Рик Риордан "Перси Джексон и последнее пророчество"

grade 4,7 - Рейтинг книги по мнению 5830+ читателей Рунета

Кронос, собравший огромную армию титанов, хочет захватить и разрушить священный Олимп. На помощь он призвал могущественного великана – Тифона. Боги вступают в сражение с этим страшным противником, оставив без защиты свою обитель. И только Перси Джексон – единственный, кто раскусил военную хитрость Кроноса. Вместе с друзьями-полукровками он встает на защиту Олимпа. Удастся ли им отбить атаки чудовищ или защитникам придется погибнуть в неравном бою? Надеяться они могут только на чудо, а еще на помощь тех богов, кто пока предпочитает не принимать участие в битве.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-04-174276-8

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 14.06.2023


Под яблоней стояли старые ржавые качели.

Наверное, я бы не смог жить в таком доме, с настоящим двором и прочими радостями. Сам я всегда жил то в тесной квартирке, то в школьном общежитии. Почему Лука сбежал из такого огромного дома?

Миссис О’Лири пошатнулась. Я вспомнил слова Нико про то, что путешествия сквозь тень высасывают из нее силы, и поскорее слез с ее спины. Адская гончая зевнула, широко распахнув зубастую пасть, способную перепугать даже персонажей мультфильма «Ти Рекс»[7 - Главные герои этого мультсериала – динозавры.], повернулась кругом и тяжело плюхнулась на траву, так что земля содрогнулась. Прямо рядом со мной сгустилась тень, приняв очертания человеческой фигуры, и появился Нико. Он чуть не упал, и я подхватил его под руку.

– Я в порядке, – запинаясь, пробормотал мальчик.

– Как ты это сделал?

– Дело практики. Несколько раз врезался в стены, пару раз нечаянно прогулялся до Китая.

Миссис О’Лири захрапела. Если бы на шоссе не шумели машины, она запросто перебудила бы всю округу.

– Ты тоже вздремнешь? – поинтересовался я.

Мальчик покачал головой.

– После своего первого путешествия через тень я вырубился на неделю. Теперь привык, только немного в сон клонит, но я не могу повторять этот фокус чаще раза-двух за ночь. Миссис О’Лири какое-то время не сможет никуда двинуться.

– Значит, у нас есть свободное время для прогулки по Коннектикуту, – я пристально посмотрел на дом в колониальном стиле с белыми стенами. – Что дальше?

– Позвоним в дверной звонок, – сказал Нико.

На месте матери Луки я бы не открыл дверь двум странным ребятам посреди ночи. Но я даже отдаленно не походил на мать Луки.

Я это понял еще до того, как мы подошли к входной двери. Вдоль дорожки к дому были расставлены мягкие игрушки, какие продают в магазинах подарков: маленькие львы, поросята, драконы, гидры, даже крошечный Минотавр в малюсеньком подгузнике. Судя по их жалкому виду, игрушки сидели здесь уже очень давно, как минимум с прошлой весны, и с тех пор успел растаять снег. У одной гидры между шеями пробивался росток дерева.

Все крыльцо перед дверью было увешано музыкальными подвесками, их блестящие стеклянные и металлические детали звенели, когда дул легкий ветерок. Куски латуни позвякивали, напоминая журчание воды, и я понял, что мне нужно в уборную. Не представляю, как миссис Кастеллан выносила весь этот шум.

На окрашенной в бирюзовый цвет входной двери висела табличка, на ней было написано по-английски «КАСТЕЛЛАН», а ниже – по-гречески «????????? ????????».

Нико глянул на меня.

– Готов?

Едва он постучал, как дверь распахнулась.

– Лука! – радостно воскликнула старая дама.

У нее был вид человека, которому нравится на досуге совать пальцы в розетку. Седые волосы торчали во все стороны, розовое платье-халат все в следах ожогов и перепачкано золой. Когда женщина улыбалась, ее лицо неестественно вытягивалось, а голубоватый свет в глазах навел меня на мысль, что она слепа.

– О, мой дорогой мальчик! – она обняла Нико. Я пытался сообразить, как можно принять Нико за Луку (они совершенно не похожи), потом женщина улыбнулась мне и сказала:

– Лука!

Забыв про Нико, она обняла меня. От нее пахло подгоревшим печеньем. Она была тощая, как огородное пугало, однако ей вполне хватило бы сил сломать мне ребра.

– Заходи! – настойчиво проговорила она. – Твой обед готов!

Она провела нас внутрь. Гостиная выглядела еще чуднее, чем лужайка перед домом. Все горизонтальные и вертикальные поверхности заполняли зеркала и свечи. Куда бы я ни посмотрел, отовсюду на меня глядело мое отражение. Над камином висели часы, секундная стрелка была украшена маленькой бронзовой фигуркой Гермеса, и фигурка бога «порхала» вокруг циферблата. Я попытался вообразить, как бог посланников мог влюбиться в эту старушку, но не смог – это казалось слишком невероятным.

Потом я заметил на каминной полке фото в рамке и замер. Точно такой портрет нарисовала Рейчел: девятилетний Лука со светлыми волосами и широкой улыбкой, в которой не хватало двух зубов. Без шрама на лице он выглядел совсем другим человеком: беззаботным и счастливым. Откуда Рейчел узнала об этом снимке?

– Сюда, мой дорогой! – миссис Кастеллан провела нас в глубь дома. – О, я говорила им, что ты вернешься. Я это знала!

Женщина усадила нас за кухонный стол. На стоявшем вдоль стены длинном столе громоздились сотни (я не преувеличиваю), прозрачных пластиковых контейнеров, заполненных бутербродами с арахисовым маслом и джемом. Те, что внизу, позеленели и покрылись плесенью, видимо, их приготовили уже очень давно. Запах напомнил мне о школьной раздевалке шестого класса – а это о многом говорит.

На плите стояли противни для выпечки, на каждом лежало с десяток подгоревших печений. В раковине возвышалась гора пустых пластиковых кувшинов из-под «Кул-эйда»[8 - Быстрорастворимый напиток.]. У водопроводного крана сидела плюшевая Медуза горгона, словно охраняя царивший здесь беспорядок.

Миссис Кастеллан, напевая себе под нос, достала арахисовое масло, джем и начала делать новый бутерброд.

В духовке что-то подгорало, вероятно, очередная порция печенья.

Все окно над раковиной было облеплено десятками вырезанных из газет и журналов картинок с изображением Гермеса с логотипов фирм «Эф Ти Ди Флауэрс» и «Квики Клинерс»[9 - «FTD Flowers»; «Quickie Cleaners».]

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/rik-riordan/persi-dzhekson-i-poslednee-prorochestvo-68016383/?lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

Персонажи мультсериала «Мой маленький пони».

2

Игра слов. В переводе с английского слово «crabby» означает «сварливый», «несдержанный» и созвучно со словом «crab» (краб).

3

Игра слов. «Плоский морской еж» по-английски – «sand dollar».

4

Средний Запад – один из четырех географических регионов, на которые подразделяются США.

5

Синдром дефицита внимания и гиперактивности.

6

Тетербол – игра в мяч, висящий на веревке, конец которой привязан к высокому шесту.

7

Главные герои этого мультсериала – динозавры.

8

Быстрорастворимый напиток.

9

«FTD Flowers»; «Quickie Cleaners».

Похожие книги


grade 4,8
group 220

grade 4,2
group 20710

grade 4,9
group 1870

grade 4,7
group 20190

grade 4,5
group 2200

grade 4,2
group 27840

grade 4,4
group 5510

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом