Елизавета Хейнонен "365 дней немецкого. Тетрадь восьмая"

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Чтобы сделать последнее возможным, каждая тетрадь учебника имеет аудио-приложение, которое поможет усвоить правильное произношение и интонацию. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 07.02.2024

11. “Was machst du heute Abend?“ – „Ich ziehe es vor, nicht so weit im Voraus zu planen.“

ZUM LESEN UND LACHEN

Arzt: „Wenn Sie noch eine Zeit lang leben wollen, m?ssen Sie aufh?ren zu rauchen!“

Patient: „Dazu ist es jetzt zu sp?t.“

Arzt: „Zum Aufh?ren ist es nie zu sp?t!“

Patient: „Na, dann hat‘s ja noch Zeit…“

dazu для этого; es hat noch Zeit еще есть время

***

PATIENT: Beim Kaffeetrinken tut mir das Auge weh.

ARZT: Probieren Sie mal, vorher den L?ffel aus der Tasse zu nehmen.

***

Graf Bobby in der Kadettenschule

Oberst: „Was ist die Hauptbedingung daf?r, einen Soldaten mit allen milit?rischen Ehren zu begraben?“

Graf Bobby: „Er muss tot sein.“

Oberst полковник; Hauptbedingung главное условие; milit?risch военный

***

In der Geographiestunde fragt der Lehrer die Sch?ler: „Wenn ich im Schulhof ein tiefes Loch grabe, wo komme ich dann hin?“

Ein Sch?ler antwortet: „Ins Irrenhaus.“

Schulhof школьный двор; graben копать

День двести шестнадцатый

Тема урока: Неопределенная форма глагола в составе простого распространенного предложения. Грамматическая частица zu.

AUFGABE 216

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.

Образец:

A: Andere G?ste brauchen nicht zu wissen, wer ich wirklich bin.

B: Sie werden es sowieso erfahren – fr?her oder sp?ter.

A: Ja, fr?her oder sp?ter. Aber nicht jetzt.

А: Другим гостям незачем знать, кто я есть на самом деле.

Б: Они это всё равно узнают рано или поздно.

А: Да, рано или поздно, но не сейчас.

1. «Другим постояльцам гостиницы незачем знать, что мы отрезаны от внешнего мира (von der A?u?enwelt a?bgeschnitten sein)». – «Они это всё равно узнают рано или поздно». – «Да, рано или поздно, но не сейчас».

2. «Можете меня не провожать. Я знаю дорогу». – «Как скажете».

3. «Мама, мама, я могу (здесь: d?rfen) пойти с папой на охоту!» – «Незачем из-за этого так кричать».

4. «Вы позволите задать вам личный вопрос?» – «Это зависит от того, настолько (wie) ваш вопрос личный». – «Вы можете не отвечать, если не хотите». – «Разумеется. Спрашивайте». – «Это правда, то, что о вас рассказывают?» – «А что обо мне рассказывают?»

5. «Вы не хотите представить меня другим гостям?» – «Да, да, конечно. Пожалуйста, простите мне мою забывчивость (die Vergesslichkeit). Сегодня безумный день». – «Не нужно извиняться».

6. «Пожалуйста, входите! Извините за беспорядок (das Durcheinander)». – «Не нужно извиняться».

7. Мне нужно немного привести себя в порядок (здесь: sich zure?chtmachen). Не могу же я вот так появиться (erscheinen) перед гостями. Ты можешь меня не ждать.

8. «Вы еще не собираетесь лечь спать?» – «Нет, пока не собираюсь, но, если вы хотите спать, можете не стесняться (sich geni?eren). Я выйду, чтобы вы могли переодеться». – «Благодарю вас, вы очень любезны».

9. «Тебе не нужно испытывать ревность из-за (wegen) Роберта». – «Я не ревную. Я ему завидую».

10. Пожалуйста, не вставайте (букв.: оставайтесь сидеть). Не нужно ради меня (me?inetwegen) вставать. Я здесь всего лишь обслуживающий персонал (eine Bedienung).

11. «Ради меня можешь не прихорашиваться (sich sch?n machen)». – «Я это делаю не ради тебя (de?inetwegen)». – «Если не ради меня, то ради кого (wegen wem sonst)?» – «Не твое дело».

12. «Можешь не откупоривать (?ffnen) бутылку ради меня. Я спиртного не пью». – «Бутылка уже (также: bereits) откупорена. Я налью себе один бокал, если не возражаешь».

13. «Боюсь, у меня нет лишней подушки (extra Kissen)». – «Не стоит из-за меня беспокоиться (sich Sorgen machen). Я могу спать и на голом полу (der nackte Boden) без подушки и без одеяла». – «Тебе не придется. У меня есть надувной матрас (die Lu?ftmatra?tze)».

14. «Доброе утро!» – «Доброе утро! Но вам не нужно ради меня так рано вставать». – «Мы всегда встаем в это время (um diese Zeit)».

15. «Ты, наверное, голоден. Я сейчас быстренько приготовлю что-нибудь поесть». – «Не стоит из-за меня хлопотать (sich M?he machen). Я могу поесть где-нибудь в городе (также:a?usw?rts essen)». – «Никаких хлопот».

Ключ:

1. „Andere Hotelg?ste brauchen nicht zu wissen, dass wir von der Au?enwelt abgeschnitten sind.“ – “Sie werden es sowieso erfahren – fr?her oder sp?ter.” – „Ja, fr?her oder sp?ter. Aber nicht jetzt.”

2. “Sie brauchen mich nicht zu begleiten. Ich kenne den Weg.“ – „Wie Sie meinen.“

3. “Mami, Mami, ich darf mit Papi auf die Jagd gehen!“ – „Deswegen brauchst du doch nicht so zu schreien.“

4. „Darf ich Ihnen eine pers?nliche Frage stellen?” – „Es kommt darauf an, wie pers?nlich Ihre Frage ist.“ – „Sie brauchen nicht zu antworten, wenn Sie nicht wollen.“ – „Selbstverst?ndlich. Fragen Sie.“ – „Ist es wahr, was man ?ber Sie erz?hlt?“ – „Was erz?hlt man denn ?ber mich?“

5. “Wollen Sie mich nicht den anderen G?sten vorstellen?“ – „Aber ja, nat?rlich. Entschuldigen Sie bitte meine Vergesslichkeit. Heute ist ein verr?ckter Tag.“ – „Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen.“

6. “Kommen Sie bitte herein! Entschuldigen Sie das Durcheinander.“ – „Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen.“

7. Ich muss mich etwas zurechtmachen. Ich kann ja nicht so vor den G?sten erscheinen. Du brauchst nicht auf mich zu warten. (sich zurechtmachen – причесываться, пудриться, красить губы и т. п.)

8. “Wollen Sie sich nicht schlafen legen?” – „Nein, noch nicht, aber wenn Sie schlafen wollen, brauchen Sie sich nicht zu genieren. Ich gehe aus, damit Sie sich umziehen k?nnen.“ – „Danke sehr, Sie sind sehr freundlich.“ (Обратите внимание на произношение глагола genieren: первый согласный произносится в нем как русское [ж]).

9. „Wegen Robert brauchst du keine Eifersucht zu f?hlen.“ – „Ich bin nicht eifers?chtig. Ich beneide ihn.”

10. Bitte bleiben Sie sitzen. Meinetwegen brauchen Sie nicht aufzustehen. Ich bin hier blo? eine Bedienung. (die Bedienung – обслуживание; прислуга, обслуживающий персонал)

11. „Meinetwegen brauchst du dich nicht sch?n zu machen.” – „Ich mache das nicht deinetwegen.“ – „Wenn nicht meinetwegen, wegen wem sonst?“ – „Das ist nicht deine Sache.“

12. “Meinetwegen brauchst du die Flasche nicht zu ?ffnen. I trinke keinen Alkohol.“ – „Die Flasche ist bereits offen. Ich schenke mir ein Glas ein, wenn du nichts dagegen hast.“

13. “Ich f?rchte, ich habe kein extra Kissen.“ – „Meinetwegen brauchst du dir keine Sorgen zu machen. Ich kann auch auf dem nackten Boden schlafen, ohne Decke und Kissen.“ – „Das musst du nicht. Ich habe eine Luftmatratze.” (das Kissen)

14. „Guten Morgen!“ – „Guten Morgen. Aber meinetwegen brauchen Sie nicht so fr?h aufzustehen.“ – „Wir stehen immer um diese Zeit auf.“

15. „Du musst wohl hungrig sein. Ich mache schnell etwas zu essen.“ – “Meinetwegen brauchst du dir keine M?he zu machen. Ich kann auch ausw?rts essen.“ – “Das ist keine M?he.“ (ausw?rts essen – обедать не дома (вресторанеипод.)

ZUM LESEN UND LACHEN

„Ach“, sagt die Tante zu ihrem Neffen. “Du wirst mir immer ?hnlicher (ты становишься всё больше похож на меня).“

„Ja“, sagt der Kleine darauf, „Das sagt Vati auch immer. Doch er meint Buben brauchen ja nicht h?bsch zu sein.”

***

Peter geht mit seiner Mutter ins Schuhgesch?ft. Als die Verk?uferin mit dem Anprobieren beginnen will, sagt Peter: “Die ersten zehn Paare brauchen Sie erst gar nicht zu bringen – die nimmt Mutti sowieso nicht.“

***

Im Sprechzimmer kramt Frau M?ller nerv?s in ihren Taschen.

„Sie brauchen nicht im Voraus zu zahlen“, sagt die Zahn?rztin.

„Das will ich auch nicht“, antwortet Frau M?ller. „Ich z?hle nur mein Geld, bevor Sie mich bet?uben!“

Sprechzimmer врачебный кабинет; kramen рыться, шарить; bet?uben усыплять наркозом

***

Sagt Fritzchen zum Wackelpudding: „Du brauchst gar nicht so zu zittern, ich esse dich trotzdem!“

Wackelpudding пудинг-желе

День двести семнадцатый

Тема урока: Неопределенная форма глагола в составе простого распространенного предложения. Грамматическая частица zu.

AUFGABE 217

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом