978-5-389-18631-6
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Неплохо. Позволь, я оденусь. – Я вскочила и направилась к гардеробу.
– Могу я предложить короанское красное?
– Хорошая идея!
Я пыталась придумать маленькие стратегические шаги, которые мы могли бы предпринять, чтобы подлизаться к королю, но, как совершенно справедливо заметила Делия Грейс, мне куда лучше удавались развлечения, чем планирование. Когда она затянула последний шнурок на моем платье, в дверь постучали.
Делия Грейс завязала узел и пошла к двери, а я оглядела себя в зеркале, убеждаясь, что все в порядке.
За дверью стоял лорд Сиима, и вид у него был такой, словно он только что разжевал лимон.
Я присела в реверансе, надеясь, что потрясение не отразилось на моем лице.
– Милорд… Чем я заслужила такую честь?
Он повертел в руках какие-то бумаги:
– Миледи Холлис, от моего внимания не ускользнуло, что за последние недели вы завоевали особое внимание короля.
– Я в этом не уверена, – возразила я. – Его величество был очень добр ко мне, но это все, что я могу утверждать.
Лорд Сиима окинул взглядом мою спальню, так, будто ему хотелось увидеть поблизости какого-нибудь джентльмена, готового его поддержать. Не найдя такового, он вздохнул и продолжил:
– Не знаю, то ли вы играете в неведение, то ли действительно не понимаете. В любом случае вы добились его внимания, и потому я подумал, что вы сможете оказать мне услугу.
Я бросила быстрый взгляд на Делию Грейс, а она приподняла брови, как бы говоря: «Вперед!» Я сложила руки перед собой, надеясь, что выгляжу скромной и внимательной. Если мне необходимо было учиться придворной политике, то, наверное, это и был первый непосредственный урок.
– Я не могу ничего обещать, сэр, но, прошу вас, скажите, почему вы пришли?
Лорд Сиима развернул свои бумаги и протянул их мне:
– Как вам известно, графство Апчерч – самая дальняя окраина Короа. Чтобы добраться туда, или в Ройстон, или в Берн, вы должны проехать по некоторым очень старым дорогам страны, тем, которые строились еще тогда, когда наши предки медленно продвигались к лесам и лугам на границах наших земель.
– Да, – кивнула я, потому что хотя бы этот кусочек истории Короа был мне знаком.
– А потому эти дороги отчаянно нуждаются в ремонте. У меня отличные кареты, но даже они там увязают. И можете представить, какие трудности приходится преодолевать беднейшим из моих людей, если им необходимо по тем или иным причинам добраться до столицы.
– Могу.
Он говорил правильные вещи. Дома, в Варингер-Холле, мы тоже владели землями, и у нас было много семей, живших на этих землях и плативших нам арендную плату деньгами и товарами. И я видела их старых лошадей и изношенные телеги. На таких нелегко было добраться до столицы даже из нашего близкого графства. Я и представить не могла, как это – путешествовать от дальних окраин.
– И какова цель вашего прихода, сэр?
– Мне бы хотелось, чтобы король пожелал провести инспекцию всех дорог в Короа. В этом году я дважды затрагивал тему дорог в разговорах с его величеством, но он лишь отмахивался. И я предположил, что если бы вы… если бы вы могли поощрить его к тому, чтобы он счел это дело приоритетным…
Интересно, и как я могу это сделать?
Я глубоко вдохнула, посмотрела на бумаги, которые и не надеялась понять, и вернула их лорду Сииме:
– Если мне удастся убедить короля рассмотреть ваш проект, то я хотела бы попросить вас об ответной услуге.
– Ничего другого я и не предполагал, – сказал лорд Сиима, скрещивая руки на груди.
– Если этот проект сдвинется с места, – медленно начала я, – я буду ожидать, что вы станете благожелательно отзываться обо мне в любом разговоре, в котором упомянут мое имя. А если вы станете обсуждать эту нашу встречу с другими лордами, не затруднит ли вас сказать им, что я весьма любезно вас приняла?
Лорд Сиима улыбнулся:
– Миледи, вы говорите так, словно я всегда готов солгать. Но я даю вам слово.
– Тогда я постараюсь сделать все, что смогу, чтобы помочь вам осуществить столь важный проект.
Удовлетворенный лорд низко поклонился мне и ушел. Как только дверь закрылась, Делия Грейс взорвалась смехом.
– Холлис, ты хотя бы понимаешь, что все это значит?
– Что я должна сообразить, как заставить короля позаботиться о старых дорогах? – предположила я.
– Нет! Лорд из тайного совета пришел к тебе за помощью! Ты видишь, какая у тебя уже власть? – (Я немного помолчала, усваивая эту мысль.) – Холлис, – с усмешкой сказала подруга, – мы поднимаемся наверх!
На этот раз, когда я пришла в Парадный зал на обед и Джеймсон помахал мне рукой, подзывая к королевскому столу, Делия Грейс шла рядом со мной. Мои родители уже сидели слева от короля, увлеченные разговором, и я решила, что у меня будет какое-то время для того, чтобы придумать, как именно небрежно вставить в беседу упоминание о ремонте древних дорог.
– Ну и как мне это сделать, а? Не понимаю! – тихо сказала я Делии Грейс.
– Никто и не говорил, что это должно случиться прямо сегодня. Подумай еще, не спеши.
Я не знала, как ей объяснить, что я ощущаю за всем этим нечто большее, чем просто завоевание в союзники лорда Сиимы. Мне хотелось, чтобы Джеймсон увидел во мне человека серьезного. Мне хотелось, чтобы он понял: я могу быть ему настоящей подругой, что мой ум способен справиться с серьезными решениями… Если бы он это увидел… тогда предложения не пришлось бы долго ждать.
Пока мы с Делией Грейс слушали, как мои родители снова и снова говорили о том, как любимая тиара мамы исчезла в прошлый День коронации, и о том, что мама надеется: преступник покажется в ней в этом году и она наконец вернет ее, я все думала о том, как легко шел разговор накануне вечером. И как же мне заговорить о чем-то другом? Тут меня осенила некая идея, и я выждала, когда моя матушка наконец позволит королю передохнуть от ее неиссякаемой болтовни.
– Мне кое-что пришло в голову, – нежным голосом начала я. – Помните о тех старых качелях в Варингер-Холле?
– А что с ними? – усмехнулся Джеймсон.
– Я подумала, что было бы приятно вернуться к ним и чтобы меня раскачали самые сильные во всем Короа руки. Может, тогда я наконец действительно почувствую себя птицей, – слегка поддразнила его я.
– Звучит определенно мило.
– И есть много других мест в Короа, которые мне хотелось бы увидеть вместе с вами, – продолжила я.
– Как пожелаете! – серьезно кивнул король. – А я все больше и больше думаю о том, что вам необходимо по-настоящему познакомиться с историей Короа.
Я поставила еще одну маленькую галочку в список того, что говорил король и что заставляло меня думать: он хочет сделать меня королевой.
– Мне говорили о прекрасных горах на севере, которые приводят в такой восторг, что на глазах выступают слезы.
– Да, – согласился Джеймсон, – когда на них опускается туман… они выглядят так, словно появились из другого мира.
Я мечтательно улыбнулась:
– Мне бы очень, очень хотелось это увидеть. Возможно, сейчас подходящее время, чтобы совершить поездку по стране и познакомиться со своим народом. Народ увидел бы вас в выгодном свете. А вы осмотрели бы свои великие владения.
Король протянул ко мне руку, намотал на палец прядь моих волос:
– У меня и вправду есть немало прекрасного, хотя только одну из всех драгоценностей Короа я желаю назвать моей.
Еще одна галочка.
Я понизила голос до шепота:
– С вами я отправилась бы куда угодно, ваше величество. Хотя… – Я мимо короля посмотрела на своего отца. – Отец, вам разве не пришлось столкнуться с трудностями, когда вы в последний раз ездили в Берн?
С трудом проглотив полную ложку еды, отец ответил:
– Сломал колесо. Дороги там ужасные.
– В самом деле? – спросил Джеймсон.
Отец торжественно кивнул, как будто все, о чем он говорил с королем, имело первостепенную важность.
– К несчастью, да, ваше величество. Не хватает людей, чтобы поддерживать их в порядке. Я уверен, дорог, которые нуждаются в ремонте, огромное множество.
– Что ж, это меняет дело, – сказала я. – Я не хочу, чтобы вы, ваше величество, пострадали во время поездки. Возможно, как-нибудь в другой раз.
Джеймсон погрозил мне пальцем.
– Кто же это… А! Лорд Сиима! – позвал он.
Лорд Сиима вскинул голову и сквозь толпу ринулся вперед, чтобы склониться перед королем.
– Это ведь вы говорили мне что-то о дорогах в Апчерче? – спросил Джеймсон.
Взгляд лорда Сиимы метнулся от короля ко мне и обратно.
– Да, ваше величество. Они в очень плохом состоянии.
Джеймсон покачал головой:
– Я думаю о том, чтобы проехаться по стране вместе с Брайтами, но если эта прекрасная леди может застрять где-то на дорогах, вряд ли такое путешествие осуществимо.
– Безусловно, ваше величество. С вашего позволения, я могу созвать комитет и обследовать дороги. А потом я могу подготовить соответствующий бюджет, если пожелаете. Я очень желаю, чтобы все жители Короа могли путешествовать без труда, куда им захочется, и буду счастлив лично присмотреть за всем.
– Одобряю, – быстро ответил Джеймсон. – Буду ждать вашего доклада.
Ошеломленный лорд Сиима застыл.
– Да… да, конечно, – наконец пробормотал он, пятясь назад; он так и не закрыл рот.
– Как это весело! – почти пропела я. – Я наконец-то увижу всю нашу великую страну!
Джеймсон поцеловал мне руку:
– Весь Короа. И весь континент, если пожелаете.
Еще одна галочка.
Я откинулась на спинку стула, поглядывая на Делию Грейс.
Она подняла свой кубок с напряженной улыбкой:
– Впечатляет.
– Спасибо.
Я окинула взглядом толпу придворных, ища лорда Сииму. Он наклонил голову, посмотрев на меня, и я ответила тем же. Возможно, в конце концов я смогу это сделать.
Глава 5
За несколько дней мой мир изменился. Джеймсон все так же присылал в мою комнату цветы и разные безделушки каждый раз, когда видел что-то такое, что, как он думал, может мне понравиться, но теперь и вельможи осыпали меня дарами. У меня появились новые драгоценности, я действительно стала такой, как говорил Джеймсон: засияла, как солнце. Мне дали двух служанок, а когда я проходила по замку, люди улыбались мне, хотя иной раз и натянуто. Я не знала, должна ли я благодарить лорда Сииму за это новое отношение ко мне, или дело в моих попытках выглядеть одновременно и царственной, и милой, насколько возможно, но я определенно ничего не имела против такого внимания. Прежде я думала, что не может быть ничего веселее, чем завоевать сердце короля, но я ошибалась. Куда интереснее было завоевывать сердца множества людей одновременно.
Эта мысль крутилась в моей голове, когда я вместе с Делией Грейс шла в Парадный зал, любезно здороваясь с придворными и желая им доброго утра.
Джеймсон, похоже, спиной почувствовал мое приближение, потому что, когда я вошла в зал, он тут же повернулся ко мне и уже не сводил с меня глаз. Теперь каждый раз, когда я присоединялась к нему, он приветствовал меня поцелуем в щеку на глазах у всех придворных. В эти моменты я замечала несколько неодобрительных взглядов, но принимала их скорее как вызов, чем повод к огорчению.
– Вы получили мое письмо? – спросил король.
– Вы имеете в виду те изумительные стихи, которые заканчиваются просьбой встретиться с вами этим утром? Да, конечно, я получила его.
Джеймсон усмехнулся.
– Вы извлекаете из меня слова, о существовании которых я даже не подозревал, – признался он, ничуть не смущаясь тем, что заявляет об этом при множестве свидетелей. – Скажите, у вас все хорошо? Ваши новые служанки? А новые платья вам нравятся?
Я отступила на шаг, чтобы он увидел во всем великолепии один из его последних даров.
– Они все невыразимо прекрасны, таких у меня никогда не было. И – да, мои служанки очень хорошие, спасибо. Вы, как всегда, слишком щедры.
– Все это покажется простой речной галькой, когда… – Он умолк на полуслове при звуке торопливых шагов, и я обернулась, прослеживая его взгляд.
Пожилой джентльмен, один из многих советников Джеймсона, приблизился к королю и наклонил голову:
– Ваше величество, простите меня. Там явилась некая семья из соседнего государства Изолт. Они ищут убежища. И они пришли, чтобы изложить все обстоятельства.
Во всех королевствах континента существовал обычай – просить разрешения короля, прежде чем поселиться на его землях. Если же на землях королевства находили людей, поселившихся без такого дозволения, ну, их в лучшем случае выгоняли. И я сама видела, что случалось в худших случаях, когда на троне восседал Марцелл, отец Джеймсона.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом