие, которое не всякому дозволено иметь. Лишь членами императорской фамилии. Но евнухи преданы, быстро и охотно всему учатся, и в императорском дворце давно уже заменили повсюду служанок. Которые отвечают лишь за одежду.

Хозяйство принца Ран Мина тоже в идеальном порядке. И у него так же и у Сына Неба управляющий – евнух. А каждая наложница имеет и евнуха-слугу и евнуха-стража.

Сегодня Ран Мин отдыхал. Нюй приготовили особый чувственный танец, наложницы приоделись, служанки прицепили к поясам ароматные саше, зная, как господин чувствителен к запахам. У любовниц свои секреты, а у прислуги свои.

Погода была чудесной, безоблачное небо и легкий ветерок. Лепестки, опадающие с цветущих слив, кружили в воздухе снежинками, которые не сбивались в метель. Короче, рай на земле.

И вдруг раздался гром!

– Ее высочество здесь! Приветствуйте принцессу!

Принц от неожиданности пролил вино. Откуда здесь принцесса?! Невестка далеко, на юге, а дочерям императора здесь явно делать нечего.

Он даже не сразу узнал жену. Как выросла! Ба! Да у нее и грудь появилась! Одета изысканно и к лицу. Крой платье безупречен, надо это признать. Но выражение лица…

Где наивный ребенок, который смотрел на идола распахнутыми глазами?! Сейчас ее высочество смерила мужа презрительным взглядом:

– Могли бы и встать.

В саду ощутимо заштормило. Танцовщицы притихли, музыка смолкла.

– Кто тебя сюда звал? – спросил принц Ран Мин.

– Человек вашего происхождения и положения обязан неукоснительно соблюдать этикет. Вы должны обращаться ко мне на вы, – отчеканила жена. – И почему никто должным образом не приветствует госпожу?!

Она так посмотрела на небожителей, что все, и наложницы, и евнухи, и служанки дружно опустились на колени.

Принц Ран Мин от удивления открыл рот.

– Вы испортили мне праздник! – сказал он, брезгливо косясь на винную лужу.

– Это оргия, – парировала жена. – Ее невозможно испортить.

Где она была эти три года?! И почему в ее голосе такие знакомые нотки?! Не говоря уже о словах! Да женушка язвит! Кажется, он оставил принцессу в Запретном городе, на попечении вдовствующей императрицы.

Мэй Ли полна сюрпризов. Но ничего, он быстро разберется с этой, с позволения сказать, женой.

– Чего вы хотите? – спросил Ран Мин.

– Прежде всего, сесть. Поговорим наедине. Я хочу, чтобы все ушли.

– Хорошо. Покончим с этим немедленно.

Принц сделал знак рукой и вскоре все исчезли, даже слуги. Разговор супругов, которые не виделись три года, не для посторонних ушей.

– Может, вина? – принц кивнул на кувшин.

– Было бы неплохо.

Его окончательно выбило из колеи, когда женушка решительно взяла наполненную чашу и осушила ее до дна. Без тоста.

– Ах, да, – будто спохватилась она, – я не сказала, что пью за нашего сына.

– Какого еще сына?! – оторопел Ран Мин.

– А это и есть цель моего визита. Ребенок от вас. Итак. Мы не виделись три года, но я время зря не теряла.

– Совершенствовали искусство вышивальщицы? – кисло спросил принц. – Надеюсь, вам теперь удаются не только фениксы, но и драконы.

– Я переключила свое внимание на полезный предмет. Я имею в виду «Законы великой династии Мин». Которые я тщательно изучила. Я выяснила, что вы моя собственность, раз я ваша законная жена, и собираюсь воспользоваться своими правами в полном объеме.

– А живопись вас, часом, не интересует? – Ран Мин наполнил свою чашу и махом выпил. Разговор ему не нравился. – Или поэзия. Оставьте законотворчество мужчинам.

– Охотно. Как только мы по-настоящему станем семьей, вы увидите самую покладистую и почтительную в мире женщину в моем лице.

– А конкретно? Что, по-вашему, семья?

– Раз мы супруги, то я должна жить в доме у мужа.

– Вы там и живете. В моем дворце.

– Но вы там не живете!

– Я имею полное право на гарем! И сам выбираю, где жить моим наложницам!

– Я это право не оспариваю! Но я имею полное право управлять вашим гаремом!

Ран Мин хотел, было, послать ее к демонам в ад, но вовремя спохватился. Жена-то права. Владеть гаремом дело хлопотное. Каждая из наложниц должна быть обласкана. И жить они должны в мире и согласии.

Господин обязан помнить дни рождения каждой своей женщины, не делать различия в подарках, заботиться о том, чтобы красавицы не скучали, и еще куча всяких мелочей. А поскольку государственный деятель все время занят, эти обязанности ложатся на его жену.

Улаживать все конфликты в гареме, обеспечивая тем самым пресловутые мир и гармонию. Помнить все, держать все на контроле и докладывать господину лишь о том, что действительно важно. И где без его вердикта не обойтись.

Но впустить ее в дом, эту фурию?! Тем паче в свою постель?! Позволить ей зачать ребенка?!

Никогда! Этот брак затеяла Мэй Ли, а теперь в нем нет необходимости: в империи спокойно. И принц Ран Мин прочно сидит на троне в качестве регента.

– Все решается просто, – сказал принц. – Мы разведемся.

– А мне нравится быть принцессой. И вы мне нравитесь. По обоюдному согласию развестись не выйдет, – разочаровала его жена. – А что касается развода по инициативе супруга, напомнить вам закон? О, я теперь знаю их назубок! Нас могут развести, во-первых, если я не проявляю уважение к вашим родителям. Ваш отец умер, а с той, кто заменила вам мать, я давно уже состою в переписке. Послания ее высочества в последнее время такие трогательные, – насмешливо сказала Юэ. – Она нас ни за что не разведет. Вторая причина: жена вульгарна или виновна в измене. Мое поведение безупречно, а что касается вульгарности… Видите вы во мне изъяны? Или в моей внешности?

– Нет, – вынужден был признать принц.

Теперь понятно, почему она так оделась! Юэ не уступит его красавицам-наложницам в том, что касается внешности, а уж этикет как и законы знает назубок.

– Третья причина – жена ревнива. Я разве ревнива? – невинно посмотрела на него Юэ. – Я же не сказала, что хочу ваш гарем разогнать. Я сказала, что хочу им управлять. Согласны?

– Ну, допустим, – процедил он.

– Четвертая причина: жена болтлива. Учитывая, что мы не виделись три года, и я вам не докучала, по этому пункту вы со мной развестись тоже не можете. Вот прямо сейчас, – и она с торжеством посмотрела на принца. – Есть еще пятая причина: жена совершила преступление. Но мое единственное преступление в том, что мне нравится мой муж.

– Да уж, язык у вас хорошо подвешен! Но полагаю, не вы писали текст. Риторика мне знакома. Это все вдовствующая императрица, да?

– Она просто посоветовала мне больше времени проводить в библиотеке. И дала список нужных книг.

Ран Мин стиснул зубы. Его загнали в ловушку.

– И, наконец, главное, – услышал он. – Жена тяжело больна и не может забеременеть.

– А это нам подходит, – встрепенулся его высочество, – Мы ведь давно уже в браке, а детей нет. Напомнить вам, что брак не консумирован?

– Я за этим и пришла. Их нет не по моей вине, а по вашей. Детей. Я все еще невинна. Меж тем все женщины в вашем поместье выглядят довольными. По всему видать, что мужская сила вас не покинула, – деловито сказал Юэ. – Мне скоро исполнится восемнадцать. И в качестве подарка…

– А если я не захочу?

– Я подам жалобу императору на то, что муж мною пренебрегает.

– Я за него.

– Тогда я подам жалобу принцу Ран Мину регенту на господина Ран Мина супруга. И вы обязаны будете придумать себе наказание. И удовлетворить мою просьбу о консумации брака. Иначе я обращусь в суд.

– Еще надо доказать, что брак не консумирован, – продолжал отбиваться Ран Мин.

– Я приглашу евнуха, лекаря и свидетелей. И пройду осмотр. Который подтвердит, что вы мною пренебрегаете.

– И вы на это пойдете?! Вы, девушка, которую даже еще по-настоящему не целовали?! Подвергнетесь унизительной процедуре?!

– Да, – отреза Юэ.

И он сдался. Эта фурия, в самом деле, три года просидела в библиотеке, изучая законы Великой Мин! За спиной у Юэ стоит вдовствующая императрица, та еще интриганка! И первое, по сути, лицо государства обязано соблюдать законы, подавая пример всем остальным.

Дом регента должен быть образцовым. Иначе, какой спрос с подданных?

«Она сама скоро отсюда сбежит, – прикинул Ран Мин. – Мои девочки все с характером. И все они старше этой пигалицы-самозванки. Какая муха ее укусила? Ах, да! Три года прошли, и Мэй Ли боится, что я придумаю новую пакость, чтобы ее князь так и не развелся. Решила подбросить мне в родовое гнездо эту маленькую кобру, вот же сучка!»

Хотя, не такую уж и маленькую. Яда у змеи предостаточно.

Он встал со словами:

– Запомните хорошенько: я вас не люблю. Вы не с того начали, леди. Мало того: я не испытываю к вам никакого влечения, – тут он, конечно, покривил душой, под идеальным платьем угадываются идеальные формы. Но принц Ран Мин не целует женщин по принуждению. – Ваше положение здесь будем немногим лучше, чем ваше положение в моем дворце, в Запретном городе. Вы не заманите меня в свою спальню. Я лучше поищу причину для развода. К примеру, болтливость, – он насмешливо посмотрел на жену. – А пока… Когда вы хотите начать управлять моим гаремом и с чего начать?

– Прямо сейчас, – Юэ решительно встала. – Представьте меня своим женщинам и скажите, кто есть кто. И кто теперь для них я.

Глава 2

Пока супруги выясняли отношения, все терпеливо ждали. Евнухи позевывали, служанки потихоньку освежали напитки в чашах и цветы в вазах, нюй незаметно поправляли макияж и прически, готовясь к вечернему шоу, наложницы держали друг друга за руки, проявляя редкое единодушие.

Настало время объединиться против общего врага. Все знали, что у принца есть жена, она еще девочка и к тому же тоже дочь наложницы. Родовита только по отцу, в доме которого ее держали в черном теле. В принцессы залетела случайно, господина боится и старается не попадаться ему на глаза.

И вдруг все увидели, что девочка не только выросла, но и осмелилась явиться сюда с претензиями. Сначала наложницы думали, что принц немедленно ее выставит и праздник продолжится. Впереди самое интересное: с кем его высочество проведет ночь?

Господин всегда делал из этого сюрприз, интрига сохранялась до конца. Игра была увлекательной, и даже проигравшие не чувствовали себя обиженными. Как можно сердиться на этого ангела?

Это за стенами поместья регент безжалостен и даже груб. Но дома он отдыхает. Наказаний никогда не назначает, этим занимается управляющий. Да и кто прогневает его высочество? Он ведь самый лучший в мире господин.

Все увидели, как принц вышел на авансцену. Парадную лестницу своей резиденции, где встал у двери в приемную, смежную с рабочим кабинетом. Здесь регент принимал просителей, которые не успевали пробиться к его высочеству на официальных мероприятиях.

А рядом встала его жена. Вы только подумайте! Наверху, на одну ступеньку с господином!

– Я хочу представить вам вашу госпожу, – хмуро сказал принц. – Отныне принцесса будет жить здесь. – «Какое-то время, надеюсь, что недолго», – подумал он. – Вы должны обращаться к моей супруге ваше высочество и слушаться ее беспрекословно. Отныне гаремом управляет она. Ваше высочество, – повернулся он к жене, – я хочу представить вам ваших сестер. Моих наложниц. Ведь вы еще не знакомы. Подойдите сюда, – он рукой поманил трех красавиц.

Которые с достоинством поднялись по ступеням и опустились на колени ровно посередине широкой лестницы, склонив головы:

– Приветствуем госпожу.

– Я дал им новые имена после того, как узнал получше. Я имею в виду брачную ночь, – принц ехидно посмотрел на жену. Тебя-то я, считай, совсем не знаю. И попробуй это изменить. – Вэнь, подойди.

Одна из женщин, самая красивая, встала, и сделал два шага вперед. И снова опустилась на колени. Коснулась мраморной ступени лестницы таким же беломраморным лбом один раз, другой, третий. Старшей наложнице принца Ран Мина уже исполнилось тридцать, но никто бы этого не сказал. Кожа безупречна, талия осиная.

– Это наложница Вэнь, мать моего старшего сына, – представил ее законной супруге принц. – Вэнь означает узор в облаках.

Каждому шедевру требуется достойное название. Картина «Вэнь в нежно-розовом шелке», ее любимый цвет, настолько прекрасна, что напоминает мираж в небесной синеве. Когда облака, подкрашенные закатным солнцем, плывут в безбрежной лазури, принимая самые причудливые формы, и этой сменой картинок не устаешь любоваться.

– Я надеюсь, что вы подружитесь, – невольно улыбнулся принц. На Вэнь всегда приятно смотреть.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом