Лев Романович Ребрин "Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)"

grade 5,0 - Рейтинг книги по мнению 10+ читателей Рунета

Книга содержит выражения и языковые модели французского языка, классифицированные по темам и ситуациям общения. Все выражения переведены на русский. Мой словарь-справочник может быть полезным для взрослого читателя с любым уровнем языковой компетенции (от A1 до C2 по классификации CEFR).

date_range Год издания :

foundation Издательство :АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 6

update Дата обновления : 07.02.2024

При добавлении к sens и esprit прилагательных артикль перед ними становится неопределенным:

Il a UN grand sens des responsabilitеs. = Он очень ответственный.

Il a UN curieux sens de l'humour. = У него странное чувство юмора.

Il a UN bon esprit d'еquipe. = Он хорошо справляется с командной работой.

Существительные sens, esprit и некоторые другие можно использовать и в других выражениях:

Je l'admire pour son esprit de tolеrance et son sens du pardon envers ses ennemis. = Я восхищаюсь его терпимостью и способностью прощать своих врагов.

Il tient de son p?re une constitution athlеtique, une aptitude naturelle ? tous les exercices du corps et une santе robuste. = От отца он унаследовал спортивное телосложение, природную склонность к физическим упражнениям и крепкое здоровье.

Elle tient son talent de fin gastronome de sa m?re. = Гастрономический талант она унаследовала от матери.

Il a du talent + pour les arts / pour la peinture / pour les affaires. = У него талант к искусствам / к живописи / к ведению бизнеса.

Il n’est pas du genre + ? trahir ses amis / ? oublier / ? faire marche arri?re. = Он навряд ли предаст своих друзей / забудет / даст задний ход.

Сюда же относится и модель

dotе / douе + de + неопределенный артикль + прил. + сущ.

= быть наделенным…:

La nature l’a dotе / Il est dotе / Il est douе + d’un redoutable sens des affaires / d’un bon sens de l’observation / d'un solide sens pratique / un bel esprit d’initiative / d’une grande indеpendance d’esprit / d’un tact exquis / d'une intelligence hors du commun / d'une perspicacitе exceptionnelle / d’une intelligence exceptionnelle / d’une mеmoire extraordinaire.

Неопределенный артикль входит и в модель с глаголами ?tre и trouver:

Elle est / Je la trouve + d'une hypocrisie incroyable et surtout d'une b?tise abyssale. = Она невероятно лицемерна и, главное, чудовищно глупа / Я считаю ее невероятно…

Модель, описывающая, наоборот, нехватку качеств:

manquer + de + нулевой артикль + сущ.:

Il manque cruellement + de tact / de diplomatie. = Ему сильно недостает такта.

Il ne manque ni de talent ni d’humour. = И талант, и юмор у него в достатке.

Впрочем, существительные могут описывать не только качества, но и людей, ими обладающих. При этом часто рядом может стоять прилагательное:

C'est / Son mari est +

un bon / excellent + cuisinier.

un fieffе + menteur / hypocrite / bavard.

un sеducteur / un dragueur / un fumeur / un menteur / un alcoolique + invеtеrе.

un athеe / un croyant + convaincu.

un incorrigible + optimiste / romantique.

Увлечения людей

Когда мы говорим об увлечениях наших знакомых или каких-нибудь других людей, то можем использовать глаголы, отглагольные прилагательные или существительные. Естественно, каждая из этих категорий слов имеет собственную сочетаемость с предлогами.

У глаголов сочетаемость бывает самая разная.

se passionner pour qch = увлекаться чем-л.

s'intеresser ? qch = интересоваться чем-л.

raffoler de qch = сильно любить что-л.

Например:

Il se passionne POUR l’histoire et plus particuli?rement pour la gеnеalogie / POUR la littеrature et la peinture. = Он увлекается историей и, в частности, генеалогией / литературой и живописью.

Il s’intеresse aussi de pr?s A tout ce qui a trait ? l’enseignement, ? la formation et ? la recherche en marketing. = Он также проявляет большой интерес ко всему, что связано с преподаванием, обучением и маркетинговыми исследованиями.

Отглагольные прилагательные сочетаются обычно с предлогом par.

(?tre) passionnе par qch = (быть) увлеченным чем-л.

(?tre) obsеdе par qch = (быть) одержимым чем-л

(?tre) intеressе par qch = интересоваться чем-л.

Несколько примеров:

Passionnе PAR les champignons, la littеrature et la politique, il еcrit plusieurs ouvrages sur ces sujets. = Увлеченный грибами, литературой и политикой, он написал несколько работ на эти темы.

Obsеdеe PAR son image, Isabelle Adjani ne l?che jamais son miroir. = Одержимая своим имиджем, Изабель Аджани никогда не расстается с зеркалом.

Elle vit chez ses parents, obsеdеs PAR leur carri?re professionnelle, avec sa sCur Quinn qui n’est intеressеe que PAR la mode et les gar?ons. = Она живет с родителями, помешанными на своей профессиональной карьере, и сестрой Куинн, которую интересуют только мода и парни.

Похожие книги


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом