Рэндалл Гаррет "Лорд Дарси. Убийства и магия"

Премия «Сайдвайз» за особый вклад в развитие жанра. Добро пожаловать в Англо-Французскую империю Плантегенетов XX века, в котором магия органично дополняет науку! Потомки славного короля Ричарда Львиное Сердце, выжившего при осаде замка Шалю, правят большей частью Европы и Нового Света и противостоит им лишь хищное Польское королевство. Такой знакомый и такой непривычный мир, в котором неизменным остается одно: человеческая природа во всех ее убийственных проявлениях. Лорд Дарси, главный следователь герцога Нормандии, наделен аналитическим умом, который может посоперничать со способностями Шерлока Холмса. С помощью таланта и магического мастерства Шона О'Лохлэнна он способен раскрыть любое преступление, совершенное на территории Империи. «Если вы ищете что-то необычное в жанре детектива, то несколько часов с лордом Дарси – это отличный способ провести время». – Daily Kos. «Одно из лучших написанных произведений в жанре фэнтези». – SF Chronicle «Сочетание лучшего фэнтези и детектива, работающее по законам научной фантастики». – Мэрион Зиммер Брэдли «Я не могу сосчитать, сколько раз я перечитывала эти романы – и каждый раз с одинаковым удовольствием». – Андрэ Нортон «Этот цикл автора – величайшее литературное достижение». – Роберт Силверберг

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-04-218164-1

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 09.03.2025

На какую-то долю секунды лорд Дарси одновременно и удивился, и рассердился. Как командир узнал о том, что он здесь находится? Однако…

– Скажите ему, чтобы вошел, Шон, – распорядился лорд Дарси.

Командир Генри оказался плотным и крепким мужчиной в начале шестого десятка лет, манерой и осанкой производившим впечатление опытного бойца.

– Лорд Дарси, – поклонился он. – Могу ли я поговорить с вашей светлостью наедине?

На англофренче он говорил с педантичной точностью, свидетельствующей о том, что этот язык не был для него родным. Он всячески старался скрыть акцент местного patois, однако все его усилия были тщетны.

– Разумеется. Вы простите нас, капитан? Мы еще вернемся к этой теме.

– Конечно, ваша светлость.

Лорд Дарси и мастер Шон остались наедине с командиром Генри.

– Прошу прощения за вторжение, ваша светлость, – заявил он. – Но его королевское высочество дал мне строгие инструкции.

– Я уже это понял, командир. Будьте добры, садитесь. Итак… что же здесь произошло?

– Что же, ваша светлость, – проговорил он, посмотрев на мастера Шона. – Его высочество запретил мне разговаривать с кем-то, кроме лично вас.

Приглядевшись повнимательнее, командир догадался:

– Ей-богу! Мастер Шон О'Лохлэнн! Я и не признал вас в этой ливрее!

– Выходит, гожусь я в лакеи, Генри? – усмехнулся маг.

– Еще как! Значит, я могу говорить свободно?

– Безусловно, – сказал лорд Дарси. – Я слушаю.

– Итак. – Командир стражи склонился вперед и негромко заговорил: – Когда стало известно об исчезновении, я сразу же подумал о вас. Должен признаться, что несведущ в подобных делах. Ночью восьмого числа двое моих людей патрулировали прибрежный район. На углу улицы короля Джона II и набережной Сен-Мари они увидели, как упал человек. Кроме плаща, на нем ничего не оказалось – a если ваша светлость помнит, вчерашним вечером было очень холодно. Когда они подошли к упавшему, он был уже мертв.

Лорд Дарси прищурился.

– Причина смерти?

– Ему проломили голову. Кто-то нанес удар по правой стороне черепа. Удивительно было уже то, что он вообще мог передвигаться.

– Понятно. Продолжайте.

– Его доставили в морг. Оба моих человека опознали его как Поля Сарто, прислуживавшего в бистро за небольшие деньги. Его также опознал владелец того бистро, где он работал последнее время. Человек этот, похоже, был слабоумным, соглашался работать за постель, кров, еду и деньги на карманные расходы. Нуждался в присмотре.

– Так. Надо выяснить, откуда он родом и почему собственный барон оставил его без опеки, – проговорил лорд Дарси. – Продолжайте.

– Что ж, ваша светлость… э… на этом история не кончается. Я не сразу занялся этим делом. В конце концов, обычная рутина, еще одно убийство в приморском районе…

Пожав плечами, он развел руки ладонями вверх.

– Мой маг и хирургевт обследовали его согласно предписанной процедуре. Его убили ударом дубовой дубинки с плоским концом… дюйма два на два. Удар был нанесен примерно за десять минут до того, как на него наткнулись мои стражники. Мой хирургевт говорит, что только человек, обладающий огромной жизненной силой, мог прожить столько после удара и еще к тому же ходить.

– Простите меня, Генри, – перебил его мастер Шон. – Ваш маг совершил процедуру Фитцгиббона по посмертной активации?

– Конечно. В первую очередь, учитывая характер раны. Нет, после смерти тело не было активировано, и отправлено прочь с места преступления. Он умер буквально на глазах моих людей.

– Просто уточнил, – проговорил чародей.

– Ну конечно, про труп можно было бы забыть, как результат обычной пьяной драки, если бы не странные особенности. Его плащ был аристократического покроя – не мог он принадлежать простолюдину. Роскошная ткань, дорогой портной. Кроме того, он недавно мылся… и часто к тому же. Ногти на пальцах рук и ног подстрижены и ухожены.

Лорд Дарси прищурился и с интересом спросил:

– Он вовсе не был похож на простого труженика?

– Именно, милорд. Итак, прочитав утром отчет, я немедленно отправился посмотреть на усопшего. В это время года погода позволяет сохранять мертвые тела, не прибегая к предотвращающим тлен заклятьям.

Он наклонился вперед и проговорил тихим и свистящим шепотом:

– Мне хватило одного взгляда, милорд. Я тут же телесонировал в Руан. Милорд, это сам маркиз Шербура собственной персоной!

***

Лорд Дарси скакал холодной зимней ночью на чужом коне, ледяной ветер колыхал за его спиной темный плащ над конским крупом. Впрочем, холод ему скорее чудился, чем по-настоящему морозил. С моря задувал теплый ветерок, принося с собой смешанный со снегом дождь; температура была выше точки замерзания, но не намного. Лорд Дарси знавал погодные условия и похуже, однако сырой холод заползал под одежду, просачивался сквозь кожу к самым костям. Дарси предпочел бы сухой, хоть и более сильный, мороз – во всяком случае, такой холод не пытается пробраться под плащ.

Он одолжил коня у командира Генри. Лошаденка была недурная, приученная к полицейской службе и привычная к мощеным улицам Шербура.

Сцена в морге, думал лорд Дарси, получилась какой-то странной. Он, Шон и Генри ожидали, пока служитель выкатит каталку с трупом. Одного только взгляда лорду Дарси хватило для того, чтобы понять испуг начальника стражи.

Сам он только раз в жизни видел лицо Хью де Шербура, и потому его мнение едва ли могло учитываться при опознании, но если труп, возможно, и не принадлежал маркизу при жизни, то лицо покойника в точности соответствовало его внешности.

Двоих стражников, присутствовавших при смерти этого человека, опросили по отдельности, и, не зная о новом варианте опознания, они настаивали на том, что убитый является Полем Сарто, хотя и признавали, что выглядел он куда ухоженнее и чище, чем обычно.

Причину конфликта мнений нетрудно было понять. Стражники нечасто видели маркиза – возможно, лишь во время официальных и торжественных случаев, в великолепной одежде. Трудно было ожидать, что они признают в блуждающем почти раздетом бродяге своего законного лорда. Кроме того, поскольку человек этот уже был определен как человек, которого они знали под именем Поля Сарто, сама возможность опознания его как милорда маркиза даже не приходила им в голову. С другой стороны, Генри Верт, командир стражи города Шербура, знал именно милорда маркиза и слыхом не слыхивал о Поле Сарто до самой его смерти.

Мастер Шон решил, что покойного следует подвергнуть дальнейшим тавматургическим исследованиям. Местный маг – простой подмастерье Гильдии чародеев – попробовал объяснить ему, что выполнил все полагающиеся исследования, доблестно пытаясь произвести впечатление на мастера Искусства своими способностями и мастерством.

– Удар был нанесен умеренной длины дубовым предметом, мастер. Согласно тесту Каплана-Шейнволда, короткой дубинкой нанести подобное повреждение невозможно. С другой стороны, я не сумел обнаружить даже следа злобных или злодейских намерений, и…

– Именно поэтому я намереваюсь продолжить исследования, мальчик мой, – объявил мастер Шон. – Нам не хватает информации.

– Да, мастер, – проговорил пристыженный подмастерье.

Лорд Дарси тем временем отметил – и сохранил при себе свое мнение, – что если удар был нанесен спереди, то убийца или был левшой, или обладал убийственным обратным махом. Что, как признавал Дарси, говорило ему исключительно мало. Холод нетопленого морга вкупе с присутствием мертвецов начал неприятным образом досаждать ему, поэтому он оставил мастера Шона завершать свои исследования и приступил к собственному делу, позаимствовав для этой цели лошадь у командира Генри.

Прожитые в Лондоне зимы давно убедили его в том, что ни один здравомыслящий человек не станет проводить это время года вблизи морского побережья. На суше и холод хорош, но у моря славно только в теплую пору. Но чтобы такая холодина!

По сути, не зная Шербура, лорд Дарси располагал умом, позволявшим хранить в памяти карты и соотносить их с окружающим миром. Его не смущали даже мелкие ошибки картографов.

Обогнув угол на своем скакуне, он заметил газовый фонарь за синим стеклом – знак участка местной Стражи порядка. Возле знака навытяжку стоял рядовой, принявший эту позу, как только заметил благородного всадника на коне.

– Да, милорд! Чем могу помочь, милорд?

– Посмотрим, – отозвался лорд Дарси, выпрыгивая из седла и передавая поводья рядовому стражнику. – Этот конь из конюшни командира Стражи Генри.

Он предъявил свой документ с герцогским гербом.

– Я – лорд Дарси, главный следователь его королевского высочества герцога. Позаботьтесь о лошади. У меня есть дела в вашем околотке, и я вернусь за ней. А пока я хочу поговорить с вашим сержантом.

– Очень хорошо, милорд. Сержант в казарме, милорд.

Переговорив с сержантом, лорд Дарси снова вышел в холодную ночь.

До интересовавшего его места оставалось еще несколько кварталов, однако ехать туда верхом было неразумно. Он прошел два квартала по неопрятным улицам околотка. Затем, оглянувшись по сторонам и убедившись, что за ним никто не следит, свернул в темный переулок. Там он снял плащ и вывернул его наизнанку. Подкладка, вместо положенного аристократу шелка или меха, соответствующего погоде, была драповой, поношенной, коричневой, аккуратно залатанной в одном месте. Он извлек из кармана мятую шляпу с опущенными полями, из тех, что носило здесь простонародье, и водрузил ее на голову, предварительно взлохматив волосы. Простые сапоги и так уже были заляпаны грязью. Великолепно!

Дарси позволил себе сгорбиться – обычно осанка его отличалась военной прямотой – и неспешно направился в дальний конец проулка. Он остановился, чтобы раскурить дешевую сигару, и отправился дальше к месту своего назначения.

– А-а-й? – Краснощекая неряшливая женщина посмотрела на него сквозь окошко в тяжелой двери. – И чего тебе надобно в столь поздний час?

Лорд Дарси изобразил на лице самую дружелюбную улыбку и ответил ей на том же самом патуа:

– Простите, леди-хозяйка, разыскиваю родного брата, Винсента Куди. Извините, что так поздно, но…

Как он и ожидал, его тут же перебили.

– После наступления темноты мы никого не впускаем без приглашения одного из наших жильцов.

– Правильный обычай, леди-хозяйка, – вежливо согласился лорд Дарси. – Но я уверен, что брат мой Винсент узнает меня. Вы просто передайте, что его ждет брат Ричард. А?

Она покачала головой.

– Нету его. И не было с прошлой среды. Моя дочь проверяет комнаты каждый день, и вот с прошлой среды и духу его тут не было.

«Среды! – подумал лорд Дарси. – Со среды, с восьмого числа! С ночи исчезновения маркиза! С той самой ночи, когда в нескольких кварталах отсюда было найдено тело!»

Лорд Дарси достал серебряную монетку из кошелька на поясе и протянул ей, зажав между пальцами правой руки.

– Не сходите ли посмотреть? Он мог вернуться днем и лечь спать.

Взяв монетку, женщина улыбнулась.

– Ты прав, может и пришел. Сейчас вернусь.

Однако дверь она не отперла, а окошко закрыла.

Впрочем, это не смутило лорда Дарси, внимательно прислушивавшегося к ее шагам. Вверх по лестнице. Вдоль по коридору. Стук. Еще стук.

Дарси перебежал к правому крылу дома и посмотрел вверх, чтобы убедиться, действительно ли в одном из окон мелькнул огонек. Леди-хозяйка отперла дверь, заглянула внутрь комнаты, чтобы проверить, на месте ли ее квартирант или нет. Дарси бегом вернулся к двери и уже ожидал ее, когда она спустилась.

Открыв окошко в двери, она печально проговорила:

– Все-таки нет его, Ричард.

Лорд Дарси вручил ей вторую монетку.

– Ничего страшного, леди-хозяйка. Передайте ему, что я заглядывал. Наверное, отъехал по делам. Когда он должен платить за комнату? – уточнил он после небольшой паузы.

Она резко прищурилась, гадая, не удастся ли выжать из брата ее клиента плату еще за неделю вперед. Однако, заметив холодный взгляд, решила не рисковать.

– Он заплатил до двадцать четвертого, – начала она нерешительным тоном, – но если не явится к этому дню, выставлю на улицу его вещи и возьму другого постояльца.

– Понятное дело, – согласился лорд Дарси. – Но он вернется, скажите ему, что я заглядывал. Дело не срочное. Зайду примерно через день.

– Ну хорошо. – Она улыбнулась. – Только приходите днем, если сможете, друг Ричард. И спасибо вам.

– И вам спасибо, леди-хозяйка, – произнес лорд Дарси. – Тихой и спокойной ночи.

Повернувшись, он направился прочь, но, пройдя полквартала, свернул на дорожку, ведущую к дверям темного дома.

Вот как! Сэр Джеймс ле Лейн, агент Секретной службы его величества, отсутствовал на съемной квартире с ночи восьмого числа. Этот вечер начинал принимать все более зловещие очертания.

Дарси прекрасно понимал, что мог проложить себе путь в комнату сэра Джеймса и деньгами, однако сумма, которую пришлось бы предложить этой женщине, непременно вызвала бы у нее подозрения. Существовал и менее откровенный путь.

Чтобы найти этот путь, ему пришлось потратить больше двадцати минут, однако в конечном счете он оказался на крыше двухэтажного дома с меблированными комнатами, в котором временно проживал сэр Джеймс под псевдонимом Винсент Куди.

Старый дом оказался на удивление добротным, и лорд Дарси спустился по скату черепичной кровли к дождевым желобам на краю. Ему пришлось улечься плашмя ногами к коньку кровли и, упираясь руками в желоб, заглянуть вниз. Окно комнаты, в котором мелькнул огонек, находилось прямо под ним. Оно казалось темным и пустым, однако ставни по милости судьбы не были закрыты.

Оставалось узнать, заперто ли окно. Не выпуская водосточный желоб, Дарси спустился к самому краю крыши вниз головой, под углом тридцать градусов, и уже ощущал, что кровь начинает стучать в висках. Со всей осторожностью он опустил руку, проверяя, сумеет ли дотянуться до края окна.

Едва-едва, но сумел!

Осторожно орудуя кончиками пальцев одной руки, он распахнул окно. Как обычно в таких старых домах, две застекленные створки открывались внутрь. Он распахнул сразу обе.

Пока что водосточный желоб служил ему верой и правдой. И как будто бы мог выдержать и больший вес. Так что Дарси развернулся и вытянулся всем телом вдоль края крыши, а потом покрепче взялся за желоб и ногами вперед нырнул в пустоту. Повернувшись, он сумел попасть ногами на подоконник.

После чего разжал пальцы, повалился в комнату и на какое-то время застыл на полу. Услышали ли его? Он прыгнул на пол, казалось, с оглушительным грохотом. Однако время было еще не совсем позднее: в доме вовсю расхаживали постояльцы. Посему он не шевелился минуты две, дабы удостовериться, что никто не встревожился. Дарси нимало не сомневался в том, что, услышав подозрительный звук, леди-хозяйка немедленно рванула бы наверх. Ни звука. Ни шороха на лестнице.

Наконец он поднялся на ноги и извлек из кармана своего плаща особое устройство.

Фантастический прибор, секрет правительства его величества.

Питающийся от двух небольших цинк-медных пар, единственного известного источника этой магической силы, нагревавших стальную проволоку до невероятно высокой температуры. Тонкая проволока раскалялась добела, испуская желто-белый свет, почти столь же яркий, как от газовой лампы с колпачком. Главную тайну представляла собой магическая обработка стального волоска. При обычных обстоятельствах эта проволочка должна была вспыхнуть иссиня-белым пламенем. Однако после обработки особым пассивирующим заклятьем она начинала просто равномерно светиться. Раскаленную проволоку помещали в фокус параболического рефлектора, и простым нажатием на кнопку лорд Дарси получал в свое распоряжение источник света, равный обычному газовому фонарю, а по сути дела превосходящий его. Прибор этот работал только в руках лорда Дарси, поскольку пассивирование осуществлялось применительно к параметрам его личности.

Дарси нажал на кнопку, и из прибора пролился луч света.

Он осмотрел комнату сэра Джеймса ле Лейна быстро и тщательно и нигде не обнаружил ничего такого, что могло бы представить для него интерес.

Сэр Джеймс, естественно, должен был приложить все усилия, чтобы так и случилось. Уже тот факт, что хозяйка располагала вторыми ключами, должен был его насторожить и вынудить не оставлять на виду ничего подозрительного. Ничего такого, что могло бы навести на мысль, что в этой комнате живет не простой труженик.

Выключив свою карманную лампу, лорд Дарси погрузился в раздумья посреди окружившей его темноты. Сэр Джеймс исполнял тайное и опасное поручение его императорского величества Джона IV. Конечно, здесь должны находиться отчеты, документы и все такое. Где же сэр Джеймс хранил собранную информацию? В своей голове? Возможно, однако лорд Дарси в этом сомневался.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом