Лев Романович Ребрин "Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)"

grade 5,0 - Рейтинг книги по мнению 10+ читателей Рунета

Книга содержит выражения и языковые модели французского языка, классифицированные по темам и ситуациям общения. Все выражения переведены на русский. Мой словарь-справочник может быть полезным для взрослого читателя с любым уровнем языковой компетенции (от A1 до C2 по классификации CEFR).

date_range Год издания :

foundation Издательство :АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 6

update Дата обновления : 07.02.2024

Но иногда бывает важно уточнить количество поцелуев и определенный артикль уходит:

En Italie et en Espagne, l’on fait gеnеralement DEUX bises, en commen?ant par la joue droite ou la gauche en fonction de la rеgion. = В Италии и Испании обычно целуют два раза, начиная с правой или левой щеки в зависимости от региона.

В разговорном языке существует и несколько специальных выражений для поцелуя с языком:

donner + un french kiss / un french + ? qn

rouler + une pelle / un patin + ? qn

Несколько дополнительных выражений для обозначения объятий:

donner / faire + un gros c?lin ? qn = крепко обнять кого-л.

Leur douce еtreinte se prolongea toute la nuit. = Их сладкие объятия длились всю ночь.

Другие действия, связанные с вежливостью или ее отсутствием:

serrer la main de qn en signe de salut = пожать кому-л. руку в знак приветствия

saluer qn de la main = помахать кому-либо рукой

cеder / laisser + sa place ? une personne ?gеe ou ? une femme enceinte (dans les transports en commun) = уступать место пожилому человеку или беременной женщине (в общественном транспорте)

Quand on rentre quelque part, tenir la porte ? une personne qui est derri?re vous. = При входе в помещение придержать дверь для стоящего за вами человека.

enlever ses chaussures avant d’entrer chez quelqu’un = снимать обувь перед тем, как войти в чужой дом

cracher par terre = плевать на пол

pointer + qch / qn + du doigt = показывать на + что-либо / кого-либо + пальцем

roter ? la fin d’un repas = отрыгивать по окончании приема пищи

manger avec les doigts = есть руками

Смерть и похороны

Несколько слов об основных глаголах и связанных с ними существительных и прилагательных.

mourir

Il est + mort / dеcеdе + ? l'?ge de 90 ans. = Он умер в возрасте 90 лет. (вспомогательный глагол тут – ?tre)

mourir + de vieillesse / d’une maladie bizarre avec un nom ? coucher dehors = умереть + от старости / от болезни с непроизносимым названием

un mort = un dеfunt = умерший

une morte = une dеfunte = умершая

la mort = смерть

NB: естественно, неопределенные артикли нужно в некоторых контекстах заменять на определенные и наоборот:

LE mort = определенный умерший мужчина

LA morte = определенная умершая женщина

Je ne veux pas avoir UNE mort sur la conscience. = Я не хочу, чтобы на моей совести была чья-либо смерть.

Dеfunt может становиться и прилагательным:

son dеfunt еpoux / sa dеfunte еpouse = ее покойный муж / ее покойная жена

В этих случаях его можно заменить на слово feu:

le feu roi = feu le roi = почивший король

la feuE reine = feu la reine = почившая королева

Прилагательное feu – одно из немногих, которые можно поставить не только после артикля или местоименного прилагательного, но и до.

ressusciter = воскреснуть / воскрешать

Этот глагол интересен тем, что он одновременно обозначает и действие над собой, и действие над другими людьми. При этом не нужно добавлять se. Единственная разница – это вспомогательный глагол ?tre в "воскреснуть":

Le Christ EST ressuscitе trois jours apr?s sa mort. = Христос воскрес через три дня после смерти.

Jеsus l'A ressuscitе. = Иисус воскресил его из мертвых.

Похожие книги


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом