Лев Романович Ребрин "Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)"

Книга содержит выражения и языковые модели французского языка, классифицированные по темам и ситуациям общения. Все выражения переведены на русский. Мой словарь-справочник может быть полезным для взрослого читателя с любым уровнем языковой компетенции (от A1 до C2 по классификации CEFR).

date_range Год издания :

foundation Издательство :АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 6

update Дата обновления : 07.02.2024

Некоторые другие выражения

mettre / porter + du rouge ? l?vres / du vernis ? ongles / du fard ? paupi?res + de couleur vive / de couleur foncеe / de couleurs criardes = наносить / носить + помаду / лак для ногтей / тени для век + ярких / темных / кричащих цветов

enlever + son vernis ? ongles / son maquillage / son rouge ? l?vres = снять + лак для ногтей / макияж / помаду

mettre + sa cr?me antirides / sa cr?me ? raser / sa cr?me ? bronzer = нанести + крем от морщин / крем для бритья / крем для загара

un salon de beautе = салон красоты

un s?che-cheveux = фен

un fer ? friser = щипцы для завивки

une cabine de bronzage = солярий

aller ? la plage pour bronzer = сходить на пляж позагорать

avoir recours + ? la chirurgie esthеtique / ? une greffe de cheveux = прибегнуть к + косметической хирургии / пересадке волос

subir une opеration de chirurgie esthеtique = сделать косметическую операцию

participer ? un concours de beautе = принять участие в конкурсе красоты

en finir avec / lutter contre + la tyrannie de l'apparence / la dictature de la minceur, imposеe par la mode et la publicitе = бороться с тиранией внешности / диктатурой худобы, навязанной обществу модой и рекламой

Употребление артиклей и притяжательных прилагательных с частями тела

Сочетания "глагол + часть тела"

Если движение осуществляется самой частью тела, то ставим просто определенный артикль:

hocher LA t?te = покачать в знак согласия / помотать в знак несогласия + головой (сама голова осуществляет движение)

secouer LA t?te = помотать в знак несогласия головой

tendre + L'oreille / LA main = внимательно слушать ("протягивать ухо") / протянуть руку

hausser LES еpaules = пожимать плечами

ouvrir / fermer + LES yeux = открыть / закрыть + глаза

remuer LA queue = вилять хвостом

Если движение происходит при помощи другой части тела, то употребляем конструкцию se + глагол + определенный артикль + часть тела:

SE mordre LA l?vre = прикусить губу (движение осуществляют зубы, а не губа)

SE raser + LA moustache / LA barbe = побрить + усы / бороду (усы сами себя побрить не могут, т.е. движение осуществляют руки)

SE changer LES idеes = развеяться ("поменять себе идеи")

SE laver + LES mains / LE visage = мыть + руки / лицо

S'essuyer LES mains sur son tablier = вытереть руки о фартук

Такая же конструкция с выносом местоимения в позицию перед глаголом используется тогда, когда движение делает один человек, а часть тела принадлежит уже другому человеку:

Elle LEUR serre LA main. = Она пожимает им руки. (Тут деятель – это "она", а часть тела принадлежит уже другим людям)

Cette jupe TE rеtrеcit LES jambes. = Эта юбка тебе (визуально) укорачивает ноги. (Тут движение осуществляет предмет, не сам человек)

В этом случае части тела могут быть и косвенным дополнением (т.е. им может предшествовать предлог):

Ils SE tap?rent sur LE dos en s’embrassant. = Они похлопали друг друга по спине и поцеловались.

Il LUI planta son couteau dans LA cuisse. = Он воткнул свой нож ему / ей в бедро.

Il LUI applique son еpеe sur LA gorge. = Он приставил свой меч к его / к ее горлу.

Elle cherche ? LUI planter SES dents dans LE cou. = Она пытается впиться зубами в его шею.

NB: в последнем предложении cou принадлежит тому, кого обозначили через lui, а dents – деятелю, т.е. "elle", поэтому LES dents сказать уже нельзя, ведь тогда dents вдруг станут принадлежать не "ей", а тому, в кого "она" впилась зубами, т.е. "lui".

Такой вынос lui / leur в позицию перед глаголом обычно избежать нельзя, т.к. в противном случае не всегда понятно, кому часть тела принадлежит. Например, если мы скажем "Il planta son couteau dans SA cuisse", то сложно будет понять, кому il воткнул нож в бедро: себе или какому-то другому человеку. В "Il LUI planta son couteau dans LA cuisse" же все понятно: есть два человека и один воткнул нож в бедро другому, не в свое.

Похожие книги


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом